Translation of "Schreiben von herrn" in English

Wir haben dieses Schreiben von Herrn Alavanos nicht erhalten.
We have not received any such request from Mr Alavanos.
Europarl v8

Er bittet den GENERALSEKRETÄR, das diesbezügliche Schreiben von Herrn MOSCOVICI zu verlesen.
He asked the secretary-general to read out a message from Mr Moscovici explaining the situation.
TildeMODEL v2018

Wir haben dieses Schreiben von Herrn Alavanos nicht, erhalten.
President deputise for him. We have not received any such request from Mr Alavanos.
EUbookshop v2

Bei dem Schreiben von Herrn Cook handelte es sich um ein Hintergrundpapier der Präsidentschaft.
The letter from Mr Cook was a background Presidency paper.
Europarl v8

Diese äußerst restriktive Auslegung ergibt sich aus einem Schreiben von Herrn Legrand von der Kommission.
This extremely restrictive interpretation is the result of a letter from Mr Legrand of the Commission.
Europarl v8

Ich bin jedoch entsetzt über das Schreiben von Herrn Pasty, das Sie verlesen haben.
However, I am appalled at the letter from Mr Pasty which you read.
Europarl v8

Ich zitiere aus dem Schreiben von Herrn Brunmayr, Generaldirektor im Generalsekretariat des Rates.
I would cite the letter sent by Mr Brunmayr, Director-General of the Council Secretariat.
Europarl v8

Ich begrüße das Schreiben von Herrn Barroso an die derzeitige Präsidentschaft zur Ratstagung in dieser Woche.
I welcome Mr Barroso’s letter to the Presidency-in-Office about this week’s Council.
Europarl v8

Ich schlage Ihnen vor, im Augenblick das Schreiben von Herrn Clément zur Kenntnis zu nehmen.
For the moment, I ask the House to take note of Mr Clement's letter.
EUbookshop v2

Das Schreiben von Herrn R. vom 15. März 1997 wurde von der Kommission beantwortet.
Mr R.'s letter of 15 March 1997 received a reply from the Commission.
EUbookshop v2

Beim letzten Punkt allerdings, meine ich, hätte Herr Kinnock mir nicht vorwerfen können, wie er es getan hat, inhaltsleere Äußerungen getan zu haben, sondern vielmehr allzu inhaltsreiche, denn ich hatte ja nach unserem Kollegen Dell'Alba erläutert, daß die Kommission zwischen ihrem Schreiben von Herrn Kinnock an Präsident Cornelissen vom 1. Juli und dem Schreiben an Herrn Simpson vom 12. Juli in Wirklichkeit eine Wendung um 180 Grad vollzogen hat, denn im ersten Brief hatte man uns dargelegt, daß die Liste von Essen nicht ohne Mitentscheidung geändert werden könne, und im zweiten Brief wurde dann genau das Gegenteil bewiesen.
As for the last point, I think that what Mr Kinnock can charge me with is not having made an empty intervention, as he said, but an excessively dense intervention, because I explained, following on from my colleague Mr Dell'Alba, that between the letter of 1 July sent by Mr Kinnock to President Cornelissen and his subsequent letter of 12 July to Mr Simpson, the Commission had in fact performed a perfect U turn, since the first letter explained that the Essen list could not be modified without codecision and the second demonstrated that it had been.
Europarl v8

Der Ausschuß für Haushaltskontrolle und dessen Berichterstatter hielten die in einem Schreiben von Herrn Kommissar Fischler gemachten Versprechungen für ausreichend, daß zum 31. Dezember dieses Jahres, d.h. ein Jahr später als theoretisch vorgesehen, in allen Mitgliedstaaten mit Ausnahme der drei neuen das System voll einsatzbereit sein wird.
The Committee on Budgetary Control and this rapporteur decided to accept as sufficient the promises made in a letter from Commissioner Fischler that by 31 December this year, that is, a year later than should have been the case in theory, all the Member States except the three new ones would have this system up and running.
Europarl v8

Herr Berthu, um Ihr Gedächtnis aufzufrischen, fordere ich Sie dazu auf, nach unserer Sitzung das Schreiben von Herrn de Giovanni vom 3. Juli dieses Jahres zu lesen.
To refresh your memory, perhaps you would like to read Mr de Giovanni's letter of 3 July last, after the sitting.
Europarl v8

Zweitens ist auch das Schreiben von Herrn Santer an den schwedischen Ministerpräsidenten Göran Persson eine sehr merkwürdige Angelegenheit.
Secondly, Mr Santer's letter to the Swedish Prime Minster, Göran Persson, was a noteworthy incident.
Europarl v8

Da wir von dem Schreiben von Herrn Santer sprechen, will ich Ihnen erläutern, daß, wenn er sagt, der Berichterstatter des ECHO-Berichts habe das dossier noch nicht gesehen, dies daran liegt, daß das Generalsekretariat der Kommission mir nicht erlaubt hat, es mit einem Übersetzer und einem Beamten des Ausschusses für Haushaltskontrolle zu studieren.
As regards Mr Santer's letter, I want to make it clear to you that when he says the rapporteur for the ECHO report had still not been to look at the file, it is because the Commission's Secretariat-General has not allowed me to study it with a translator and an official from the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Nicht besonders erfreut bin ich auch über die Antwort von Kommissar Monti auf ein Schreiben von Herrn Cox und mir zu diesem Verfahren, die ich vor zwei Minuten auf meinen Tisch bekam.
I was also not exactly pleased to be handed just two minutes ago Commissioner Monti's reply to the letter that Mr Cox and I wrote to him about the infringement procedure.
Europarl v8

