Translation of "Sachlich gerechtfertigt" in English

Wir unterstützen die Forderungen des Bürgerbeauftragten und halten sie für sachlich gerechtfertigt.
We support the Ombudsman's requests, and regard them as objectively justified.
Europarl v8

Die Bedingungen sollten sachlich gerechtfertigt sowie diskriminierungsfrei, verhältnis­mäßig und transparent sein.
They should be objectively justified and should be non-discriminatory, proportionate and transparent.
TildeMODEL v2018

Wann immer sachlich gerechtfertigt, muss die Postregulierungsbehörde unter anderem Folgendes angemessen berücksichtigen:
However, if factually justified, the Postal regulator should, inter alia, appropriately account for:
DGT v2019

Insgesamt ist somit der Ausschluss des Bezugsrechtes sachlich gerechtfertigt.
Overall, exclusion of shareholder subscription rights is justified on factual grounds.
ParaCrawl v7.1

Solche Unterschiede sind sachlich nicht gerechtfertigt und verringern die Gestehungskosten für einige Unternehmen zum Nachteil anderer.
There was no objective justification for the differences, which discriminatorily reduced the net cost of providing the services for certain suppliers.
EUbookshop v2

Die Gewerkschaften legen dar, dass ein angepasster Wert CHF 1.40/Euro sachlich gerechtfertigt wäre.
The unions explained that an adjusted value of CHF 1.40/Euro would be factually justified.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien können Abweichungen schriftlich im Vertrag vereinbaren, soweit sie sachlich gerechtfertigt sind.
The parties may agree deviations in writing in the contract, provided they are objectively justified.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr werden wir, wo immer möglich und sachlich gerechtfertigt, auf die Anträge, die hier im Parlament gestellt werden, selbstverständlich auch entsprechend eingehen.
On the contrary, where it is possible and when it is justified for practical reasons, we shall of course take appropriate account of the amendments which are being submitted here in Parliament.
Europarl v8

Ich danke dem Haushaltsausschuß und Herrn Viola, daß er die Anträge des Bürgerbeauftragten für sachlich gerechtfertigt hielt und daß es mit der Schaffung eines neuen Organs Bürgerbeauftragter ermöglicht wird, auch ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen.
I wish to thank the Budgets Committee and Mr Viola for judging the Ombudsman's requests to be objectively justified, and for the fact that the creation of a new body for the Ombudsman will make it possible for sufficient resources to be placed at his disposal.
Europarl v8

Betroffene sind der Meinung, dass hier zahlreiche Aussagen getroffen werden, die sachlich nicht gerechtfertigt sind.
Persons affected are of the opinion that a lot of things are being said here that are not materially justified.
Europarl v8

Ich sehe das insofern als sachlich gerechtfertigt an, als sich die Zielsetzungen des Instruments eben auf die Schaffung, Förderung und Stärkung partizipatorischer und repräsentativer sowie auch parlamentarischer Demokratie und der entsprechenden Demokratisierungsprozesse erstrecken.
I regard that as objectively justified by the inclusion, among the objectives of the instrument, of the creation, promotion and reinforcement of participatory, representative and parliamentary democracy and the associated processes of democratisation.
Europarl v8

In Anbetracht der Tatsache, dass das Protokoll das Pariser Übereinkommen ändert, dass die Verordnung (EG) Nr. 44/2001 den Mitgliedstaaten, die durch dieses Übereinkommen gebunden sind, ermöglicht, weiterhin dessen Vorschriften über die gerichtliche Zuständigkeit anzuwenden, und dass das Protokoll die Vorschriften dieses Übereinkommens über die gerichtliche Zuständigkeit nicht grundlegend ändert, ist es sachlich gerechtfertigt, dass dieser Beschluss nur an diejenigen Mitgliedstaaten gerichtet ist, die Vertragsparteien des Pariser Übereinkommens sind.
Given that the Protocol amends the Paris Convention, that Regulation (EC) No 44/2001 authorises the Member States bound by that Convention to continue to apply the rules on jurisdiction provided for in it and that the Protocol does not substantially amend the rules on jurisdiction of the Convention, it is objectively justified that this Decision should be addressed only to those Member States that are Parties to the Paris Convention.
JRC-Acquis v3.0

Das Recht der Mitgliedstaaten, die Verwendung von bereits in Verkehr gebrachten Motoren zu fördern oder einzuschränken, sofern die zugrunde liegenden Kriterien nicht diskriminierend und sachlich gerechtfertigt sind, sollte davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to the right of Member States to encourage or restrict the use of engines that have already been placed on the market, provided that the criteria applied are not discriminatory and are objectively justified.
DGT v2019

