Translation of "Schadensersatzanspruch gegen" in English
Firmen
können
den
Vertrag
zu
vermeiden
oder
einen
Schadensersatzanspruch
wegen
Verstoßes
gegen
die
Wettbewerbsregeln
zu
beantragen.
Companies
can
avoid
the
contract
or
to
request
a
claim
for
damages
for
infringement
of
the
rules
on
competition.
CCAligned v1
Ein
nach
diesem
Artikel
durch
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit
abgedeckter
Schadensersatzanspruch
kann
unmittelbar
gegen
den
Versicherer
oder
die
eine
andere
finanzielle
Sicherheit
leistende
Person
geltend
gemacht
werden.
Any
claim
for
compensation
covered
by
insurance
or
other
financial
security
pursuant
to
this
Article
may
be
brought
directly
against
the
insurer
or
other
person
providing
financial
security.
DGT v2019
Der
Schadensersatzanspruch
der
Berechtigten
gegen
Dritte
geht
unbeschadet
der
eigenen
Ansprüche
der
Gemeinschaft
gegen
den
Urheber
des
Schadens
auf
die
Gemeinschaft
über,
soweit
sie
diesen
ersetzt.
Without
prejudice
to
its
own
rights
against
the
person
responsible
for
the
damage,
the
Community
shall,
to
the
extent
that
it
has
made
good
such
damage,
acquire
any
rights
of
action
enjoyed
by
those
concerned
against
third
parties.
EUbookshop v2
In
dieser
Sache
hatte
das
Oberlandesgericht
Koblenz
über
den
Schadensersatzanspruch
einer
Weinkellereigesellschaft
gegen
einen
Rechtsanwalt
wegen
Schlechterfüllung
des
Anwaltsvertrages
zu
befinden.
In
this
case
the
Oberlandesgericht
Koblenz
was
called
upon
to
consider
a
claim
for
damages
brought
by
a
wine
company
against
a
lawyer
on
the
ground
of
inadequate
performance
of
the
lawyer/client
contract.
EUbookshop v2
Der
Europäische
Gerichtshof
hat
in
neueren
Urteilen
ent-·
schieden,
daß
Einzelpersonen,
denen
dadurch
Schaden
entstanden
ist,
daß
ein
Mitgliedstaat
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
nicht
umgesetzt
hat,
unter
bestimmten
Voraussetzungen
einen
Schadensersatzanspruch
gegen
diesen
Mitgliedstaat
haben.
Whereas
recent
Judgments
of
the
European
Court
of'
Justice
have
established
that,
subject
to
certain
conditions,
individuals
who
have
suffered
damage
as
a
result
of
a
Member
State's
failure
to
implement
Community
legislation
have
a
right
to
compensation
from
the
Member
State
in
question;
EUbookshop v2
Dieses
wandte
gegen
die
Wechselforderungen
Aufrechnung
mit
einem
Schadensersatzanspruch
gegen
das
deutsche
Unternehmen
ein
und
beantragte
gleichzeitig
die
Auflösung
des
„Agenturvertrages"
durch
das
Mailänder
Gericht.
In
those
proceedings
the
Italian
undertaking
sought
to
set
offa
claim
for
damages
against
the
German
undertaking
and
also
asked
the
court
to
order
the
cancellation
of
the
"agency
agreement".
EUbookshop v2
Ob
und
gegebenenfalls
in
welcher
Höhe
dem
Kläger
nach
diesen
Grundsätzen
ein
Schadensersatzanspruch
gegen
die
Beklagte
zusteht,
hat
das
Berufungsgericht
von
seinem
abweichenden
Rechtsstandpunkt
aus
nicht
ge-prüft.
Whether
and
to
what
extent
the
plaintiff
according
to
these
principles
is
entitled
to
a
claim
for
damages
against
the
defendant,
the
Court
of
Appeal
of
its
non-standard
legal
standpoint,
not
ge-checks.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
vom
Berufungsgericht
gegebenen
Begrün-dung
kann
ein
Schadensersatzanspruch
der
Klägerin
gegen
die
Beklagte
nicht
verneint
werden.