Bezüglich der Kosten hätte ich gern ein Schreiben von Herrn Priestley, in dem die Kosten aufgeschlüsselt sind.
Regarding the costs, I would like a letter from Mr Priestley outlining the costs.
Europarl v8

Es geht deutlich aus dem Schreiben von Herrn Barroso und der Erklärung von Frau Reding hervor, dass dies der nationalen Souveränität unterliegt.
It is clear from the letter of Mr Barroso and the statement of Mrs Reding that this is within national sovereignty.
Europarl v8

Wir müssen folglich die Bemühungen des Botschafters Moratinos mit aller Kraft unterstützen, wir müssen das Schreiben von Herrn van Mierlo an die Vereinigten Staaten unterstützen -und darum möchte ich das Parlament bitten-, und wir müssen den vom Ministerrat der Union vorgelegten Verhaltenskodex unterstützen, der den einzig vernünftigen Weg darstellt, um schnell eine Lösung für dieses Problem zu finden, bevor es sich noch weiter zuspitzt.
So we must firmly support Ambassador Moratinos' action, we must support the charter Mr van Mierlo has sent to the United States, and I ask Parliament to support it, and we must support the idea that the code of conduct presented by the Council of Ministers of the Union is the only reasonable way to find a rapid solution to this problem, which could worsen.
Europarl v8

Ich habe diesen im Schreiben von Herrn Farage enthaltenen Antrag an den zuständigen Ausschuss zur Prüfung weitergeleitet.
I have forwarded the request contained in Mr Farage's letter to the competent committee for consideration.
Europarl v8

Ferner hat die Kommission mit Schreiben von Herrn Kommissar Franz Fischler vom 4. Juni des Jahres die französische Regierung nochmals aufgefordert, mit höchster Dringlichkeit die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um den freien Warenverkehr in Frankreich zu gewährleisten.
On the other hand, the Commission, by means of a letter from Mr Commissioner Franz Fischler dated 4 June 1997, again urged France to take with the utmost urgency the measures needed to guarantee freedom of movement of goods in France.
Europarl v8

Die Anrufung des Gerichtshofs wurde jedoch dadurch ausgelöst, dass ich vergangenen Mittwoch Nachmittag ein Schreiben von Herrn Gargani im Namen des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt erhalten habe.
However, the event which triggered the referral to the Court was the letter of last Wednesday afternoon, which I received from Mr Gargani on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
Europarl v8

Heute habe ich ein Schreiben von Herrn Harald Rømer, dem Stellvertretenden Generalsekretär, erhalten, in dem er mir erläutert, dass so entschieden worden ist, weil eine ähnliche Anfrage von mir im Februar mündlich beantwortet wurde.
I have received a letter today from Mr Harald Rømer, the Deputy Secretary-General, in which he explains to me that this decision has been made because an oral reply was given to a similar question from me in February.
Europarl v8

Am 14. April dieses Jahres habe ich ein Schreiben von Herrn Gargani in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt erhalten, in dem er mich auf Wunsch des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten darüber informiert hat, dass der Rechtausschuss empfiehlt, den Europäischen Gerichtshof um ein Gutachten zu ersuchen, damit das Gericht prüft, ob das Ziel eines Abkommens zwischen der Europäischen Union und den USA über die Verarbeitung und Übermittlung von Fluggastdatensätzen – PNR – mit dem Vertrag vereinbar ist, und feststellt, ob mit dem Inhalt des Dokuments das durch den EG-Vertrag und zahlreiche europäische Richtlinien garantierte Grundrecht auf Datenschutz beeinträchtigt werden könnte.
On April 14 2004 I received a letter from Mr Gargani, in his role as chairman of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market in which, at the request of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, he informed me that the Legal Affairs Committee recommends the introduction before the European Court of Justice of a request for an opinion in order for the Court to examine whether the object of an agreement between the European Union and the United States for the treatment and transfer of data – PNR – is compatible with the Treaty, and to establish whether the content of the agreement could put at risk the fundamental right to data protection accorded by the Treaty and by various European directives.
Europarl v8

Ich kann Ihnen mitteilen, dass ich ein Schreiben von Herrn Bonde und Herrn Farage, Ko-Vorsitzende der Fraktion Unabhängigkeit und Demokratie, erhalten habe, in dem sie mich auffordern, die Ankündigung der Präsidentschaft vom 15. März über die Umstrukturierung dieser Fraktion zurückzuziehen.
I can inform you that I have received a letter from Mr Bonde and Mr Farage, co-chairmen of the Independence and Democracy Group, in which they ask me to withdraw the Presidency’s announcement of 15 March on the restructuring of that political group.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, Herr Präsident, Frau Fontaine davon in Kenntnis zu setzen, dass wir vor dem Ende dieser Tagung wissen möchten, ob und wie sie auf das Schreiben von Herrn Tajani zu antworten gedenkt.
Having said that, I should like you, Mr President, to inform Mrs Fontaine that, before the end of this part-session, we would like to know if and how she intends to respond to Mr Tajani' s letter.
Europarl v8

Die Erklärung des Präsidenten und das Schreiben von Herrn Bolkestein an die Vorsitzende des Ausschusses für Wirtschaft und Währung enthalten derartige Garantien.
Here they are in the President's statement and in the letter that Commissioner Bolkestein addressed to the chairperson of the Committee on Economic and Monetary Affairs.
Europarl v8