Translation of "Rührt her von" in English
Der
Name
»Warzenschwein«
rührt
her
von
3
paar
Gesichtswarzen.
The
name
"Warthog"
comes
from
from
3
few
face-warts.
ParaCrawl v7.1
Fakt
rührt
her
von
facere,
etwas
machen
oder
tun.
Fact
comes
from
facere,
to
make
or
to
do.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderung
rührt
her
von
der
Ausgleichung
der
Profitrate
innerhalb
der
nichtkartellierten
Industrien.
The
change
arises
from
the
equalization
of
the
rate
of
profit
among
the
non-cartelized
industries.
ParaCrawl v7.1
Diese
Akzeptanz
rührt
her
von
den
unzuverlässigen
und
unvorhersehbaren
Folgen
solcher
Stoffe,
insbesondere
der
Psychochemikalien.
This
acceptance
would
stem
from
the
unreliability
and
unpredictable
effects
of
incapacitating
agents,
particularly
the
psychochemicals.
ParaCrawl v7.1
Diese
synästhetische
Eigenschaft
der
Schallplatten
rührt
teilweise
her
von
unserem
Erkennen
der
Geräusche
als
prä-existente
Sprache,
und
des
schließlichen
Bildes
als
Scheinbild
einer
bereits
vermittelten
Realität.
This
synaesthetic
quality
of
the
records
stems
in
part
from
our
recognition
of
the
sounds
as
a
pre-existing
language,
and
of
the
final
image
as
the
simulacrum
of
an
already
mediated
reality.
ParaCrawl v7.1
Er
rührt
her
von
dem
natürlichen
Unvermögen
einer
durch
die
Autorität
verdorbenen
Gesellschaft,
den
Individualismus
zu
verstehen
oder
zu
würdigen.
It
comes
from
the
natural
inability
of
a
community
corrupted
by
authority
to
understand
or
appreciate
Individualism.
ParaCrawl v7.1
Dies
rührt
her
von
Angstzuständen
in
sozialen
Situationen,
oder
von
einem
Mangel
an
Energie
sozial
zu
sein.
This
may
be
brought
on
by
social
anxiety
or
by
lacking
the
energy
to
be
social.
ParaCrawl v7.1
Aber
so
oft
haben
wir
Angst
vor
Gott
und
sind
mißtrauisch
gegen
Ihn,
und
der
Grund
für
unsere
Angst
und
unser
Mißtrauen
rührt
her
von
unserer
Selbstgefälligkeit,
unserer
Selbstsucht
und
unserem
Stolz.
But
so
often
we
are
afraid
and
distrustful
of
God,
and
the
reason
for
our
fear
and
distrust
comes
only
from
our
egotism,
our
selfishness
and
our
pride.
So,
how
often
have
we
been
fearful
and
distrustful
of
God
--
not
that
there
was
reason
for
it
in
Him,
but
only
because
our
egotism
created
our
criteria.
ParaCrawl v7.1
In
einem
lesenswerten
Essay
hat
der
im
vergangenen
Jahr
in
Berlin
verstorbene
Komponist
und
Musikdenker
Dieter
Schnebel
die
Faszinationskraft
von
Bruckners
Musik
eindrücklich
beschrieben:
»Das
Besondere
an
Bruckners
Musik
rührt
[…]
her
von
der
eigenartigen
Präsenz
des
Klangs:
sei
es
sein
Leuchten
oder
sein
abgeblendetes
Dunkel,
sei
es
seine
rohe
Kraft
oder
die
schmelzende
Weichheit.
In
an
essay
that
is
well
worth
reading,
the
composer
and
musicologist
Dieter
Schnebel,
who
died
in
Berlin
last
year,
impressively
described
the
fascinating
appeal
of
Bruckner’s
music:
“The
remarkable
thing
about
Bruckner’s
music
stems...
from
the
characteristic
presence
of
the
sound,
whether
its
luminescence
or
its
dimmed
darkness,
its
raw
power
or
the
mellifluous
mellowness.
ParaCrawl v7.1