Translation of "Schwer zu verkraften" in English
Es
war
für
Männer
wie
meinen
Ehemann
schwer
zu
verkraften.
It
was
hard
for
men
like
my
husband.
OpenSubtitles v2018
Stattdessen
findet
er
eine
Welt
vor,
die
schwer
zu
verkraften
ist.
Instead,
he
finds
a
world
difficult
to
cope
with.
OpenSubtitles v2018
Der
Verlust
eines
geliebten
Menschen
ist
schwer
zu
verkraften.
The
loss
of
a
loved
one
is
hard
to
bear.
ParaCrawl v7.1
So
ein
Verlust
ist
immer
schwer
zu
verkraften,
aber
sie
muss
es
tun.
A
loss
like
that
is
always
hard
to
face,
but
she's
got
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Eltern
fühlen
sich
schuldig,
die
Trennung
von
den
Kindern
ist
schwer
zu
verkraften.
The
feeling
of
guilt
felt
by
the
parents
caused
by
their
separation
from
their
children
is
hard
to
live
through.
ParaCrawl v7.1
Im
Bereich
der
Spirituosen
war
für
die
Südafrikaner
sicherlich
emotional
nur
schwer
zu
verkraften,
daß
sie
nach
12
Jahren
sogar
im
eigenen
Land
ihren
eigenen
Sherry
nicht
mehr
Sherry
und
ihren
Portwein
nicht
mehr
Portwein
nennen
dürfen.
In
the
area
of
spirits,
it
was
surely
emotionally
very
difficult
for
the
South
Africans
to
cope
with
the
fact
that,
in
12
years'
time,
they
would
no
longer
be
entitled
to
call
their
own
sherry
"sherry"
or
their
own
port
"port"
,
even
in
their
own
country.
Europarl v8
Allein
schon
das
ursprüngliche
Reduktionsziel
für
CO2-Emissionen
der
EU
von
20
%
ist
für
Polen
und
für
die
mitteleuropäische
Industrie
wegen
ihrer
großteils
auf
Kohle
beruhenden
Energieindustrien
schwer
zu
verkraften.
The
EU's
previous
target
of
a
20%
reduction
in
CO2
emissions
is
already
hard
to
swallow
for
Polish
and
Central
European
industry,
due
to
the
high
proportion
of
coal
used
in
their
power
industries.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
dieser
Grenzwert
zudem
wissenschaftlich
nicht
belegt
und
völlig
ungerechtfertigt
ist,
wobei
seine
Auswirkungen,
wie
ich
schon
sagte,
von
der
gesamten
Branche
nur
äußerst
schwer
zu
verkraften
sein
werden.
Moreover,
there
are
no
scientific
grounds
for
such
a
limit
and
it
would
serve
purely
exploitative
purposes
and
have
consequences
which,
as
I
said,
would
be
extremely
difficult
for
the
sector
as
a
whole
to
bear.
Europarl v8
In
meinem
Land,
dem
Vereinigten
Königreich,
hat
die
allmähliche
Erholung
von
der
Maul-
und
Klauenseuche
einen
starken
Rückschlag
erlitten,
der
wirklich
schwer
zu
verkraften
ist.
In
my
own
country,
the
United
Kingdom,
the
slow
recovery
following
the
foot-and-mouth
epidemic
has
suffered
a
major
setback
which
is
truly
hard
to
bear.
Europarl v8
Diese
restriktive
Bestimmung
ist
schwer
zu
verkraften,
Herr
Präsident,
und
wir
bestätigen
heute
unsere
Entschlossenheit,
sie
für
alle
Dokumente,
die
vor
dem
Ende
der
laufenden
Wahlperiode
verabschiedet
werden
sollen,
nicht
anzuwenden.
We
find
this
restrictive
provision
difficult
to
swallow,
Mr
President,
and
today
we
confirm
our
determination
to
render
it
ineffective
for
all
the
acts
to
be
adopted
before
the
end
of
the
current
parliamentary
term.
Europarl v8
Die
BSE-Krise
wird
neue
Agrarausgaben
erforderlich
machen,
die
schwer
zu
verkraften
sind,
zumal
man
zu
Recht
nicht
die
gesamte
1999
festgelegte
Finanzielle
Vorausschau
überarbeiten
will.
Additional
agricultural
expenditure
will
be
necessary,
as
a
result
of
the
BSE
crisis,
which
will
be
substantial;
however
we
quite
rightly
do
not
wish
to
revise
the
whole
financial
perspective
adopted
in
1999.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
diese
zusätzliche
finanzielle
Einschränkung
schwer
zu
verkraften
ist
und
hoffe,
dass
der
Kommissar,
die
Kommission
und
der
Rat
doch
die
Einsicht
haben,
dass
zu
den
zwei
bestehenden
Benachteiligungen
nicht
noch
eine
dritte
dazu
kommt,
weil
man
hier
in
besonderer
Form
zusätzlich
sparen
will,
und
dass
die
Wünsche
und
Vorschläge
des
Parlaments,
des
Berichterstatters
und
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
berücksichtigt
werden.
