Translation of "Sachen klären" in English

Wir müssen ein paar Sachen klären.
Look here, Julie, you and I have got to straighten things out.
OpenSubtitles v2018

Hör zu, Melissa, ich möchte ein paar Sachen klären.
Listen, Melissa, there's a few things I wanna get straightened out.
OpenSubtitles v2018

Ich muss erst noch ein paar Sachen klären.
Well, I got to take care of some things first.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn du etwas Freizeit brauchst, um ein paar Sachen zu klären...
But if you want to take some time off, work things out--
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur ein paar Sachen klären.
Look, I just wanted to check a couple of things.
OpenSubtitles v2018

Wir haben etwas Zeit gebraucht, um ein paar Sachen zu klären.
We needed some time to sort Cl few things out.
OpenSubtitles v2018

Lass mir Zeit, ich muss viele Sachen klären.
Give me some time, I have to deal with things.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen vielleicht ein paar Sachen klären.
We may need to clarify some things.
OpenSubtitles v2018

Ich muss nur ein paar Sachen klären.
Just a few things to finish up.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Abläufe in der Kreditvergabe, um solche Sachen zu klären...
There are ways to clear these credit issues up over time, but--
OpenSubtitles v2018

Ich muß nur aus der Psychiatrie herauskommen, um einige Sachen zu klären.
I just need to get out of Psych Ward to set things up.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube du und ich müssen da ein paar Sachen klären.
Think you and I need to settle a few things.
OpenSubtitles v2018

Lass uns zunächst ein paar Sachen klären.
Let's begin by clarifying a few things.
OpenSubtitles v2018

Fürs erste müssen Sie sich mit einigen Sachen klären:
For a start you need to decide on several things:
CCAligned v1

Ich muss noch Sachen klären.
I've got shit to figure out, Wendy.
OpenSubtitles v2018

Wir werden die Sachen klären.
We will get things sorted out.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Sachen zu klären.
We've got stuff to sort out.
OpenSubtitles v2018

Ich liebe dich und ich weiß, du liebst mich, aber wir müssen ein paar Sachen klären.
I'm here because I love you and because I know you love me but there are some things we've got to see straight.
OpenSubtitles v2018

Es scheint, als hätte Greendale die Stadt und Greendale die Schule einige Sachen zu klären, und Subway will nicht...
It seems like Greendale the city and Greendale the school have some stuff to sort out, and Subway doesn't...
OpenSubtitles v2018

Gut, ich weiß du willst hier den Startschuss geben und das alles und das ist auch cool, aber du musst auch diese Sachen klären, Mann.
I know you want to be shot caller and everything, and that's cool, but you got to handle things, man.
OpenSubtitles v2018

Weil ich nicht genug Zeit habe, an meinen Spielen zu arbeiten und die ganzen Fragen und Community-Sachen zu klären.
Because I have not enough time to work on my games and to handle all the questions and community related things.
ParaCrawl v7.1

Mit den aktuellen Tendenzen haben sich ein wenig zurechtgefunden, es ist höchste Zeit, sich mit den modischen Sachen zu klären.
Dealt with actual tendencies a little, it is time to decide on fashionable things.
ParaCrawl v7.1

Um zu dieser Service Excellence zu kommen, muss das Unternehmen zunächst den eignen Status quo in Sachen Service klären: Wo stehe ich mit meinen Service-Dienstleistungen?
In order to achieve service excellence, the company must first clarify its status quo in terms of service: How do I perform with my services?
ParaCrawl v7.1

Damit, glaube ich, ist die Sache klar.
That, I believe, makes the position clear.
Europarl v8

Daher müssen wir uns auch über eine weitere Sache im klaren sein.
That is why we must be clear about something else too.
Europarl v8

Ich glaube, daß die Sache klar ist.
I think that clarifies things.
Europarl v8

Das ist eine Sache, die wir klären müssen.
It is a matter we need to clarify.
Europarl v8

Eine Sache ist jedoch klar -- von diesen Zellen erhielten wir unsere Stammzellen.
But there is one clear thing -- that from these cells, we got our stem cell culture.
TED2020 v1

Es ist Zeit, daß wir die Sache klären.
It's about time you and I had a good explanation.
OpenSubtitles v2018

Ich würde nur gerne eine Sache klären, damit es keine Unklarheiten gibt.
There's one small thing I'd like to clear up, so there'll be no loose ends.
OpenSubtitles v2018

Ihr kommt mit mir, wenn ich die Sache mit Joe kläre.
And you're coming with me... while I have it out with Joe.
OpenSubtitles v2018

Aber eine Sache müssen wir klären.
There's one thing we ought to get straight, though.
OpenSubtitles v2018

Ja, und noch eine Sache sollten wir klären.
Yeah, and there's one thing more we ought to get straight.
OpenSubtitles v2018

Wir werden gern mitkommen und die Sache klären, aber ohne schuldig auszusehen.
We're going in with you, straighten this out, but we ain't going in looking guilty.
OpenSubtitles v2018

Wir kamen mit, um die Sache zu klären.
That's why we came in, to straighten this out.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, Mike... - Da ist noch 'ne Sache zu klären.
You know, Mike there's one other kink we gotta work out.
OpenSubtitles v2018

Versuchen wir, die Sache zu klären.
Let's see if we can't work this out.
OpenSubtitles v2018

Aber ich muss die Sache klären.
But I must get the matter cleared up.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, es ist doch ganz einfach, diese Sache zu klären.
Look, there's only one way of dealing with this.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht können wir die Sache klären.
Perhaps we can clear the matter up.
OpenSubtitles v2018

Nein, die Sache ist klar, wir gehen zusammen.
But you convinced me that it isn't, so now it's settled. We'll go together.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen nur die Sache klären, mehr nicht.
We just want to get this thing settled.
OpenSubtitles v2018

Und unterwegs zu sein, machte mir eine Sache klar.
And being on the road has made me sure of one thing.
OpenSubtitles v2018

Ich komme mit der Blaine-Sache schon klar.
I'll make the Blaine situation work.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte die Sache zivilisiert klären, aber das ist wohl unmöglich.
I'd hoped to settle this matter in a modern way, but that is not going to be possible.
OpenSubtitles v2018