Translation of "Schwachen wachstums" in English

Die Arbeitslosigkeit steigt 2015 in Folge des schwachen Wachstums auf 5,3% an.
On the back of slow growth, unemployment is set to increase to 5.3% in 2015.
ParaCrawl v7.1

Natürlich haben sich die Exporte angesichts des schwachen Wachstums der restlichen Welt ebenfalls verlangsamt.
Of course, exports have also slowed, given sluggish growth in the rest of the world.
News-Commentary v14

Die daraus resultierenden wirtschaftlichen Unsicherheiten lassen Jahre schwachen Wachstums und sich verschlechternder Schuldenlage erwarten.
The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public-debt dynamics.
News-Commentary v14

Der in Anbetracht des schwachen Wachstums relativ starke Lohnanstieg hat die Kaufkraft der Haushalte unterstützt.
Wage increases, having been relatively high given lacklustre growth, have supported household purchasing power.
TildeMODEL v2018

Nachdem die Löhne in den Jahren 2002 und 2003 insbesondere im öffentlichen Dienst sehr stark gestiegen waren , nahm der Lohndruck in den darauf folgenden zwei Jahren deutlich ab , wodurch sich die Lohnstückkosten trotz eines sehr schwachen Wachstums der Arbeitsproduktivität nur moderat erhöhten .
Following very high wage growth in 2002 and 2003 , especially in the public sector , wage pressures declined significantly in the subsequent two years , leading to moderate increases in unit labour costs , despite very weak labour productivity growth .
ECB v1

Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
While the magnitudes involved are huge, they must be attained if an extended period of low growth, high unemployment, and declining living standards among the world’s poorest is to be avoided.
News-Commentary v14

Fünftens wird das US-Wachstum durch vier externe Faktoren belastet werden: die sich verschlimmernde Eurozonen-Krise, eine immer härtere Landung Chinas, ein allgemeines Abschwächen der Volkswirtschaften in den Entwicklungsländern aufgrund zyklischer Faktoren (schwachen Wachstums der Industrieländer) und struktureller Gründe (potenziell wachstumsschwächender staatskapitalistischer Modelle) und das Risiko höherer Ölpreise 2013, falls Verhandlungen und Sanktionen den Iran nicht von seinem Atomprogramm abbringen sollten.
Fifth, four external forces will further impede US growth: a worsening eurozone crisis; an increasingly hard landing for China; a generalized slowdown of emerging-market economies, owing to cyclical factors (weak advanced-country growth) and structural causes (a state-capitalist model that reduces potential growth); and the risk of higher oil prices in 2013 as negotiations and sanctions fail to convince Iran to abandon its nuclear program.
News-Commentary v14

Die Entscheidung der Notenbank, trotz schwachen wirtschaftlichen Wachstums die Zinsen zu erhöhen, spiegelt ihre Sorge um ihr Inflationsziel von 2% wider.
The BoE’s decision to raise interest rates despite slow economic growth reflected its concern for its 2% inflation target.
News-Commentary v14

Aber angesichts anhaltender Armut, wachsender Ungleichheit und schwachen Wachstums in vielen Entwicklungsländern erscheint der Erfolg vergangener Maßnahmen und Programme gegen Armut zweifelhaft.
But, amid enduring poverty, rising inequality, and lackluster growth in many developing countries, the success of past anti-poverty policies and programs appears dubious.
News-Commentary v14

Reformen, die auf eine stärkere Flexibilisierung einer Ökonomie abzielen, sind immer schwierig umzusetzen – umso mehr in Zeiten schwachen Wachstums – weil sie kurzfristig die Beseitigung des Schutzes der Partikularinteressen zugunsten eines langfristig verbesserten Wohlstandes erfordern.
Reforms aimed at increasing an economy's flexibility are always hard – and even more so at a time of weak growth – because they require eliminating protections for vested interests in the short term for the sake of greater long-term prosperity.
News-Commentary v14

Angesichts des schwachen Wachstums der externen Nachfrage und eines bereits jetzt großen Marktanteils in vielen Produktionsbereichen kann sich das Land beim Versuch, seine Wirtschaftsleistung beizubehalten, kurzfristig nicht mehr auf Exportwachstum verlassen.
Given weak growth in external demand and an already-large market share for many goods, China cannot count on export growth to sustain economic performance in the short run.
News-Commentary v14

Und für ein Land von der Größe und Komplexität Chinas ist die Herausforderung noch größer, insbesondere angesichts des aktuell schwachen Wachstums der Weltwirtschaft.
The challenge is even greater for a country as large and complex as China, especially given today’s environment of sluggish global growth.
News-Commentary v14

Die Weltwirtschaft droht, in einem „neuen Mittelmaß“ stecken zu bleiben – einer anhaltenden Phase schwachen Wachstums, in der kaum Arbeitsplätze geschaffen werden.
The global economy risks getting stuck in a “new mediocre” – a prolonged period of slow growth and feeble job creation.
News-Commentary v14

