Translation of "Schwachen wachstums" in English
Die
Arbeitslosigkeit
steigt
2015
in
Folge
des
schwachen
Wachstums
auf
5,3%
an.
On
the
back
of
slow
growth,
unemployment
is
set
to
increase
to
5.3%
in
2015.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
haben
sich
die
Exporte
angesichts
des
schwachen
Wachstums
der
restlichen
Welt
ebenfalls
verlangsamt.
Of
course,
exports
have
also
slowed,
given
sluggish
growth
in
the
rest
of
the
world.
News-Commentary v14
Die
daraus
resultierenden
wirtschaftlichen
Unsicherheiten
lassen
Jahre
schwachen
Wachstums
und
sich
verschlechternder
Schuldenlage
erwarten.
The
resulting
economic
uncertainties
are
compounding
years
of
inadequate
growth
and
deteriorating
public-debt
dynamics.
News-Commentary v14
Der
in
Anbetracht
des
schwachen
Wachstums
relativ
starke
Lohnanstieg
hat
die
Kaufkraft
der
Haushalte
unterstützt.
Wage
increases,
having
been
relatively
high
given
lacklustre
growth,
have
supported
household
purchasing
power.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
Löhne
in
den
Jahren
2002
und
2003
insbesondere
im
öffentlichen
Dienst
sehr
stark
gestiegen
waren
,
nahm
der
Lohndruck
in
den
darauf
folgenden
zwei
Jahren
deutlich
ab
,
wodurch
sich
die
Lohnstückkosten
trotz
eines
sehr
schwachen
Wachstums
der
Arbeitsproduktivität
nur
moderat
erhöhten
.
Following
very
high
wage
growth
in
2002
and
2003
,
especially
in
the
public
sector
,
wage
pressures
declined
significantly
in
the
subsequent
two
years
,
leading
to
moderate
increases
in
unit
labour
costs
,
despite
very
weak
labour
productivity
growth
.
ECB v1
Zwar
sind
die
erforderlichen
Summen
gewaltig,
aber
wenn
eine
ausgedehnte
Periode
schwachen
Wachstums,
hoher
Arbeitslosigkeit
und
sinkenden
Lebensstandards
unter
den
Ärmsten
dieser
Welt
vermieden
werden
soll,
müssen
sie
bewegt
werden.
While
the
magnitudes
involved
are
huge,
they
must
be
attained
if
an
extended
period
of
low
growth,
high
unemployment,
and
declining
living
standards
among
the
world’s
poorest
is
to
be
avoided.
News-Commentary v14
Fünftens
wird
das
US-Wachstum
durch
vier
externe
Faktoren
belastet
werden:
die
sich
verschlimmernde
Eurozonen-Krise,
eine
immer
härtere
Landung
Chinas,
ein
allgemeines
Abschwächen
der
Volkswirtschaften
in
den
Entwicklungsländern
aufgrund
zyklischer
Faktoren
(schwachen
Wachstums
der
Industrieländer)
und
struktureller
Gründe
(potenziell
wachstumsschwächender
staatskapitalistischer
Modelle)
und
das
Risiko
höherer
Ölpreise
2013,
falls
Verhandlungen
und
Sanktionen
den
Iran
nicht
von
seinem
Atomprogramm
abbringen
sollten.
Fifth,
four
external
forces
will
further
impede
US
growth:
a
worsening
eurozone
crisis;
an
increasingly
hard
landing
for
China;
a
generalized
slowdown
of
emerging-market
economies,
owing
to
cyclical
factors
(weak
advanced-country
growth)
and
structural
causes
(a
state-capitalist
model
that
reduces
potential
growth);
and
the
risk
of
higher
oil
prices
in
2013
as
negotiations
and
sanctions
fail
to
convince
Iran
to
abandon
its
nuclear
program.
News-Commentary v14
Die
Entscheidung
der
Notenbank,
trotz
schwachen
wirtschaftlichen
Wachstums
die
Zinsen
zu
erhöhen,
spiegelt
ihre
Sorge
um
ihr
Inflationsziel
von
2%
wider.
The
BoE’s
decision
to
raise
interest
rates
despite
slow
economic
growth
reflected
its
concern
for
its
2%
inflation
target.
News-Commentary v14
Aber
angesichts
anhaltender
Armut,
wachsender
Ungleichheit
und
schwachen
Wachstums
in
vielen
Entwicklungsländern
erscheint
der
Erfolg
vergangener
Maßnahmen
und
Programme
gegen
Armut
zweifelhaft.