Abgesehen von den Ausnahmeregelungen, die notwendig und sachlich gerechtfertigt sind, sollten daher Personen mit Anspruch auf subsidiären Schutz dieselben Rechte und Leistungen zu denselben Bedingungen wie Flüchtlingen gewährt werden.
To that effect, and with the exception of derogations which are necessary and objectively justified, beneficiaries of subsidiary protection should be granted the same rights and benefits as refugees, and should be subject to the same conditions of eligibility.
TildeMODEL v2018

Den im Straßenverkehr tätigen Unternehmen als kundenorientierte Dienstleister Vorwürfe wegen der erfolgten Entwicklung zu machen ist sachlich nicht gerechtfertigt.
There is no objective justification for blaming road transport firms, as customer-oriented service providers, for this situation.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus zielen die Änderungen darauf ab, alle Unterschiede bei der Behandlung der beiden Gruppen, die nicht als sachlich gerechtfertigt anzusehen sind, zu beseitigen, um unter Beibehaltung der Unterscheidung zwischen den beiden Status zu einem einheitlicheren Schutz zu gelangen.
Furthermore, the amendments aim to remove all differences in the treatment of the two categories which cannot be considered as objectively justified, thus progressing towards uniformity of protection while maintaining the distinction between the two statuses.
TildeMODEL v2018

In den Genehmigungen sind die Bedingungen hinsichtlich der Rechte und Pflichten von Flugsicherungsdienstleistern angegeben, die zur Erfüllung der Ziele dieser Verordnung sachlich gerechtfertigt sind.
Authorisations shall specify the conditions in terms of rights and obligations of air navigation service providers that are objectively justified in order to meet the objectives of this Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Bedingungen sollten sachlich gerechtfertigt sowie diskriminierungsfrei, verhältnis­mäßig und transparent und mit international geltenden Standards vereinbar sein.
They should be objectively justified and should be non-discriminatory, proportionate and transparent and compatible with applicable, internationally standards.
TildeMODEL v2018

Bei der Berücksichtigung der Forderung des Stockholmer Programms nach Einführung eines einheitlichen Status für Flüchtlinge oder für Personen mit Anspruch auf subsidiären Schutz und abgesehen von den Ausnahmeregelungen, die notwendig und sachlich gerechtfertigt sind, sollten Personen, denen subsidiärer Schutz zuerkannt worden ist, dieselben Rechte und Leistungen zu denselben Bedingungen gewährt werden wie Flüchtlingen gemäß dieser Richtlinie.
While responding to the call of the Stockholm Programme for the establishment of a uniform status for refugees or for persons eligible for subsidiary protection, and with the exception of derogations which are necessary and objectively justified, beneficiaries of subsidiary protection status should be granted the same rights and benefits as those enjoyed by refugees under this Directive, and should be subject to the same conditions of eligibility.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die vertraglich festgelegte Zahlungsfrist nicht die in Absatz 3 genannten Fristen überschreitet, es sei denn im Vertrag ist ausdrücklich etwas anderes vereinbart und dies ist aufgrund der besonderen Natur oder Merkmale des Vertrags sachlich gerechtfertigt, und dass die Zahlungsfrist in keinem Fall 60 Kalendertage überschreitet.
Member States shall ensure that the period for payment fixed in the contract does not exceed the time limits provided for in paragraph 3, unless otherwise expressly agreed in the contract and provided it is objectively justified in the light of the particular nature or features of the contract, and that it in any event does not exceed 60 calendar days.
DGT v2019

Der Rahmenvertrag kann vorsehen, dass der Zahlungsdienstleister für diese Unterrichtung ein Entgelt in Rechnung stellen darf, sofern die Ablehnung sachlich gerechtfertigt ist.
The framework contract may include a condition that the payment service provider may charge for such a notification if the refusal is objectively justified.
DGT v2019

Diese außergewöhnlichen Umstände führen zu der Schlussfolgerung, dass Microsoft mit der Verweigerung der Informationen seine beherrschende Stellung unter Verstoß gegen Artikel 82 EGV missbraucht, sofern sie nicht sachlich gerechtfertigt ist.
These circumstances of an exceptional nature lead to the conclusion that Microsoft’s refusal constitutes an abuse of a dominant position incompatible with Article 82, unless it is objectively justified.
DGT v2019