With
the
given
by
the
appeal
court
statement
of
reasons-tion
can
not
be
denied
a
claim
for
damages
of
the
applicant
against
the
defendant.
ParaCrawl v7.1
Ob
und
in
welcher
Höhe
solche
(hypothetischen)
Ansprüche
der
anderen
stillen
Gesell-schafter
bestehen
und
aus
dem
Vermögen
der
Beklagten
befriedigt
werden
können,
steht
nicht
fest
und
müsste
gegebenenfalls
die
Beklagte
darlegen
und
beweisen,
wenn
sie
sich
einem
Schadensersatzanspruch
des
Klägers
gegen-über
darauf
berufen
wollte,
dieser
sei
wegen
einer
Gefährdung
der
Abfindungs-
und
Auseinandersetzungsansprüche
der
übrigen
stillen
Gesellschafter
zumin-dest
gegenwärtig
nicht
oder
nicht
in
voller
Höhe
durchsetzbar.
Whether
and
to
what
extent
such
(hypothetical)
Claims
of
the
other
silent
partners
exist
and
may
be
satisfied
out
of
the
assets
of
the
defendant,
is
not
clear
and
should,
where
appropriate,
the
defendant
demonstrate
and
prove,
if
they
wanted
to
invoke
a
compensation
claim
of
the
plaintiff
against
over-it,
this
was
because
of
a
threat
to
the
severance-
and
dispute
claims
of
the
other
silent
partners,
at
least
not
at
present
or
unenforceable
in
full.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferungsverzögerungen,
wie
beispielsweise
durch
höhere
Gewalt,
Verkehrsstörungen
und
Verfügungen
von
hoher
Hand,
sowie
sonstige
von
uns
nicht
zu
vertretende
Ereignisse,
kann
kein
Schadensersatzanspruch
gegen
ZTEX
GmbH
erhoben
werden.
In
the
event
of
shipping
delays,
for
example,
due
to
force
majeure,
traffic
disruptions
and
decrees
issued
by
public
authorities,
as
well
as
any
other
events
for
which
we
shall
not
be
responsible,
no
damages
can
be
sought
from
ZTEX
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Schadensersatzanspruch
der
Kommanditgesellschaft
gegen
die
Komplementär-GmbH
könnten
die
Kommanditisten
unstreitig
im
Wege
der
"actio
pro
socio
"
durchsetzen,
einen
Titel
gegen
die
Komplementär-GmbH
erstreiten
und
daraus
in
den
Anspruch
der
Komplementär-GmbH
gegen
ihren
Geschäftsführer
vollstrecken.
This
compensation
claim
of
the
limited
partnership
against
its
general
partner
could
be
indisputably
enforced
in
the
way
of
an
"actio
pro
socio
"
by
each
limited
partner,
and,
thus,
obtaining
a
title
by
litigation
against
the
general
partner
and
then
execute
against
the
general
partner's
claim
towards
its
managing
director.
ParaCrawl v7.1
Ein
Schadensersatzanspruch
gegen
den
Reiseveranstalter
ist
insoweit
beschränkt
oder
ausgeschlossen,
als
aufgrund
internationaler
Übereinkommen
oder
auf
solchen
beruhender
gesetzlicher
Vorschriften,
die
auf
die
von
einem
Leistungsträger
zu
erbringenden
Leistungen
anzuwenden
sind,
ein
Anspruch
auf
Schadensersatz
gegen
den
Leistungsträger
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen
oder
Beschränkungen
geltend
gemacht
werden
kann
oder
unter
bestimmten
Voraussetzungen
ausgeschlossen
ist.
A
claim
for
damages
against
the
tour
operator
is
limited
or
excluded
insofar
as
under
international
conventions
or
statutory
provisions
applicable
to
the
services
provided
by
a
service
provider
claims
for
damages
against
the
service
provider
can
only
be
asserted
under
certain
conditions
or
restrictions
or
may
be
ruled
out
under
certain
conditions.