Man sollte die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in die Rezession in einem Umfeld ungewöhnlich schwachen Wachstums, wie es heute ganz klar das Problem ist, also nicht herunterspielen.
The odds of a recessionary relapse in an environment of unusually weak growth – very much the problem today – should not be minimized.
News-Commentary v14

Angesichts der Tatsache, dass in vielen Ländern Bürgerkriege ständig das soziale Gefüge zerstörten, erlebte der Kontinent Jahrzehnte schwachen wirtschaftlichen Wachstums.
With civil wars constantly shredding the social fabric in many countries, the continent experienced decades of tepid economic growth.
News-Commentary v14

Aufgrund des schwachen Wachstums dürfte die Nettokreditaufnahme in 2005 leicht auf 2,9 % des BIP im Euro-Gebiet und 2,7 % des BIP in der EU steigen.
Due to the lacklustre growth, net borrowing in 2005 is expected to increase slightly to 2.9% of GDP in the euro area and 2.7% of GDP in the EU.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des schwachen Wachstums der deutschen Wirtschaft in den 90er Jahren sank dieser BIP-Wert leicht unter den EU-Durchschnitt.
Due to the weak growth performance of Germany in the 1990s, this figure fell slightly below the average for the EU.
TildeMODEL v2018

Angesichts des schwachen Wachstums und der fast bei Null liegenden Inflation deuten die weiterhin sehr hohen Überschüsse in Ländern mit einem verhältnismäßig geringen Bedarf an Verschuldungsabbau auf einen Mangel an inländischen Wachstumsquellen hin.
In a context of low growth and nearly zero inflation, the persistence of very high surpluses in countries with relatively low deleveraging needs points to a lack of domestic sources of growth.
TildeMODEL v2018

Die Schuldenquote steigt zwischen 2000 und 2004 vor allem wegen der beträchtlichen nominalen Defizite und des schwachen Wachstums um fast 7 Prozentpunkte des BIP und erreicht im Jahr 2004 genau den Referenzwert von 60%.
Largely on account of substantial nominal deficits and sluggish growth, the debt ratio is rising by almost 7 percentage points of GDP between 2000 and 2004, reaching exactly the reference value of 60% in 2004.
TildeMODEL v2018

Eine Umorientierung hin zu neuen Zielen erfordert Zeit und umfangreiche Anstrengungen, vor allem in Zeiten schwachen Wachstums.
It takes time and a great deal of effort to introduce a new mindset that favours redefined targets, especially in a period of slow growth.
TildeMODEL v2018

Eine Umorientierung hin zu neuen Zielen führt erfordert Zeit und umfang­reiche Anstrengungen, vor allem in Zeiten schwachen Wachstums.
A new mindset favouring redefined targets takes time and a great deal of effort, especially in a period of slow growth.
TildeMODEL v2018

Im Euro-Währungsgebiet insgesamt muss die Gefahr eines anhaltend schwachen Wachstums und einer niedrigen Inflation von den Ländern aufgefangen werden, in denen bessere Ausgangsbedingungen für die Förderung von Investitionen bestehen, haushaltspolitischer Spielraum vorhanden ist und der Bedarf an Verschuldungsabbau gering ist.
At the euro area aggregate level, the risk of protracted anaemic growth and low inflation must be mitigated by countries that are better placed to boost investment consistently with available fiscal space and low deleveraging needs.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund des anhaltend schwachen Wachstums und der nach wie vor niedrigen Produktivität haben die Risiken aufgrund der sehr hohen öffentlichen Verschuldung und der Schwäche sowohl der Wettbewerbsfähigkeit sowohl bei den Kosten als auch bei anderen Wettbewerbsfaktoren deutlich zugenommen.
In a context of protracted weak growth and persistently low productivity, risks stemming from the very high level of public debt and the weakness of both cost and non-cost competitiveness have significantly increased.
TildeMODEL v2018

Eine strikte und frühzeitige Durchführung ihrer Programme ist unverzichtbar, um den schwachen Wachstums- und Beschäftigungsaussichten dieser Mitgliedstaaten ein Ende zu setzen.
A strict and frontloaded implementation of their programmes is essential for turning around these Member States' weak growth and employment prospects.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 2002 dürfte die Beschäftigung angesichts des weiterhin schwachen Wachstums im exportorientierten Verarbeitenden Gewerbe und des nur begrenzten Beschäftigungszuwachses im Dienstleistungssektor zurückgehen.
In 2002, employment is expected to decrease in the light of continued subdued growth in the export-oriented manufacturing sector and only limited employment expansion in the service sector.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der geopolitischen Unsicherheiten und des schwachen Wachstums in und um Mittel- und Südosteuropa ist diese Zusammenarbeit von ganz besonderer Bedeutung.
The geopolitical uncertainty and weak growth in and around central and south-eastern Europe makes this cooperation even more urgent and important.
TildeMODEL v2018