Translation of "Schlussfolgerung zulassen" in English
Dementsprechend
stellt
sie
ferner
fest,
dass
die
vorhandenen
Informationen
über
die
Auswirkungen
der
Bestimmungen
über
die
Einwände
oder
über
die
Selbstbeteiligung
von
500
EUR
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
die
Richtlinie
ein
einheitliches
Maß
an
Verbraucherschutz
und
eine
gemeinsame
Grundlage
für
die
Produkthaftung
der
Hersteller
bietet.
Similarly,
it
also
noted
that,
from
the
information
available
on
the
impact
of
provisions
for
defences
or
the
500
euro
threshold,
it
is
possible
to
conclude
that
the
Directive
provides
a
common
level
of
consumer
protection
and
a
common
basis
for
the
producers’
liability
for
defective
products.
TildeMODEL v2018
In
komplizierteren
Fällen
könnte
bei
der
Klassifizierung
das
Profil
sämtlicher
Ergebnisse
berücksichtigt
werden,
so
dass
die
Beurteilung
nicht
nur
anhand
eines
einziges
Kriterium
erfolgt,
obwohl
die
übrigen
Kriterien
eine
gegensätzliche
Schlussfolgerung
zulassen.
For
more
complex
cases
classification
could
take
into
account
the
profile
of
the
whole
set
of
results
so
that
judgement
could
not
be
based
on
a
single
one
of
them
while
others
pointed
to
the
opposite
conclusion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
verfügte
bei
Einleitung
des
Verfahrens
jedoch
nicht
über
genügend
Informationen,
die
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
es
im
vorliegenden
Fall
keine
Diskriminierung
zwischen
den
inländischen
und
den
eingeführten
Erzeugnisses
gegeben
hat.
The
Commission
did
not,
at
the
procedure
initiation
stage,
have
sufficient
information
enabling
it
to
conclude
that
in
the
present
case
there
had
not
been
any
discrimination
between
domestic
and
imported
products.
DGT v2019
Die
Kommission
verfügte
bei
Einleitung
des
Verfahrens
jedoch
nicht
über
genügend
Informationen,
die
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
diese
Kampagnen,
obwohl
sie
die
Herkunft
des
Weines
angegeben,
nur
über
die
objektiven
Eigenschaften
der
betreffenden
Erzeugnisse
informieren
und
nicht
subjektive
Äußerungen
über
die
Qualität
der
Erzeugnisse,
die
lediglich
auf
ihrer
Herkunft
beruhen,
enthalten.
However,
when
it
initiated
the
procedure,
the
Commission
did
not
have
sufficient
information
to
conclude
that
these
campaigns,
although
mentioning
the
origin
of
the
wines,
only
conveyed
information
on
the
objective
characteristics
of
the
products
concerned
and
did
not
contain
subjective
claims
as
to
the
quality
of
the
products
based
solely
on
their
origin.
DGT v2019
In
diesem
Punkt
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
die
Flughafenentgelte
auf
anderen
europäischen
Flughäfen
zwar
einen
sehr
allgemeinen
Anhaltspunkt
für
die
Preise
von
Flughafendiensten
geben
können,
jedoch
nicht
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
sich
BTS
im
vorliegenden
Fall
wie
ein
privater
Investor
verhalten
hat.
In
this
regard,
the
Commission
considers
that
even
though
the
airport
charges
applied
at
other
European
airports
may
provide
a
very
general
benchmark
for
the
pricing
of
airport
services,
they
do
not
allow
for
the
conclusion
that
BTS
acted
as
a
private
investor
in
this
particular
case.
DGT v2019
Selbst
wenn
eine
Garantie
nicht
alle
in
Abschnitt
3.2
der
Garantiemitteilung
2008
aufgeführten
Voraussetzungen
erfüllt,
kann
die
für
eine
Garantie
entrichtete
Gebühr
dennoch
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
diese
Garantie
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt.
Even
if
a
guarantee
does
not
fulfil
all
the
requirements
of
point
3.2
of
the
Guarantee
Notice
2008,
the
fee
paid
for
a
guarantee
can
still
justify
the
conclusion
that
the
guarantee
does
not
entail
state
aid.
DGT v2019
Was
zweitens
das
Ende
der
Zuwiderhandlung
auf
dem
französischen
Markt
betrifft,
stellt
das
Gericht
fest,
dass
die
Kommission
keine
Anhaltspunkte
vorgebracht
hat,
die
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
die
Zuwiderhandlung
im
Anschluss
an
die
Vereinbarung
von
August
2004
auf
dem
französischen
Markt
angedauert
hat.
Secondly,
as
regards
the
end
of
the
infringement
on
the
French
market,
the
General
Court
holds
that
the
Commission
did
not
adduce
any
evidence
to
support
the
conclusion
that
the
infringement
on
the
French
market
continued
following
the
agreement
of
August
2004.
TildeMODEL v2018
Im
Strafprozess
gab
es
verschiedene
Unregelmäßigkeiten,
welche
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
es
sich
hierbei
um
einen
weiteren
Verleumdungsakt
gegen
die
OCESP
handelt.
There
are
various
irregularities
in
the
criminal
process
which
allow
to
believe
that
the
arrest
orders
are
actually
an
act
of
political
persecution
against
OCESP.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
sehen
können,
hat
die
Klimaanlage
viele
Vorteile,
die
eine
eindeutige
Schlussfolgerung
zulassen:
das
intelligente
System
als
Anlage
traditionelle
Luft
ist
viel
effektiver.