ParaCrawl v7.1
Der
Schadensersatzanspruch
gegen
die
Bank
besteht
unabhängig
davon,
ob
das
Kreditinstitut
die
Anlageentscheidungen
für
den
Geschädigten
beeinflusst
hat
oder
allein
der
Vermögensverwalter
die
Fehlspekulationen
verursachte.
The
claim
for
damages
against
the
bank
exists
independently
of
whether
Kreditinstitut
affected
the
plant
decisions
for
the
damage
or
alone
the
trustee
caused
bad
speculations.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
nicht
erkennbaren
Strafrechtsrelevanz
des
Dokumentes
wäre
ein
solches
Vorgehen
unverhältnismäßig
und
es
würde
auch
einen
Schadensersatzanspruch
aus
PFV
gegen
den
ISP
begründen.
In
view
of
the
fact
that
no
illicit
nature
can
be
perceived
with
respect
to
the
document,
such
a
manner
of
proceeding
would
be
unreasonable
and
would
also
justify
a
damage
claim
against
the
ISP.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
Unternehmen,
die
kartellbefangene
Produkte
von
unbeteiligten
Dritten
(z.B.
Zwischenhändlern)
bezogen
haben
(mittelbare
Abnehmer)
können
einen
Schadensersatzanspruch
gegen
die
kartellbeteiligten
Unternehmen
haben.
However,
enterprises
which
have
purchased
cartel
products
from
uninvolved
third
parties
(e.g.
intermediaries)
(indirect
customers)
can
also
have
a
damage
claim
against
the
enterprises
participating
in
the
cartel.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
die
Gesellschaft,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
sind
ausgeschlossen.
11.1
Any
claims
for
damages
against
the
company,
irrespective
of
any
legal
basis,
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Müssen
Sie
sich
zusätzliche
Schadensersatzansprüche
gegen
den
„Beinahe-Mitarbeiter“
vorbehalten?
Do
you
have
to
reserve
additional
claims
for
damages
against
the
“almost-employee”?
CCAligned v1
Wann
kann
ich
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Schuldner
geltend
machen?
When
can
I
assert
my
claims
for
damages
against
the
debtor?
CCAligned v1
Schadensersatzansprüche
des
Kunden
gegen
uns
richten
sich
nach
§
9
dieser
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Claims
for
damages
of
the
Customer
against
us
are
based
on
§
9
of
these
General
Terms
and
Conditions.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
des
Mieters
gegen
den
Vermieter
oder
den
Veranstalter
sind
ausgeschlossen.
The
client
does
not
have
a
right
for
a
compensation
from
the
owner
or
the
agent.
ParaCrawl v7.1
Dem
Käufer
stehen
in
diesem
Fall
keine
Schadensersatzansprüche
gegen
uns
zu.
In
that
case
the
purchaser
is
not
entitled
to
any
damage
claims.
ParaCrawl v7.1
Schmierling
GmbH
behält
sich
darüber
hinaus
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Kunden
vor.
Schmierling
GmbH
further
reserves
the
right
to
claim
for
damages
against
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
von
Teilnehmern
gegen
die
Betreiber
wegen
gesetzesbedingter
länderspezifischer
Änderungen
sind
ausgeschlossen.
Compensatory
damage
claims
asserted
by
participants
against
the
operators
due
to
country-specific
amendments
required
by
law
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Dem
Kunden
stehen
in
diesem
Fall
keine
Schadensersatzansprüche
gegen
uns
zu.
In
that
case
the
Customer
is
not
entitled
to
any
damage
claims.
ParaCrawl v7.1
Der
Haftungsausschluss
betrifft
auch
etwaige
Schadensersatzansprüche
gegen
die
Mitarbeiter
oder
Erfüllungsgehilfen
von
DAD.
The
exemption
from
liability
also
includes
any
claims
for
damages
against
the
employees
or
vicarious
agents
of
DAD.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Betreiber
verjähren
nach
Ablauf
von
12
Monaten
seit
ihrer
Entstehung.
All
claims
for
damages
against
the
operator
become
time-barred
after
a
period
of
12
months
after
their
starting
date.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
können
sich
Unternehmen
wirksam
gegen
Schadensersatzansprüche
oder
Strafen
schützen.
