Translation of "Sachen klären" in English
Wir
müssen
ein
paar
Sachen
klären.
Look
here,
Julie,
you
and
I
have
got
to
straighten
things
out.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
Melissa,
ich
möchte
ein
paar
Sachen
klären.
Listen,
Melissa,
there's
a
few
things
I
wanna
get
straightened
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
erst
noch
ein
paar
Sachen
klären.
Well,
I
got
to
take
care
of
some
things
first.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
du
etwas
Freizeit
brauchst,
um
ein
paar
Sachen
zu
klären...
But
if
you
want
to
take
some
time
off,
work
things
out--
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nur
ein
paar
Sachen
klären.
Look,
I
just
wanted
to
check
a
couple
of
things.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
etwas
Zeit
gebraucht,
um
ein
paar
Sachen
zu
klären.
We
needed
some
time
to
sort
Cl
few
things
out.
OpenSubtitles v2018
Lass
mir
Zeit,
ich
muss
viele
Sachen
klären.
Give
me
some
time,
I
have
to
deal
with
things.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
vielleicht
ein
paar
Sachen
klären.
We
may
need
to
clarify
some
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
nur
ein
paar
Sachen
klären.
Just
a
few
things
to
finish
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Abläufe
in
der
Kreditvergabe,
um
solche
Sachen
zu
klären...
There
are
ways
to
clear
these
credit
issues
up
over
time,
but--
OpenSubtitles v2018
Ich
muß
nur
aus
der
Psychiatrie
herauskommen,
um
einige
Sachen
zu
klären.
I
just
need
to
get
out
of
Psych
Ward
to
set
things
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
du
und
ich
müssen
da
ein
paar
Sachen
klären.
Think
you
and
I
need
to
settle
a
few
things.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
zunächst
ein
paar
Sachen
klären.
Let's
begin
by
clarifying
a
few
things.
OpenSubtitles v2018
Fürs
erste
müssen
Sie
sich
mit
einigen
Sachen
klären:
For
a
start
you
need
to
decide
on
several
things:
CCAligned v1
Ich
muss
noch
Sachen
klären.
I've
got
shit
to
figure
out,
Wendy.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
die
Sachen
klären.
We
will
get
things
sorted
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Sachen
zu
klären.
We've
got
stuff
to
sort
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
liebe
dich
und
ich
weiß,
du
liebst
mich,
aber
wir
müssen
ein
paar
Sachen
klären.
I'm
here
because
I
love
you
and
because
I
know
you
love
me
but
there
are
some
things
we've
got
to
see
straight.
OpenSubtitles v2018
Es
scheint,
als
hätte
Greendale
die
Stadt
und
Greendale
die
Schule
einige
Sachen
zu
klären,
und
Subway
will
nicht...
It
seems
like
Greendale
the
city
and
Greendale
the
school
have
some
stuff
to
sort
out,
and
Subway
doesn't...
OpenSubtitles v2018
Gut,
ich
weiß
du
willst
hier
den
Startschuss
geben
und
das
alles
und
das
ist
auch
cool,
aber
du
musst
auch
diese
Sachen
klären,
Mann.
I
know
you
want
to
be
shot
caller
and
everything,
and
that's
cool,
but
you
got
to
handle
things,
man.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
nicht
genug
Zeit
habe,
an
meinen
Spielen
zu
arbeiten
und
die
ganzen
Fragen
und
Community-Sachen
zu
klären.
Because
I
have
not
enough
time
to
work
on
my
games
and
to
handle
all
the
questions
and
community
related
things.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
aktuellen
Tendenzen
haben
sich
ein
wenig
zurechtgefunden,
es
ist
höchste
Zeit,
sich
mit
den
modischen
Sachen
zu
klären.
Dealt
with
actual
tendencies
a
little,
it
is
time
to
decide
on
fashionable
things.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
dieser
Service
Excellence
zu
kommen,
muss
das
Unternehmen
zunächst
den
eignen
Status
quo
in
Sachen
Service
klären:
Wo
stehe
ich
mit
meinen
Service-Dienstleistungen?
In
order
to
achieve
service
excellence,
the
company
must
first
clarify
its
status
quo
in
terms
of
service:
How
do
I
perform
with
my
services?
ParaCrawl v7.1
Damit,
glaube
ich,
ist
die
Sache
klar.
That,
I
believe,
makes
the
position
clear.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
uns
auch
über
eine
weitere
Sache
im
klaren
sein.
That
is
why
we
must
be
clear
about
something
else
too.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
Sache
klar
ist.
I
think
that
clarifies
things.
Europarl v8
Das
ist
eine
Sache,
die
wir
klären
müssen.
It
is
a
matter
we
need
to
clarify.
Europarl v8
Eine
Sache
ist
jedoch
klar
--
von
diesen
Zellen
erhielten
wir
unsere
Stammzellen.
But
there
is
one
clear
thing
--
that
from
these
cells,
we
got
our
stem
cell
culture.
TED2020 v1
Es
ist
Zeit,
daß
wir
die
Sache
klären.
It's
about
time
you
and
I
had
a
good
explanation.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
nur
gerne
eine
Sache
klären,
damit
es
keine
Unklarheiten
gibt.
There's
one
small
thing
I'd
like
to
clear
up,
so
there'll
be
no
loose
ends.
OpenSubtitles v2018
Ihr
kommt
mit
mir,
wenn
ich
die
Sache
mit
Joe
kläre.
And
you're
coming
with
me...
while
I
have
it
out
with
Joe.
OpenSubtitles v2018
Aber
eine
Sache
müssen
wir
klären.
There's
one
thing
we
ought
to
get
straight,
though.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
noch
eine
Sache
sollten
wir
klären.
Yeah,
and
there's
one
thing
more
we
ought
to
get
straight.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
gern
mitkommen
und
die
Sache
klären,
aber
ohne
schuldig
auszusehen.
We're
going
in
with
you,
straighten
this
out,
but
we
ain't
going
in
looking
guilty.
OpenSubtitles v2018
Wir
kamen
mit,
um
die
Sache
zu
klären.
That's
why
we
came
in,
to
straighten
this
out.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
Mike...
-
Da
ist
noch
'ne
Sache
zu
klären.
You
know,
Mike
there's
one
other
kink
we
gotta
work
out.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
wir,
die
Sache
zu
klären.
Let's
see
if
we
can't
work
this
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
muss
die
Sache
klären.
But
I
must
get
the
matter
cleared
up.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
es
ist
doch
ganz
einfach,
diese
Sache
zu
klären.
Look,
there's
only
one
way
of
dealing
with
this.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
wir
die
Sache
klären.
Perhaps
we
can
clear
the
matter
up.
OpenSubtitles v2018
Nein,
die
Sache
ist
klar,
wir
gehen
zusammen.
But
you
convinced
me
that
it
isn't,
so
now
it's
settled.
We'll
go
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
nur
die
Sache
klären,
mehr
nicht.
We
just
want
to
get
this
thing
settled.
OpenSubtitles v2018
Und
unterwegs
zu
sein,
machte
mir
eine
Sache
klar.
And
being
on
the
road
has
made
me
sure
of
one
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
mit
der
Blaine-Sache
schon
klar.
I'll
make
the
Blaine
situation
work.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
die
Sache
zivilisiert
klären,
aber
das
ist
wohl
unmöglich.
I'd
hoped
to
settle
this
matter
in
a
modern
way,
but
that
is
not
going
to
be
possible.
OpenSubtitles v2018