As
you
can
see,
the
climate
control
has
many
advantages,
which
allow
an
unambiguous
conclusion:
the
intelligent
system
is
much
more
effective
than
traditional
air
conditioning.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Informationen
wurden
zusammengetragen,
die
schon
jetzt
manche
Schlussfolgerungen
zulassen.
A
great
deal
of
information
hae
been
gathered
in
this
period
and
a
number
of
conclusions
are
already
apparent.
EUbookshop v2
Aber
ihre
Position
zu
den
August-Ereignissen
wird
keine
andere
Schlußfolgerung
zulassen.
But
its
position
on
the
August
events
will
permit
of
no
other
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
einige
wenige
Anhaltspunkte,
die
mehr
oder
weniger
einleuchtende
Schlußfolgerungen
zulassen.
There
are
but
a
few
indications,
the
analysis
of
which
allowing
for
some
more
or
less
obvious
conclusions.
ParaCrawl v7.1
Die
Testpersonen
sollten
entscheiden,
ob
die
gegebene
Schlussfolgerung
zulässig
ist
oder
nicht.
The
test
subjects
were
supposed
to
decide
if
the
given
conclusion
was
permissible
or
not.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
wissen,
wäre
eine
solche
Schlußfolgerung
nicht
zulässig
(siehe
II.2.1.).
We
know
that
this
conclusion
would
not
be
justified
(see
II.2.1.).
EUbookshop v2
Obwohl
das
Design
und
die
vorzeitige
Beendigung
der
Studie
nur
begrenzte
Schlussfolgerungen
zulassen,
verschaffen
diese
Ergebnisse
in
mancher
Hinsicht
Gewissheit
über
die
kardiovaskuläre
Sicherheit
von
Cilostazol.
Although
the
design
and
early
termination
of
the
study
limit
the
conclusions
that
can
be
drawn,
these
results
provide
some
reassurance
with
regard
to
cardiovascular
safety
of
cilostazol.
ELRC_2682 v1
Daher
kann
die
geringe
Anzahl
an
Fällen
von
Krebs
bei
Patienten,
die
mit
Calcitonin
behandelt
werden
oder
wurden,
die
in
den
globalen
Sicherheitsdatenbanken
zu
finden
sind,
keine
Schlussfolgerungen
zulassen,
vor
allem
wenn
sie
gegen
Daten
aus
klinischen
Studien
aufgewogen
werden.
Therefore,
the
scarce
number
of
cases
of
cancer
in
patients
who
are
or
have
been
treated
with
calcitonin
that
are
found
in
global
safety
databases
cannot
lead
to
any
conclusions,
mainly
when
balanced
against
data
coming
from
clinical
trials.
ELRC_2682 v1
Manche
Daten
könnten
politisch
nicht
genehme
oder
paradox
erscheinende
Schlussfolgerungen
zulassen,
weswegen
manche
Politiker
möglicherweise
versucht
sind,
diese
unter
den
Teppich
zu
kehren.
Some
data
may
point
to
politically
inconvenient
or
counterintuitive
conclusions,
and
politicians
could
be
tempted
to
sweep
it
under
the
rug.
News-Commentary v14
Wiewohl
Daten,
die
lediglich
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
abdecken
und
überdies
auf
europäischer
Ebene
aggregiert
wurden,
nur
bedingt
Schlussfolgerungen
zulassen,
scheint
doch
ziemlich
klar
zu
sein,
dass
der
Trend
bei
den
öffentlichen
Mitteln
für
die
Hafenfinanzierung
mit
der
Entwicklung
des
Gesamtverkehrs
nicht
übereinstimmt.
Again
stressing
the
precautions
that
should
be
noted
when
drawing
conclusions
from
data
available
for
only
3
years
which,
in
addition,
have
been
aggregated
at
European-wide
level,
there
seems
reason
to
believe
that
the
trend
in
public
financing
for
ports
does
not
correspond
to
the
evolution
of
overall
traffic.
TildeMODEL v2018
Wenn
bereits
I969
andere
Firmen
gleicher
Größe
im
gleichen
Industriebereich
vorhanden
waren,
ist
die
Schlußfolgerung
zulässig,
daß
der
Befragte
-
unter
dem
Effekt
des
Nachahmungsmodells
-
bestrebt
sein
wird,
an
das
gegenwärtige
Gerät/ümsatz-Verhältnis
dieser
Wirtschaftsträger
heranzukommen.
If
already
in
I969
there
existed
other
firms
of
equal
size
active
in
the
same
industry,
we
can
conclude
that,
as
an
effect
of
the
imitative
model,
the
interviewee
will
tend
toward
achieving
their
present
level
of
the
hardware/
turnover
ratio.
EUbookshop v2
Diese
Betrachtung
ist
jedoch
zu
differenzieren,
da
eine
Reihe
von
Versuchen
auch
andere
Schlußfolgerungen
zulassen,
vor
allem
hinsichtlich
der
Erträge.
In
general,
organic
production
techniques
are
assumed
to
be
more
costly
than
conventional
farming,
in
particular
because
labour
input
is
higher
and
yields
are
lower.
EUbookshop v2