Translation of "Schon sagen" in English

Er wird seinen Kolleginnen und Kollegen schon das Nötige sagen.
He will no doubt say the necessary to his colleagues.
Europarl v8

Das ist eine nette Geste, das muß man schon sagen.
I have to admit, that is a nice gesture.
Europarl v8

Wir können heute schon sagen, dass dieses Ziel nicht erreicht wird.
We can already say, today, that this target will not be achieved.
Europarl v8

Ich muß schon sagen, da muß man ein wenig schlucken!
I must say that that takes a lot of swallowing!
Europarl v8

Ich muß schon sagen, Herr Henderson, Sie haben Sinn für Humor.
I must say, you have quite a sense of humour, Mr Henderson.
Europarl v8

Man muß schon sagen, es ist in diesem Jahr viel geschehen.
It has to be said, a lot happened in the course of this year.
Europarl v8

Da muss man schon genau sagen, wo man sparen will.
There is a need to say very specifically where we want to make savings.
Europarl v8

Denn man muß schon sagen, diese Maßnahmen sind besonders zaghaft.
Yes, it certainly needs to be said that these proposal measures are particularly timid.
Europarl v8

Mir ist das klar - was können Sie in einer Minute schon sagen!
I understand - what can you say in one minute?
Europarl v8

Man kann schon sagen: die Finanzhilfe ist eine Folge unserer früheren Beschlüsse.
One could say that the financial support follows on from earlier decisions reached by us.
Europarl v8

Kann die Kommission zum gegenwärtigen Zeitpunkt schon Näheres dazu sagen?
Can the Commission say any more about that at this stage?
Europarl v8

Das kann man an der Stelle schon sagen.
This we can say straight away.
Europarl v8

Ich muss schon sagen, dass ich diese Forderungen erstaunlich finde.
I have to say that I find these demands astonishing.
Europarl v8

Zu Herrn Adam, ich möchte ihm schon etwas sagen.
I would like to say something to Mr Adam.
Europarl v8

Sie müssen uns schon sagen, was Sie von der Impfung halten.
You must tell us what you think about vaccination.
Europarl v8

Ich muss schon sagen, das ist reinste Ironie.
I have to say that the irony of this is not lost on me.
Europarl v8

Ich muss schon sagen, das klingt traumhaft.
I have to say, this sounds awesome.
TED2013 v1.1

Ich wollte das immer schon sagen in diesem Land.
I've always wanted to say that in this country.
TED2013 v1.1

Du musst mir schon sagen, was ist.
You need to tell me what's wrong.
Tatoeba v2021-03-10

Es gibt da etwas, was ich dir schon seit langem sagen will.
There's something that I've been wanting to say to you for a long time.
Tatoeba v2021-03-10

Hättest du mir das nicht schon gestern sagen können?
Couldn't you have told me about that yesterday?
Tatoeba v2021-03-10

Da ist etwas, was ich Ihnen schon lange sagen wollte.
There's something I've wanted to say to you for a long time.
Tatoeba v2021-03-10

Da ist etwas, was ich euch schon lange sagen wollte.
There's something I've wanted to say to you for a long time.
Tatoeba v2021-03-10

Da ist etwas, was ich dir schon lange sagen wollte.
There's something I've wanted to say to you for a long time.
Tatoeba v2021-03-10

Man wird Tom schon sagen, was er tun soll.
Tom will be told what to do.
Tatoeba v2021-03-10

Es wird schon keiner was sagen.
Ain't nobody going to say anything.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem, man muss schon sagen, es ist was Schönes.
You have to admit, it's something.
OpenSubtitles v2018