I
believe
that
this
additional
financial
restriction
will
be
hard
to
cope
with
and
I
hope
that
the
Commissioner,
the
Commission
and
the
Council
will
have
the
insight
to
make
sure
that
a
third
handicap
is
not
added
to
the
two
existing
ones
simply
because
of
a
desire
to
make
additional
savings
in
a
particular
way
here,
and
that
Parliament's
wishes
and
proposals
and
those
of
the
rapporteur
and
of
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
will
be
taken
into
account.
Europarl v8
Fuer
Fangflotten,
die
bereits
in
der
Krise
stecken,
ist
diese
Investition
jedoch
zunaechst
schwer
zu
verkraften.
But
this
investment
may
be
hard
to
make
for
fleets
already
in
crisis.
TildeMODEL v2018
Eine
zunehmende
Bedeutung
des
Euro
als
internationale
Reservewährung
könnte
jedoch
Auswirkungen
haben,
die
für
die
Weltwirtschaft
sehr
schwer
zu
verkraften
wären.
The
rise
of
the
euro
as
an
international
reserve
currency
could
in
any
case
pose
problems
for
the
world
economy
that
would
be
very
difficult
to
manage.
TildeMODEL v2018
Das
ist
jetzt
wohl
nur
schwer
zu
verkraften,
aber
solltest
du
in
Kontakt
mit
dem
Mann
im
hohen
Schloss
kommen,
This
is
going
to
be
very
hard
for
you
to
hear,
Joe,
but
if
you
are
taken
to
the
Man
In
the
High
Castle,
OpenSubtitles v2018
Zu
merken,
dass
der
Ex
einen
Roboterersatz
für
einen
gebaut
hat,
ist
schwer
zu
verkraften,
also
lassen
Sie
mich
bitte
gehen.
Finding
out
your
nightmare
ex
has
built
a
robot
replacement
of
you
is
a
lot
to
process,
so...
I'd
appreciate
it
if
you
let
me
go.
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
ich
habe
schlechte
Nachrichten
und
ich
weiß,
das
wird
schwer
für
dich
zu
verkraften
sein.
Listen,
I
got
some
bad
news
and
I
know
that
it's
gonna
be
hard
to
hear.
OpenSubtitles v2018
Der
allgemeine
Abschwung
der
finnischen
Wirtschaft
zu
Beginn
der
1990-er
Jahre
war
für
die
Region
nur
schwer
zu
verkraften
und
löste
einen
dramatischen
Anstieg
der
Arbeitslosenzahlen
aus.
The
general
downturn
of
the
Finnish
economy
in
the
early
1990s
proved
to
be
difficult
for
the
region
and
caused
unemployment
to
increase
dramatically.
EUbookshop v2
In
ihrem
Buch
"Raubkind"
erzählt
sie
aber
auch,
dass
die
späte
Aufdeckung
seiner
Herkunft
ein
existenzieller
Einschnitt
im
Leben
des
Mannes
und
nur
schwer
für
ihn
zu
verkraften
war.
However,
in
her
book
"Raubkind"
she
also
relates
that
the
late
discovery
of
his
origins
was
an
existential
turning
point
in
the
man's
life
and
difficult
for
him
to
cope
with.
ParaCrawl v7.1
Für
den
evangelischen
Pfarrer,
der
keine
Steuern
hinterzogen
hatte,
war
es
schwer,
diese
Wahrheit
zu
verkraften.
For
the
evangelical
clergyman
it
was
very
hard
to
understand
this
truth...
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Erfahrungen,
die
wir
toll
finden,
und
andere,
die
schwer
zu
verkraften
sind.
There
are
experiences
which
we
find
great,
and
others
that
are
difficult
to
cope
with.
ParaCrawl v7.1
Dass
sich
ihr
Vater
aus
einem
solchen
Grund
von
ihrer
Mutter
trennen
wollte,
war
für
Patricia
nur
schwer
zu
verkraften.
That
her
father
wanted
to
part
ways
with
her
mother
for
a
reason
like
this
was
very
difficult
for
Patricia
to
cope
with.
ParaCrawl v7.1
Als
man
von
oben
die
zerstörte
Stadt
gesehen
hat,
und
als
man
sich
vorgestellt
hat,
was
die
Menschen
dort
unten
erleben
müssen,
war
das
alles
schwer
zu
verkraften.
It
was
so
hard
to
look
down
at
the
burning
out
city
and
think
of
what
those
people
were
going
through.
ParaCrawl v7.1
Sind
solche
unfairen
Handelspraktiken
für
ProduzentInnen
aus
reichen
Ländern
schon
schwer
zu
verkraften,
können
die
Folgen
für
ZuliefererInnen
aus
so
genannten
Entwicklungsländern,
wo
es
nur
wenige
soziale
Sicherungsnetze
gibt
und
Jobs
noch
rarer
sind,
verheerend
sein.
Unfair
trading
practices
are
very
difficult
to
deal
with
for
any
producer,
even
from
countries
of
the
Global
North.
In
developing
countries,
where
social
security
is
fragile
and
possibilities
for
employment
are
scarce,
the
effects
are
even
more
devastating.
ParaCrawl v7.1