Translation of "Schwer zu verkraften" in English

Es war für Männer wie meinen Ehemann schwer zu verkraften.
It was hard for men like my husband.
OpenSubtitles v2018

Stattdessen findet er eine Welt vor, die schwer zu verkraften ist.
Instead, he finds a world difficult to cope with.
OpenSubtitles v2018

Der Verlust eines geliebten Menschen ist schwer zu verkraften.
The loss of a loved one is hard to bear.
ParaCrawl v7.1

So ein Verlust ist immer schwer zu verkraften, aber sie muss es tun.
A loss like that is always hard to face, but she's got to do it.
OpenSubtitles v2018

Die Eltern fühlen sich schuldig, die Trennung von den Kindern ist schwer zu verkraften.
The feeling of guilt felt by the parents caused by their separation from their children is hard to live through.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich der Spirituosen war für die Südafrikaner sicherlich emotional nur schwer zu verkraften, daß sie nach 12 Jahren sogar im eigenen Land ihren eigenen Sherry nicht mehr Sherry und ihren Portwein nicht mehr Portwein nennen dürfen.
In the area of spirits, it was surely emotionally very difficult for the South Africans to cope with the fact that, in 12 years' time, they would no longer be entitled to call their own sherry "sherry" or their own port "port" , even in their own country.
Europarl v8

Allein schon das ursprüngliche Reduktionsziel für CO2-Emissionen der EU von 20 % ist für Polen und für die mitteleuropäische Industrie wegen ihrer großteils auf Kohle beruhenden Energieindustrien schwer zu verkraften.
The EU's previous target of a 20% reduction in CO2 emissions is already hard to swallow for Polish and Central European industry, due to the high proportion of coal used in their power industries.
Europarl v8

Hinzu kommt, dass dieser Grenzwert zudem wissenschaftlich nicht belegt und völlig ungerechtfertigt ist, wobei seine Auswirkungen, wie ich schon sagte, von der gesamten Branche nur äußerst schwer zu verkraften sein werden.
Moreover, there are no scientific grounds for such a limit and it would serve purely exploitative purposes and have consequences which, as I said, would be extremely difficult for the sector as a whole to bear.
Europarl v8

In meinem Land, dem Vereinigten Königreich, hat die allmähliche Erholung von der Maul- und Klauenseuche einen starken Rückschlag erlitten, der wirklich schwer zu verkraften ist.
In my own country, the United Kingdom, the slow recovery following the foot-and-mouth epidemic has suffered a major setback which is truly hard to bear.
Europarl v8

Diese restriktive Bestimmung ist schwer zu verkraften, Herr Präsident, und wir bestätigen heute unsere Entschlossenheit, sie für alle Dokumente, die vor dem Ende der laufenden Wahlperiode verabschiedet werden sollen, nicht anzuwenden.
We find this restrictive provision difficult to swallow, Mr President, and today we confirm our determination to render it ineffective for all the acts to be adopted before the end of the current parliamentary term.
Europarl v8

Die BSE-Krise wird neue Agrarausgaben erforderlich machen, die schwer zu verkraften sind, zumal man zu Recht nicht die gesamte 1999 festgelegte Finanzielle Vorausschau überarbeiten will.
Additional agricultural expenditure will be necessary, as a result of the BSE crisis, which will be substantial; however we quite rightly do not wish to revise the whole financial perspective adopted in 1999.
Europarl v8

Ich glaube, dass diese zusätzliche finanzielle Einschränkung schwer zu verkraften ist und hoffe, dass der Kommissar, die Kommission und der Rat doch die Einsicht haben, dass zu den zwei bestehenden Benachteiligungen nicht noch eine dritte dazu kommt, weil man hier in besonderer Form zusätzlich sparen will, und dass die Wünsche und Vorschläge des Parlaments, des Berichterstatters und des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung berücksichtigt werden.
I believe that this additional financial restriction will be hard to cope with and I hope that the Commissioner, the Commission and the Council will have the insight to make sure that a third handicap is not added to the two existing ones simply because of a desire to make additional savings in a particular way here, and that Parliament's wishes and proposals and those of the rapporteur and of the Committee on Agriculture and Rural Development will be taken into account.
Europarl v8

Fuer Fangflotten, die bereits in der Krise stecken, ist diese Investition jedoch zunaechst schwer zu verkraften.
But this investment may be hard to make for fleets already in crisis.
TildeMODEL v2018

Eine zunehmende Bedeutung des Euro als internationale Reservewährung könnte jedoch Auswirkungen haben, die für die Weltwirtschaft sehr schwer zu verkraften wären.
The rise of the euro as an international reserve currency could in any case pose problems for the world economy that would be very difficult to manage.
TildeMODEL v2018

Das ist jetzt wohl nur schwer zu verkraften, aber solltest du in Kontakt mit dem Mann im hohen Schloss kommen,
This is going to be very hard for you to hear, Joe, but if you are taken to the Man In the High Castle,
OpenSubtitles v2018

Zu merken, dass der Ex einen Roboterersatz für einen gebaut hat, ist schwer zu verkraften, also lassen Sie mich bitte gehen.
Finding out your nightmare ex has built a robot replacement of you is a lot to process, so... I'd appreciate it if you let me go.
OpenSubtitles v2018

Hör mal, ich habe schlechte Nachrichten und ich weiß, das wird schwer für dich zu verkraften sein.
Listen, I got some bad news and I know that it's gonna be hard to hear.
OpenSubtitles v2018

Der allgemeine Abschwung der finnischen Wirtschaft zu Beginn der 1990-er Jahre war für die Region nur schwer zu verkraften und löste einen dramatischen Anstieg der Arbeitslosenzahlen aus.
The general downturn of the Finnish economy in the early 1990s proved to be difficult for the region and caused unemployment to increase dramatically.
EUbookshop v2

In ihrem Buch "Raubkind" erzählt sie aber auch, dass die späte Aufdeckung seiner Herkunft ein existenzieller Einschnitt im Leben des Mannes und nur schwer für ihn zu verkraften war.
However, in her book "Raubkind" she also relates that the late discovery of his origins was an existential turning point in the man's life and difficult for him to cope with.
ParaCrawl v7.1

Für den evangelischen Pfarrer, der keine Steuern hinterzogen hatte, war es schwer, diese Wahrheit zu verkraften.
For the evangelical clergyman it was very hard to understand this truth...
ParaCrawl v7.1

Es gibt Erfahrungen, die wir toll finden, und andere, die schwer zu verkraften sind.
There are experiences which we find great, and others that are difficult to cope with.
ParaCrawl v7.1

Dass sich ihr Vater aus einem solchen Grund von ihrer Mutter trennen wollte, war für Patricia nur schwer zu verkraften.
That her father wanted to part ways with her mother for a reason like this was very difficult for Patricia to cope with.
ParaCrawl v7.1

Als man von oben die zerstörte Stadt gesehen hat, und als man sich vorgestellt hat, was die Menschen dort unten erleben müssen, war das alles schwer zu verkraften.
It was so hard to look down at the burning out city and think of what those people were going through.
ParaCrawl v7.1

Sind solche unfairen Handelspraktiken für ProduzentInnen aus reichen Ländern schon schwer zu verkraften, können die Folgen für ZuliefererInnen aus so genannten Entwicklungsländern, wo es nur wenige soziale Sicherungsnetze gibt und Jobs noch rarer sind, verheerend sein.
Unfair trading practices are very difficult to deal with for any producer, even from countries of the Global North. In developing countries, where social security is fragile and possibilities for employment are scarce, the effects are even more devastating.
ParaCrawl v7.1