But,
amid
enduring
poverty,
rising
inequality,
and
lackluster
growth
in
many
developing
countries,
the
success
of
past
anti-poverty
policies
and
programs
appears
dubious.
News-Commentary v14
Reformen,
die
auf
eine
stärkere
Flexibilisierung
einer
Ökonomie
abzielen,
sind
immer
schwierig
umzusetzen
–
umso
mehr
in
Zeiten
schwachen
Wachstums
–
weil
sie
kurzfristig
die
Beseitigung
des
Schutzes
der
Partikularinteressen
zugunsten
eines
langfristig
verbesserten
Wohlstandes
erfordern.
Reforms
aimed
at
increasing
an
economy's
flexibility
are
always
hard
–
and
even
more
so
at
a
time
of
weak
growth
–
because
they
require
eliminating
protections
for
vested
interests
in
the
short
term
for
the
sake
of
greater
long-term
prosperity.
News-Commentary v14
Angesichts
des
schwachen
Wachstums
der
externen
Nachfrage
und
eines
bereits
jetzt
großen
Marktanteils
in
vielen
Produktionsbereichen
kann
sich
das
Land
beim
Versuch,
seine
Wirtschaftsleistung
beizubehalten,
kurzfristig
nicht
mehr
auf
Exportwachstum
verlassen.
Given
weak
growth
in
external
demand
and
an
already-large
market
share
for
many
goods,
China
cannot
count
on
export
growth
to
sustain
economic
performance
in
the
short
run.
News-Commentary v14
Und
für
ein
Land
von
der
Größe
und
Komplexität
Chinas
ist
die
Herausforderung
noch
größer,
insbesondere
angesichts
des
aktuell
schwachen
Wachstums
der
Weltwirtschaft.
The
challenge
is
even
greater
for
a
country
as
large
and
complex
as
China,
especially
given
today’s
environment
of
sluggish
global
growth.
News-Commentary v14
Die
Weltwirtschaft
droht,
in
einem
„neuen
Mittelmaß“
stecken
zu
bleiben
–
einer
anhaltenden
Phase
schwachen
Wachstums,
in
der
kaum
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
The
global
economy
risks
getting
stuck
in
a
“new
mediocre”
–
a
prolonged
period
of
slow
growth
and
feeble
job
creation.
News-Commentary v14
Man
sollte
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Rückfalls
in
die
Rezession
in
einem
Umfeld
ungewöhnlich
schwachen
Wachstums,
wie
es
heute
ganz
klar
das
Problem
ist,
also
nicht
herunterspielen.
The
odds
of
a
recessionary
relapse
in
an
environment
of
unusually
weak
growth
–
very
much
the
problem
today
–
should
not
be
minimized.
News-Commentary v14
Angesichts
der
Tatsache,
dass
in
vielen
Ländern
Bürgerkriege
ständig
das
soziale
Gefüge
zerstörten,
erlebte
der
Kontinent
Jahrzehnte
schwachen
wirtschaftlichen
Wachstums.
With
civil
wars
constantly
shredding
the
social
fabric
in
many
countries,
the
continent
experienced
decades
of
tepid
economic
growth.
News-Commentary v14
Aufgrund
des
schwachen
Wachstums
dürfte
die
Nettokreditaufnahme
in
2005
leicht
auf
2,9
%
des
BIP
im
Euro-Gebiet
und
2,7
%
des
BIP
in
der
EU
steigen.
Due
to
the
lacklustre
growth,
net
borrowing
in
2005
is
expected
to
increase
slightly
to
2.9%
of
GDP
in
the
euro
area
and
2.7%
of
GDP
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
schwachen
Wachstums
der
deutschen
Wirtschaft
in
den
90er
Jahren
sank
dieser
BIP-Wert
leicht
unter
den
EU-Durchschnitt.
Due
to
the
weak
growth
performance
of
Germany
in
the
1990s,
this
figure
fell
slightly
below
the
average
for
the
EU.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
schwachen
Wachstums
und
der
fast
bei
Null
liegenden
Inflation
deuten
die
weiterhin
sehr
hohen
Überschüsse
in
Ländern
mit
einem
verhältnismäßig
geringen
Bedarf
an
Verschuldungsabbau
auf
einen
Mangel
an
inländischen
Wachstumsquellen
hin.
