Translation of "Schon sagen" in English
Er
wird
seinen
Kolleginnen
und
Kollegen
schon
das
Nötige
sagen.
He
will
no
doubt
say
the
necessary
to
his
colleagues.
Europarl v8
Das
ist
eine
nette
Geste,
das
muß
man
schon
sagen.
I
have
to
admit,
that
is
a
nice
gesture.
Europarl v8
Wir
können
heute
schon
sagen,
dass
dieses
Ziel
nicht
erreicht
wird.
We
can
already
say,
today,
that
this
target
will
not
be
achieved.
Europarl v8
Ich
muß
schon
sagen,
da
muß
man
ein
wenig
schlucken!
I
must
say
that
that
takes
a
lot
of
swallowing!
Europarl v8
Ich
muß
schon
sagen,
Herr
Henderson,
Sie
haben
Sinn
für
Humor.
I
must
say,
you
have
quite
a
sense
of
humour,
Mr
Henderson.
Europarl v8
Man
muß
schon
sagen,
es
ist
in
diesem
Jahr
viel
geschehen.
It
has
to
be
said,
a
lot
happened
in
the
course
of
this
year.
Europarl v8
Da
muss
man
schon
genau
sagen,
wo
man
sparen
will.
There
is
a
need
to
say
very
specifically
where
we
want
to
make
savings.
Europarl v8
Denn
man
muß
schon
sagen,
diese
Maßnahmen
sind
besonders
zaghaft.
Yes,
it
certainly
needs
to
be
said
that
these
proposal
measures
are
particularly
timid.
Europarl v8
Mir
ist
das
klar
-
was
können
Sie
in
einer
Minute
schon
sagen!
I
understand
-
what
can
you
say
in
one
minute?
Europarl v8
Man
kann
schon
sagen:
die
Finanzhilfe
ist
eine
Folge
unserer
früheren
Beschlüsse.
One
could
say
that
the
financial
support
follows
on
from
earlier
decisions
reached
by
us.
Europarl v8
Kann
die
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
schon
Näheres
dazu
sagen?
Can
the
Commission
say
any
more
about
that
at
this
stage?
Europarl v8
Das
kann
man
an
der
Stelle
schon
sagen.
This
we
can
say
straight
away.
Europarl v8
Ich
muss
schon
sagen,
dass
ich
diese
Forderungen
erstaunlich
finde.
I
have
to
say
that
I
find
these
demands
astonishing.
Europarl v8
Zu
Herrn
Adam,
ich
möchte
ihm
schon
etwas
sagen.
I
would
like
to
say
something
to
Mr
Adam.
Europarl v8
Sie
müssen
uns
schon
sagen,
was
Sie
von
der
Impfung
halten.
You
must
tell
us
what
you
think
about
vaccination.
Europarl v8
Ich
muss
schon
sagen,
das
ist
reinste
Ironie.
I
have
to
say
that
the
irony
of
this
is
not
lost
on
me.
Europarl v8
Ich
muss
schon
sagen,
das
klingt
traumhaft.
I
have
to
say,
this
sounds
awesome.
TED2013 v1.1
Ich
wollte
das
immer
schon
sagen
in
diesem
Land.
I've
always
wanted
to
say
that
in
this
country.
TED2013 v1.1
Du
musst
mir
schon
sagen,
was
ist.
You
need
to
tell
me
what's
wrong.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gibt
da
etwas,
was
ich
dir
schon
seit
langem
sagen
will.
There's
something
that
I've
been
wanting
to
say
to
you
for
a
long
time.
Tatoeba v2021-03-10
Hättest
du
mir
das
nicht
schon
gestern
sagen
können?
Couldn't
you
have
told
me
about
that
yesterday?
Tatoeba v2021-03-10
Da
ist
etwas,
was
ich
Ihnen
schon
lange
sagen
wollte.
There's
something
I've
wanted
to
say
to
you
for
a
long
time.
Tatoeba v2021-03-10
Da
ist
etwas,
was
ich
euch
schon
lange
sagen
wollte.
There's
something
I've
wanted
to
say
to
you
for
a
long
time.
Tatoeba v2021-03-10
Da
ist
etwas,
was
ich
dir
schon
lange
sagen
wollte.
There's
something
I've
wanted
to
say
to
you
for
a
long
time.
Tatoeba v2021-03-10
Man
wird
Tom
schon
sagen,
was
er
tun
soll.
Tom
will
be
told
what
to
do.
Tatoeba v2021-03-10
Es
wird
schon
keiner
was
sagen.
Ain't
nobody
going
to
say
anything.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem,
man
muss
schon
sagen,
es
ist
was
Schönes.
You
have
to
admit,
it's
something.
OpenSubtitles v2018