Translation of "Geltend machen gegen" in English
Zweitens
kann
die
Anwendung
der
Richtlinie,
insbesondere
die
Bestimmung,
die
es
ermöglicht,
einen
Direktanspruch
gegen
Versicherungsgesellschaften
geltend
zu
machen,
gegen
Rechtsvorschriften
von
Drittländern
im
Bereich
des
Haftungsrechts
und
des
internationales
Privatrechts
verstoßen,
insbesondere
dann,
wenn
diese
Rechtsvorschriften
den
Direktanspruch
nicht
anerkennen.
Secondly,
the
application
of
the
directive,
especially
the
provision
which
offers
the
possibility
of
lodging
a
direct
claim
against
insurance
companies,
may
contravene
rules
of
law
of
third
countries
concerning
legal
liability
and
international
private
law,
particularly
when
the
direct
claim
is
not
recognised
under
these
rules
of
law.
Europarl v8
Da
ich
ebenfalls
betroffen
bin,
werde
ich
das
Einzige
tun,
was
mir
in
diesem
Hause
möglich
ist:
ich
werde
mein
Interesse
geltend
machen
und
gegen
diesen
Vorschlag
stimmen.
To
the
extent
that
I
am
also
a
stakeholder,
I
will
therefore
do
the
only
thing
I
can
in
this
House:
thrust
my
own
stake
through
the
heart
of
this
proposal
and
vote
against
it.
Europarl v8
Der
Sortenschutzinhaber
kann
seine
Rechte
aus
dem
gemeinschaftlichen
Sortenschutzrecht
gegen
jedermann
geltend
machen,
der
gegen
die
in
dieser
Verordnung
verankerten
Bedingungen
bzw.
Beschränkungen
hinsichtlich
der
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
14
der
Grundverordnung
verletzt.
The
holder
may
invoke
the
rights
conferred
by
the
Community
plant
variety
right
against
a
person
who
contravenes
any
of
the
conditions
or
limitations
attached
to
the
derogation
pursuant
to
Article
14
of
the
basic
Regulation
as
specified
in
this
Regulation.
JRC-Acquis v3.0
Erstens
können
betroffene
Personen
in
der
EU
durch
direkte
Kontakte
zum
selbstzertifizierten
US-Unternehmen
ihre
Rechte
geltend
machen
und
Verstößen
gegen
die
Datenschutzgrundsätze
nachgehen.
Except
for
the
arbitral
panel,
which
requires
certain
remedies
to
be
exhausted
before
it
can
be
invoked,
individuals
are
free
to
pursue
any
or
all
of
the
redress
mechanism
of
their
choice,
and
are
not
obliged
to
choose
one
mechanism
over
the
other
or
to
follow
a
specific
sequence.
DGT v2019
Werden
die
Ansprüche
des
Kreditgebers
aus
einem
Kreditvertrag
oder
der
Kreditvertrag
selbst
an
einen
Dritten
abgetreten,
so
kann
der
Verbraucher
dem
neuen
Gläubiger
gegenüber
die
Einreden
geltend
machen,
die
ihm
gegen
den
ursprünglichen
Kreditgeber
zustanden,
und
zwar
einschließlich
der
Aufrechnung
von
Gegenforderungen,
soweit
dies
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
zulässig
ist.
In
the
event
of
assignment
to
a
third
party
of
the
creditor's
rights
under
a
credit
agreement
or
the
agreement
itself,
the
consumer
shall
be
entitled
to
plead
against
the
assignee
any
defence
which
was
available
to
him
against
the
original
creditor,
including
set-off
where
the
latter
is
permitted
in
the
Member
State
concerned.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
stellt
zunächst
fest,
dass
der
Markeninhaber
die
Rechte
aus
der
Marke
gegen
einen
Lizenznehmer
geltend
machen
kann,
der
gegen
eine
Bestimmung
des
Lizenzvertrags
verstößt,
nach
der
aus
Gründen
des
Ansehens
der
Marke
der
Verkauf
von
Waren
an
Discounter
untersagt
ist,
sofern
nachgewiesen
ist,
dass
dieser
Verstoß
aufgrund
der
besonderen
Umstände
im
Fall
des
Ausgangsverfahrens
den
Prestigecharakter
schädigt,
der
diesen
Waren
eine
luxuriöse
Ausstrahlung
verleiht.
The
Court
holds,
first,
that
the
proprietor
of
a
trade
mark
can
invoke
the
rights
conferred
by
that
trade
mark
against
a
licensee
who
contravenes
a
provision
in
a
licence
agreement
prohibiting,
on
grounds
of
the
trade
mark’s
prestige,
sales
to
discount
stores,
provided
it
has
been
established
that
that
contravention,
by
reason
of
the
situation
prevailing
in
the
case,
damages
the
allure
and
prestigious
image
which
bestows
on
those
goods
an
aura
of
luxury.
