Translation of "Schluss ziehen" in English
Daraus
lässt
sich
der
Schluss
ziehen,
dass
die
europäischen
Regierungschefs
einen
brauchen.
From
this
we
may
conclude
that
the
European
Heads
of
State
or
Government
need
a
reality
check.
Europarl v8
Müssen
wir
nicht
den
Schluss
ziehen,
dass
die
EU-Politik
einfach
gescheitert
ist?
Should
we
not
conclude
that
the
EU
policy
has
simply
failed?
Europarl v8
Ließ
Ihre
große
PR-Erfahrung
Sie
diesen
Schluss
ziehen?
What,
your
vast
PR
experience
led
you
to
that
conclusion?
OpenSubtitles v2018
Daraus
lässt
sich
kein
Schluss
ziehen...
There's
no
obvious
conclusion...
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
mir
also
nur,
einen
ganz
bestimmten
Schluss
daraus
zu
ziehen.
Therefore,
what
conclusion
am
I
left
to
draw?
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
könnten
diesen
Schluss
ziehen,
aber
es
ist
nicht
mein
Ding.
People
could
make
that
connection,
but
it's
not
my
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
welchen
Schluss
ich
ziehen
würde.
I
know
what
conclusion
I'd
jump
to.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Schluss
ziehen,
dass
die
Strategie
ein
Fehler
ist.
We
have
to
conclude
that
the
policy
is
a
failure.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
müssen
den
Schluss
ziehen,
dass
das
Programm
ein
Fehler
ist.
We
have
to
conclude
that
the
policy
is
a
failure.
Tatoeba v2021-03-10
Also
kann
man
den
Schluss
ziehen:
Zu-
und
Abnehmen
ist
Bildhauerei.“
And
so
one
could
come
to
the
conclusion
that
gaining
and
losing
weight
is
also
sculpture.”
ParaCrawl v7.1
Aber
diesen
Schluss
zu
ziehen
wäre
ein
schwerwiegender
Irrtum.
But
to
draw
this
conclusion
would
be
a
grave
error.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
ein
Schluss
zu
ziehen,
Ihre
Schwestern-Geist
jetzt
ein
Dämon
ist.
I
can't
draw
a
conclusion
that
your
sisters
spirit
is
now
a
demon.
ParaCrawl v7.1
Im
Ergebnis
kann
man
also
aus
der
MTBF
zum
Beispiel
folgenden
Schluss
ziehen:
As
a
result,
from
the
MTBF
you
can
draw
the
following
conclusion,
for
example:
ParaCrawl v7.1
Man
kann
daraus
selbstverständlich
den
Schluss
ziehen,
dass
wir
trotzdem
ein
Datum
festlegen.
You
may
of
course
conclude
from
this
that
we
should
set
a
date
nonetheless.
Europarl v8
Jedenfalls
kann
man
von
der
Welt
unseres
Kosmos
her
keinen
Schluss
ziehen
auf
eine
transzendente
Welt.
At
any
rate,
from
the
world
of
our
cosmos
you
can
not
conclude
the
existence
of
a
transcendent
world.
Wikipedia v1.0
Es
lässt
sich
der
Schluss
ziehen,
dass
die
Chargenergebnisse
eine
gute
Konsistenz
des
Herstellungsverfahrens
belegen.
It
can
be
concluded
that
batch
results
prove
good
consistency
of
the
manufacturing
process.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
kann
daher
den
Schluss
ziehen,
dass
die
Maßnahme
dem
Staat
zugerechnet
werden
kann.
Therefore
it
can
be
concluded
that
the
aid
was
necessary
to
make
investments
in
order
to
decongest
the
airport
infrastructure
as
well
as
the
need
to
meet
the
current
requirements
for
modern
airport
infrastructure.
DGT v2019
Daraus
sei
der
Schluss
zu
ziehen,
dass
diese
Länder
ihr
Steueraufkommen
in
wirksamer
Weise
einsetzten.
One
had
to
conclude
that
these
countries
used
their
tax
revenue
effectively.
TildeMODEL v2018
Daraus
ist
der
Schluss
zu
ziehen,
dass
die
Maßnahme
BankCo
einen
Vorteil
verschafft.
It
must
therefore
be
concluded
that
the
measure
confers
an
advantage
on
BankCo.
DGT v2019
Daher
ist
der
Schluss
zu
ziehen,
dass
Maßnahme
A
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt.
Therefore,
it
should
be
concluded
that
Measure
A
does
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Diesen
Schluss
konnte
ich
ziehen.
I
could
make
that
leap.
OpenSubtitles v2018
Welchen
Schluss
würden
Sie
ziehen?
I
ask
you,
Captain
what
conclusion
would
you
draw?
OpenSubtitles v2018
Und
welchen
Schluss
ziehen
Sie?
Across
the
world.
What's
your
conclusion?
OpenSubtitles v2018
Daraus
ist
der
Schluss
zu
ziehen,
dass
diese
Verfahrenserfordernisse
dem
Bewertungssystem
immanent
sind.
The
conclusion
must
therefore
be
drawn
that
those
procedural
requirements
are
inherent
in
the
valuation
system.
EUbookshop v2
Du
kannst
es
mir
nicht
vorwerfen,
dass
ich
diesen
Schluss
nicht
ziehen
konnte.
Well,
you
can't
blame
me
for
not
jumping
to
that
conclusion.
Why?
OpenSubtitles v2018