Translation of "Schadenersatzansprüche geltend machen" in English

Sie können den Schadenfall beim DBGK anmelden und Ihre Schadenersatzansprüche geltend machen.
You may file the claim with DBGK and claim damages.
ParaCrawl v7.1

Es geht Instrumente, die den Verbrauchern zur Verfügung stehen sollten, um Schadenersatzansprüche geltend zu machen, wenn etwas schief läuft.
It is about the possibility of consumers having the tools to pursue compensation if something goes wrong.
Europarl v8

Auf der Grundlage der Entscheidung des Sondergerichtshofs und gemäß den anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften können ein Opfer oder seine Rechtsnachfolger vor einem staatlichen Gericht oder einer sonstigen zuständigen Stelle Schadenersatzansprüche geltend machen, gleichviel ob dieses Opfer vom Gerichtshof nach Absatz 1 als solches benannt wurde oder nicht.
Based on the decision of the Special Tribunal and pursuant to the relevant national legislation, a victim or persons claiming through the victim, whether or not such victim had been identified as such by the Tribunal under paragraph 1 of this article, may bring an action in a national court or other competent body to obtain compensation.
MultiUN v1

Die Haftung auf eine bestimmte Person zu konzentrieren bietet einige Vorteile, weil so die haftende Partei eindeutig feststeht und leichter zu ermitteln ist, wem gegenüber Schadenersatzansprüche geltend zu machen sind.
The channelling of liability to one specified person has some advantages in providing clarity as to the liable party, thus facilitating the identification of the person to whom claims for compensation should be made.
TildeMODEL v2018

Etwaige Beteiligte, die bewusst und in Kenntnis der Sachlage ein Risiko eingehen würden, könnten dann keine Schadenersatzansprüche geltend machen.
Consequently, the parties concerned would be exposing themselves to risk in full knowledge of the facts, and could not claim any right to compensation.
DGT v2019

Messe Bozen teilt die Öffnungs- und Schließzeiten der Veranstaltung sowie deren Dauer mit und behält sich das Recht vor, diese jederzeit zu ändern, ohne dass der Aussteller dazu berechtigt ist, vom Vertrag zurückzutreten und/oder zu künden und/oder Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
Fiera Bolzano shall notify the opening and closing times of the event as well is the duration of it and reserves the right to change them at any time without entitling the exhibitor to withdraw from the contract and/or to terminate it and/or to assert compensation claims.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihr Gepäck beschädigt ist, erfahren Sie hier, wie man es ersetzen oder Schadenersatzansprüche geltend machen kann.
Find out what to do if your baggage is damaged, and how to go about replacing it ormaking a claim.
ParaCrawl v7.1

Wenn eine Streitigkeit nicht innerhalb von 30 Tagen ab Vorlage beigelegt wird, müssen etwaige hieraus folgende rechtliche Schritte durch eine endgültige und verbindliche Entscheidung einer Schiedsstelle geregelt werden, wobei Sie jedoch Forderungen gegebenenfalls bei einem Gericht für geringe Schadenersatzansprüche geltend machen können.
If a dispute is not resolved within 30 days of submission, any resulting legal actions must be resolved through final and binding arbitration, except that you may assert claims in small claims court if your claims qualify. Â
ParaCrawl v7.1

Bei einer Überschreitung der Lieferzeit aus den vorgenannten Gründen ist der Auftraggeber nicht berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
The Purchaser is not entitled to terminate the Agreement or demand damages if the delivery time is exceeded for said reasons.
ParaCrawl v7.1

Was ist zu tun, wenn Ihr Gepäck verspätet ist, und wie können Sie den Status der Gepäckermittlung online verfolgen und Schadenersatzansprüche geltend machen?
What to do if your baggage is delayed, andhow you can track it online and make a claim.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere wird StepStone.at hierdurch auch berechtigt, rechtswidrige Eingriffe in Urheberrechte durch Dritte im Rahmen der Veröffentlichung im eigenen Namen abzuwehren oder hieraus resultierende Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
In particular, StepStone.at is also entitled to resist unlawful interference with the copyright by third parties in the context of publication on its own behalf and to pursue any resulting claims for damages.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine finanziellen Beschränkungen für Tod oder für Verletzungen des Körpers und die Fluggesellschaft kann Vorauszahlungen leisten, um die sofortigen finanziellen Bedürfnisse der Person zu befriedigen, die Schadenersatzansprüche geltend machen kann.
There are no financial limits for deaths or bodily injury and the air carrier may make an advance payment to meet immediate economic needs of the person entitled to claim compensation;
CCAligned v1