TildeMODEL v2018
Parallel
dazu
legt
die
Kommission
eine
Empfehlung
vor,
die
eine
Reihe
von
gemeinsamen
unverbindlichen
Grundsätzen
für
kollektive
Rechtsschutzverfahren
in
den
Mitgliedstaaten
enthält,
damit
Bürger
und
Unternehmen
ihre
durch
Unionsrecht
garantierten
Rechte
geltend
machen
können,
wenn
gegen
diese
verstoßen
wurde.
It
is
accompanied
by
a
Commission
Recommendation,
which
contains
series
of
common,
non-binding
principles
for
collective
redress
mechanisms
in
the
Member
States
so
that
citizens
and
companies
can
enforce
the
rights
granted
to
them
under
EU
law
where
these
have
been
infringed.
TildeMODEL v2018
Da
ein
Importeur
wie
Safalero
unter
Umständen
wie
denen
des
Ausgangsverfahrens
die
Möglichkeit
hat,
im
Rahmen
einer
Klage
gegen
die
öffentliche
Verwaltung
die
auf
einem
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
beruhende
Rechtswidrigkeit
der
Geldbuße
geltend
zu
machen,
die
gegen
ihn
deshalb
verhängt
worden
ist,
weil
die
verkauften
Geräte
nicht
mit
dem
in
Artikel
398
des
Postgesetzes
vorgesehenen
Zulassungszeichen
versehen
waren,
ist
davon
auszugehen,
dass
er
über
einen
Rechtsweg
verfügt,
der
ihm
einen
effektiven
gerichtlichen
Schutz
in
Bezug
auf
die
Rechte
gewährleistet,
die
ihm
aus
der
Gemeinschaftsrechtsordnung
erwachsen.
Since,
in
a
situation
such
as
that
in
the
main
proceedings,
an
importer
such
as
Safalero
can
claim
in
court
proceedings
against
the
public
authorities
that
the
fine
imposed
on
it
because
the
apparatus
sold
did
not
bear
the
typeapproval
stamp
required
by
Article
398
of
the
Postal
Regulations
is
illegal
under
Community
law,
it
is
necessary
to
consider
whether
there
is
available
to
it
a
legal
remedy
which
ensures
effective
judicial
protection
of
the
rights
which
it
derives
from
Community
law.
EUbookshop v2
Sie
könne
sich
jetzt
nicht
auf
ihre
Untätigkeit
berufen
und
geltend
machen,
das
gegen
sie
ergangene
Urteil
verkenne
die
in
der
Sache
anwendbaren
internationalen
Bestimmungen
und
verletze
ihren
Anspruch
auf
rechtliches
Gehör
sowie
die
französische
öffentliche
Ordnung.
It
was
now
debarred
from
pleading
its
own
inaction
and
arguing
that
the
judgment
given
against
it
disregarded
the
international
provisions
applicable
to
the
case
or
infringed
its
right
to
a
fair
hearing
or
was
contrary
to
French
public
policy.
EUbookshop v2
Geschieht
dies
nicht,
muß
er
dringende
Gründe
der
öffentlichen
Ord
nung
(34)
geltend
machen
und
gegen
die
Norm
ein
Schutzklauselverfahren
einleiten.
If
it
fails
to
do
so,
it
must
state
imperative
reasons
involving
public
order
(34)
and
initiate
a
procedure
against
the
standard
under
the
safeguard
clause.
EUbookshop v2
Solon
wurde
von
einem
Rat
von
400
Personen
gegründet,
in
der
Leistung
der
politischen
Behörden
in
Aleriobagus
(Judicial
Council)
und
gründete
die
Volksgerichte,
dass
die
Bürger
geltend
machen
und
kann
gegen
die
Entscheidungen
der
staatlichen
Angestellten
ansprechen.
Solon
was
founded
by
a
council
of
400
people,
in
the
performance
of
political
authorities
in
Aleriobagus
(Judicial
Council)
and
established
the
People's
Courts
that
citizens
can
plead
and
appeal
against
the
decisions
of
state
employees.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihre
Rechte
geltend
machen,
einschließlich
Einwände
gegen
unsere
Behandlung,
indem
Sie
uns
kontaktieren.
You
may
make
use
of
your
rights,
including
objections
to
our
treatment,
by
contacting
us.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche,
die
aufgegebenes
Gepäck
betreffen,
können
Sie
gegen
die
erste
oder
letzte
Fluggesellschaft
geltend
machen
oder
gegen
die
Fluggesellschaft,
die
die
Beförderung
ausführte,
während
derer
die
Beschädigung
eintrat.
If
you
have
a
claim
for
checked
baggage,
you
may
make
it
against
the
first
or
last
carrier
or
against
the
carrier
performing
the
carriage
during
which
the
damage
took
place.
ParaCrawl v7.1
Forderungsbeschränkungen
einschließlich
der
Fristen,
binnen
welcher
Fluggäste
Ansprüche
geltend
machen
oder
Klagen
gegen
das
Luftfahrtunternehmen
einreichen
müssen.
Claims
restrictions,
including
time
limits
by
which
passengers
must
file
claims
or
bring
actions
against
the
carrier.
ParaCrawl v7.1