Only
then
can
companies
effectively
protect
themselves
against
claims
for
damages
or
penalties.
ParaCrawl v7.1
Die
Verletzung
solcher
Urheberrechte
kann
unter
Anderem
erhebliche
Schadensersatzansprüche
gegen
Sie
auslösen.
Violation
of
such
rights
may
lead
to
legal
action
against
you
for
compensation.
9.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Auftragnehmer
oder
seine
Erfüllungsgehilfen
verjähren
bei
leicht
fahrlässigen
Pflichtverletzungen
nach
einem
Jahr.
Compensation
claims
against
the
contractor
or
its
employees
shall
be
statute-barred
after
a
year
in
the
event
of
slightly
negligent
violations
of
duties
after
a
year.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
im
Fall
eines
etwaigen
Berufsfehlers
Schadensersatzansprüche
unmittelbar
gegen
unseren
Versicherer
geltend
gemacht
werden.
Accordingly,
in
the
case
of
any
professional
malpractice,
compensation
may
directly
be
claimed
from
our
insurer.
ParaCrawl v7.1
Die
Ablehnung
des
Angebots
berechtigt
den
Besteller
nicht,
Schadensersatzansprüche
gegen
Mahr
geltend
zu
machen.
The
refusal
of
the
order
will
not
entitle
the
customer
to
demand
compensation
for
damages
from
Mahr.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Haftungsbeschränkungen
gelten
auch
im
Falle
etwaiger
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers
gegen
unsere
Mitarbeiter
oder
Beauftragte.
The
foregoing
liability
limitations
also
apply
in
the
case
of
damage
claims
by
the
customer
against
our
employees
or
agents.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
TIMLIC
sind
ausgeschlossen.
Claims
for
damages
against
TIMLIC
are
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Ist
jedoch
nach
dem
Recht
des
Anlagenstaats
die
Haftung
des
Inhabers
der
Kernanlage
durch
eine
Versicherung
oder
eine
sonstige
finanzielle
Sicherheit
einschließlich
öffentlicher
Mittel
über
diese
Frist
hinaus
gedeckt,
kann
das
Recht
des
zuständigen
Gerichts
vorsehen,
dass
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Inhaber
der
Kernanlage
erst
nach
Ablauf
dieser
längeren
Frist
erlöschen,
die
aber
die
Frist,
während
deren
die
Haftung
des
Inhabers
einer
Kernanlage
nach
dem
Recht
des
Anlagenstaats
in
der
genannten
Weise
gedeckt
ist,
nicht
überschreiten
darf.
If,
however,
under
the
law
of
the
Installation
State,
the
liability
of
the
operator
is
covered
by
insurance
or
other
financial
security
including
State
funds
for
a
longer
period,
the
law
of
the
competent
court
may
provide
that
rights
of
compensation
against
the
operator
shall
only
be
extinguished
after
such
a
longer
period
which
shall
not
exceed
the
period
for
which
his
liability
is
so
covered
under
the
law
of
the
Installation
State.
DGT v2019
Die
Stussy
Inc.
ermächtigte
sie
dazu,
Unterlassungs-
und
Schadensersatzansprüche
gegen
Dritte
wegen
Verletzung
der
Markenrechte
im
eigenen
Namen
gerichtlich
geltend
zu
machen.
Stussy
Inc.
authorised
the
claimant
to
bring
legal
proceedings
in
its
own
name
to
obtain
injunctions
against,
and
claim
damages
from,
third
parties
for
infringement
of
the
trade
mark.
EUbookshop v2
Die
Erfahrung
hat
indes
gezeigt,
daß
sich
geprüfte
Gesellschaften
manchmal
scheuen,
etwaige
Schadensersatzansprüche
gegen
ihren
Abschlußprüfer
durchzusetzen.
Experience
shows,
however,
that
in
some
instances
audited
companies
have
been
rather
reluctant
to
enforce
a
claim
for
damages
they
may
have
against
the
auditor.
EUbookshop v2