In
a
context
of
low
growth
and
nearly
zero
inflation,
the
persistence
of
very
high
surpluses
in
countries
with
relatively
low
deleveraging
needs
points
to
a
lack
of
domestic
sources
of
growth.
TildeMODEL v2018
Die
Schuldenquote
steigt
zwischen
2000
und
2004
vor
allem
wegen
der
beträchtlichen
nominalen
Defizite
und
des
schwachen
Wachstums
um
fast
7
Prozentpunkte
des
BIP
und
erreicht
im
Jahr
2004
genau
den
Referenzwert
von
60%.
Largely
on
account
of
substantial
nominal
deficits
and
sluggish
growth,
the
debt
ratio
is
rising
by
almost
7
percentage
points
of
GDP
between
2000
and
2004,
reaching
exactly
the
reference
value
of
60%
in
2004.
TildeMODEL v2018
Eine
Umorientierung
hin
zu
neuen
Zielen
erfordert
Zeit
und
umfangreiche
Anstrengungen,
vor
allem
in
Zeiten
schwachen
Wachstums.
It
takes
time
and
a
great
deal
of
effort
to
introduce
a
new
mindset
that
favours
redefined
targets,
especially
in
a
period
of
slow
growth.
TildeMODEL v2018
Eine
Umorientierung
hin
zu
neuen
Zielen
führt
erfordert
Zeit
und
umfangreiche
Anstrengungen,
vor
allem
in
Zeiten
schwachen
Wachstums.
A
new
mindset
favouring
redefined
targets
takes
time
and
a
great
deal
of
effort,
especially
in
a
period
of
slow
growth.
TildeMODEL v2018
Im
Euro-Währungsgebiet
insgesamt
muss
die
Gefahr
eines
anhaltend
schwachen
Wachstums
und
einer
niedrigen
Inflation
von
den
Ländern
aufgefangen
werden,
in
denen
bessere
Ausgangsbedingungen
für
die
Förderung
von
Investitionen
bestehen,
haushaltspolitischer
Spielraum
vorhanden
ist
und
der
Bedarf
an
Verschuldungsabbau
gering
ist.
At
the
euro
area
aggregate
level,
the
risk
of
protracted
anaemic
growth
and
low
inflation
must
be
mitigated
by
countries
that
are
better
placed
to
boost
investment
consistently
with
available
fiscal
space
and
low
deleveraging
needs.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
des
anhaltend
schwachen
Wachstums
und
der
nach
wie
vor
niedrigen
Produktivität
haben
die
Risiken
aufgrund
der
sehr
hohen
öffentlichen
Verschuldung
und
der
Schwäche
sowohl
der
Wettbewerbsfähigkeit
sowohl
bei
den
Kosten
als
auch
bei
anderen
Wettbewerbsfaktoren
deutlich
zugenommen.
In
a
context
of
protracted
weak
growth
and
persistently
low
productivity,
risks
stemming
from
the
very
high
level
of
public
debt
and
the
weakness
of
both
cost
and
non-cost
competitiveness
have
significantly
increased.
TildeMODEL v2018
Eine
strikte
und
frühzeitige
Durchführung
ihrer
Programme
ist
unverzichtbar,
um
den
schwachen
Wachstums-
und
Beschäftigungsaussichten
dieser
Mitgliedstaaten
ein
Ende
zu
setzen.
A
strict
and
frontloaded
implementation
of
their
programmes
is
essential
for
turning
around
these
Member
States'
weak
growth
and
employment
prospects.
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
2002
dürfte
die
Beschäftigung
angesichts
des
weiterhin
schwachen
Wachstums
im
exportorientierten
Verarbeitenden
Gewerbe
und
des
nur
begrenzten
Beschäftigungszuwachses
im
Dienstleistungssektor
zurückgehen.
In
2002,
employment
is
expected
to
decrease
in
the
light
of
continued
subdued
growth
in
the
export-oriented
manufacturing
sector
and
only
limited
employment
expansion
in
the
service
sector.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
geopolitischen
Unsicherheiten
und
des
schwachen
Wachstums
in
und
um
Mittel-
und
Südosteuropa
ist
diese
Zusammenarbeit
von
ganz
besonderer
Bedeutung.
The
geopolitical
uncertainty
and
weak
growth
in
and
around
central
and
south-eastern
Europe
makes
this
cooperation
even
more
urgent
and
important.
TildeMODEL v2018