Erfolgen die durch den Auftraggeber zu leistenden Teilzahlungen nicht termingerecht, ist der Lieferant berechtigt, die Auftragsbearbeitung bis zum Eintreffen der Zahlung einzustellen und neben Verzugszinsforderungen Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
If the partial payments due by the customer are not paid on schedule, the supplier is entitled to suspend order processing until the payment has been received and to assert claims for damages in addition to default interest claims.
ParaCrawl v7.1

Im Falle höherer Gewalt sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, ohne dass der Käufer Schadenersatzansprüche wegen Nichterfüllung geltend machen kann.
In case of force majeure we are entitled to withdraw from the contract without the buyer being able to raise damage compensation claims for failure to fulfil.
ParaCrawl v7.1

Der Dienstleister ist berechtigt, Schadenersatzansprüche geltend zu machen, wenn die Betroffene Person beim Einkauf die Daten einer dritten Person angegeben hat oder während der Benutzung der Webseite auf irgendeine Weise Schäden verursacht hat.
Supplier is entitled to claim damages in case Person Concerned provided third party's data in the course of making a purchase, or caused damages in any manner during the usage of the Website.
ParaCrawl v7.1

Nach sorgfältiger Erörterung der durch die weitere Aufklärung des Sachverhalts gewonnenen Erkenntnisse und neuerlicher Abwägung der für und gegen eine Anspruchsgeltendmachung sprechenden Gründe unter Berücksichtigung des Gesellschaftswohls hat der Aufsichtsrat beschlossen, daran festzuhalten, gegenwärtig keine Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
The Supervisory Board decided, after careful discussion of new knowledge gained from the further clarification of the facts of the case and after renewed consideration of the reasons for and against the assertion of a claim and taking into account the welfare of the Company, to maintain its current position that no claims for compensation are to be made at the present time.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere wird StepStone.at auch berechtigt, rechtswidrige Eingriffe in das Urheberrecht durch Dritte im Rahmen der Veröffentlichung im eigenen Namen abzuwehren und daraus resultierende Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
In particular, StepStone.at is also entitled to resist unlawful interference with the copyright by third parties in the context of publication on its own behalf and to pursue any resulting claims for damages.
ParaCrawl v7.1

Jedweder Versuch einer Person, den rechtmäßigen Ablauf des Wettbewerbs vorsätzlich zu untergraben, kann als Verstoß gegen das Straf- und Zivilrecht angesehen werden, und der Veranstalter behält sich, sollte ein solcher Versuch unternommen werden, das Recht vor, gegen diese Person die maximalen gesetzlich zulässigen Schadenersatzansprüche geltend zu machen.
Any attempt by any person to deliberately undermine the legitimate operation of the Contest may be a violation of criminal and civil law, and, should such an attempt be made, Sponsor reserves the right to seek damages from any such person to the fullest extent permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Erfolgt keine oder ungenügende Abhilfe oder will der Kunde Schadenersatzansprüche geltend machen, müssen die Forderungen schriftlich innert 4 Wochen nach vertraglichem Ende der Aktivität bei der Buchungsstelle, zuhanden der Veranstalterin, eingereicht werden.
If no remedy at all or insufficient remedy is found, or if the customer wishes to claim for damages, such claims must be submitted in writing within four (4) weeks of completion of the activity under the contract to the booking office, addressed to the organiser.
ParaCrawl v7.1

Achtung: Erweist sich eine einstweilige Verfügung als von Anfang an ungerechtfertigt, so kann der Gegner gegen den Antragsteller einen Schadenersatzanspruch geltend machen.
Important: If an injunction proves to be unjustified from the outset, the opponent can claim compensation from the person filing the request for injunction.
ParaCrawl v7.1