Translation of "Schulden in höhe von" in English

Frankreich wird Schulden in Höhe von 15 Milliarden Francs eingehen.
France, for its part, will be going into debt to the tune of 15 000 m francs.
EUbookshop v2

Und schließlich hatte ich Schulden in Höhe von 1,7 Millionen!
Then I wound up with a debt of 1.7 million.
OpenSubtitles v2018

Demzufolge hat er nun Schulden in Höhe von einer Million Kronen.
As a consequence, he now owes arrears of a million crowns.
OpenSubtitles v2018

Denn schließlich handelt es sich um Schulden in Höhe von 1 300 Milliarden.
For the debts amount to 1,300 billion.
EUbookshop v2

Ich komme im Auftrag des Finanzamts wegen Schulden in Höhe von 49.801,24 Euro.
The Treasury has appointed me to collect a debt of 49,801 .24 euros.
OpenSubtitles v2018

Zudem verpflichtete sich VimpelCom Schulden in Höhe von 40 Mio. USD zu übernehmen.
VimpelCom also took on ArmenTel's debts of €40 million.
WikiMatrix v1

Bei seinem Tod hinterließ er seinen Erben Schulden in Höhe von 14.000 Gulden.
His heirs inherited debts adding up to 14,000 gulden.
ParaCrawl v7.1

Das sind Schulden in Höhe von etwa 85 % des japanischen Bruttoinlandsprodukts.
Debt accordingly amounts to about 85% of Japanese gross domestic product.
ParaCrawl v7.1

Es hat Schulden in Höhe von 160 Prozent der jährlichen Wirtschaftsleistung angehäuft.
It has debts running up to 160% of annual GDP.
ParaCrawl v7.1

Der Privatsektor hingegen hatte Schulden in Höhe von fast 400 Prozent des BIP.
The private sector on the other hand, had a debt of almost 400 per cent of the GDP.
ParaCrawl v7.1

Der Überhang an studentischen Schulden in Höhe von einer Billion Dollar ist ihm egal.
He is indifferent to the $1 trillion overhang of student debt.
News-Commentary v14

Montagmittag um 12 haben Sie von mir sämtliche Schulden in Höhe von wie viel?
Monday at 12 I can pay back all my debts. Altogether... how much?
OpenSubtitles v2018

Insgesamt sind Vermögenswerte in Höhe von 16,0Mio.€sowie Schulden in Höhe von 13,1Mio.€aufgrund der Veräußerung abgegangen.
Assets totalling €16.0million and liabilities totalling €13.1million were eliminated as a result of the disposal.
ParaCrawl v7.1

Deutschland hatte Äthiopien im Dezember 2004 Schulden in Höhe von 67 Millionen Euro erlassen.
Germany remitted Ethiopia debts of 67 million euros in December 2004.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass im Durchschnitt jeder Bauer Schulden in Höhe von mindestens fünf Jahreseinkommen hat!
This means that on an average every peasant is in debt to the extent of at least 5 years income!
ParaCrawl v7.1

Jeder hier weiß, dass alle 30 Länder, die zur OECD gehören, Schulden in Höhe von 100 % des BIP und 30 % höher als im Jahr 2008 haben.
Everyone in this House knows that all 30 countries which belong to the OECD have debt of over 100% of GDP and 30% higher than in 2008.
Europarl v8

Im Falle von Nicaragua kommen etwa 4 Milliarden Dollar seiner Schulden in Höhe von insgesamt 5, 5 Milliarden Dollar aus anderen Staaten, das heißt hier im wesentlichen aus Mexiko und Rußland.
In Nicaragua's case, approximately US$4 billion of its US$5.5 billion debt comes from individual states, half of which is from Mexico and Russia.
Europarl v8

Hinsichtlich der Darlehen, die SEPI Cádiz, Juliana und Manises gewährte, erklärt Spanien, dass diese Unternehmen am 22. Dezember 1999, als sie von SEPI übernommen wurden, Schulden in Höhe von 120,8 Mio. EUR (Cádiz), 47,2 Mio. EUR (Juliana) bzw. 24,1 Mio. EUR (Manises) gegenüber AESA auswiesen.
Concerning the loans from SEPI to Cadiz, Juliana and Manises, Spain states that when SEPI on 22 December 1999 took over the three companies, they had debts to AESA of respectively EUR 120800000 (Cadiz), EUR 47200000 (Juliana) and EUR 24100000 (Manises).
DGT v2019

In diesem Zusammenhang ist zu betonen, dass AESA durch den Erlass der Schulden seiner Werften in Höhe von 309 Mio. EUR deren finanzielle Lage um denselben Betrag verbesserte.
It has to be stressed in this regard that AESA, by cancelling debts of its shipyards for EUR 309 million improved their financial situation by the same amount.
DGT v2019

Die Schulden werden unsere noch ungezeugten und ungeborenen Kinder zu tragen haben und dies nirgendwo mehr als in meinem Land, in dem aufgrund der Unfähigkeit und Maßlosigkeit der Regierung bereits heute jedes Kind mit Schulden in Höhe von 30 000 GBP geboren wird.
The debt will be paid by our children yet unborn and unbegot, and nowhere more than in my country, where every child is now born with a debt of GBP 30 000 because of the incompetence and incontinence of its government.
Europarl v8

Wie konnte die EU, obwohl die Vorschriften des Stabilitäts- und Wachstumspaktes so streng sind, ein Defizit von 7% und Schulden in Höhe von 80% des BIP aufbauen?
Since the provisions of the Stability and Growth Pact are so rigorous, how did the EU come to have a deficit of 7% and debt of 80% of GDP?
Europarl v8

Es begann mit der US-amerikanischen Subprime-Hypothekenkrise und, auf den Zusammenbruch von Lehman Brothers folgend, ist sie nun in ihrer dritten Phase, nachdem sie Europa 2009 mit einem Rückgang des BIP von 4 %, über 23 Millionen Arbeitslosen und einer dramatischen Verschlechterung des Status der öffentlichen Finanzen mit Schulden in Höhe von 80 % des BIP zurückließ.
It started with the North American subprime mortgage crisis and, following the collapse of Lehman Brothers, it is now in its third phase, after leaving Europe with a 4% drop in GDP in 2009, more than 23 million unemployed and a sharp deterioration in the state of the public finances, with debt in excess of 80% of GDP.
Europarl v8

Es ist ja Politik, da die USA durch Nichtzahlung ihrer Schulden in Höhe von 1, 6 Milliarden Dollar versuchen, mittels Erpressung die Politik der UN zu lenken und die Reformen zu verhindern, welche die UN brauchen, worüber wir uns hier im Plenum wohl alle einig sind.
It is indeed a political manoeuvre we are talking about since the USA, by not paying its debt of USD 1.6 billion, is using blackmail in order to attempt to control UN policy and prevent the reforms the UN needs, which I think we are all agreed on in this Chamber.
Europarl v8