Translation of "Rücktritt vom kauf" in English

Selbst bei Widerruf oder Rücktritt vom Kauf werden diese Zusatzkosten von HTS bei der Kostenrückerstattung einbehalten.
Even if the purchase is cancelled, any such additional costs will be deducted from any refund made by HTS.
ParaCrawl v7.1

Bei Rücktritt vom Kauf erstattet JULBO dem Kunden alle von diesem erhaltenen Zahlungen, einschließlich der ursprünglichen Lieferkosten ohne unnötige Zeitverzögerung und in jedem Fall spätestens vierzehn (14) Tage ab dem Tag, an dem JULBO über den Rücktritt des Kunden informiert wurde.
In the event of withdrawal, JULBO shall reimburse Customers for all payments received from them, including initial delivery charges, without undue delay and, at the latest, within fourteen (14) days of the date on which JULBO is notified of Customers’ decision to withdraw.
ParaCrawl v7.1

Rücktritt vom Kauf Bitte beachten Sie, dass der Kunde berechtigt ist, die Ware zum Zeitpunkt der Lieferung abzulehnen.
Withdrawal from purchase Please note that the customer is entitled to reject the goods at the time of delivery.
ParaCrawl v7.1

Die Mitteilung kann auch per Email, Fax oder Telegramm geschickt werden und muss innerhalb der darauffolgenden 48 Stunden per Einschreiben mit Rückantwort an selbige Adresse bestätigt werden, wobei die gekauften Produkte und die dazugehörige Bestellnummer angegeben und der Wunsch zum Rücktritt vom Kauf erklärt werden müssen.
The notice may also be sent by e-mail, telefax or telegram, and must be confirmed within the following 48 hours, by means of a registered letter with acknowledgement of receipt, sent to the same address, specifying the products purchased, the relating order number and the intention to withdraw from the purchase.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat das Recht, den Anbieter ohne Zahlung einer Geldbuße und ohne Angabe von Gründen innerhalb von 14 Kalendertagen ab dem Tag nach der Lieferung des Produkts oder der Unterzeichnung der Dienstleistungsvereinbarung über den Rücktritt vom Kauf in Kenntnis zu setzen.
The Customer has the right to inform the supplier of his right to retract the sale, without payment of any fine and without giving a motive, within 14 calendar days from the day following the delivery date of the product or the signing of the services agreement.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen mit dieser Frage flexibel um und versuchen den schnellsten Weg zu finden, um das intakte und unbeschädigte Produkt schnellstens zurückzukaufen, wenn Sie Ihren Rücktritt vom Kauf an uns innerhalb von 8 Arbeitstagen melden.
We handle this question flexibly and we do our best to buy back the intact product if you indicate your intention of cancelling your purchase within 8 working days.
ParaCrawl v7.1

Verkaufsrücktritt: Ein Rücktritt vom Kauf innerhalb Ecuadors wird innerhalb einer Frist von 15 Tagen akzeptiert, wenn die Verkaufsware in einwandfreiem Zustand an unser Unternehmen zurückgegeben wird, nicht verwendet wurde und mit Etiketten und Originalverpackung versehen ist.
Purchase cancelation: Purchase cancelation for purchases within Ecuador will be accepted within 15 days of purchase if the merchandise is returned to our company in perfect condition, has not been used, and has all labels and the original packaging.
ParaCrawl v7.1

Der Rücktritt vom Kauf kann innerhalb der gleichen Frist auch per Telegramm oder per Fax an die Nummer +39 (0)439317392 erklärt werden.
Cancellation can be notified within the same deadline by telegram or fax to the number +39 (0) 439317392 provided that it is confirmed by registered letter within the following 48 hours.
ParaCrawl v7.1

Falls der Kunde sich für den Rücktritt vom Kauf entscheidet, kann er/sie Dymo anrufen oder das DYMO Kontaktformular verwenden, um die Rückgabe der Waren zu veranlassen.
If the Customer decides to cancel the sale, the Customer can call Dymo or use the DYMO contact form to arrange the return of the goods. An acknowledgment of receipt will be sent to the Customer.
ParaCrawl v7.1

Ist der Käufer nicht in der Lage, ein Objekt mit Materialien bedrohter oder geschützter Tier- und Pflanzenarten aus- oder einzuführen, so stellt dies keinen hinreichenden Grund für einen Rücktritt vom Kauf dar.
The inability to export or import collectibles containing material from endangered or protected animal and plant species shall not be considered sufficient reason for bidders to withdraw from the sale.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann das Modell des hier abrufbaren Rücktrittsformulars nutzen, doch dies ist nicht zwingend.Bei Rücktritt vom Kauf erstattet JULBO dem Kunden alle von diesem erhaltenen Zahlungen, einschließlich der ursprünglichen Lieferkosten ohne unnötige Zeitverzögerung und in jedem Fall spätestens vierzehn (14) Tage ab dem Tag, an dem JULBO über den Rücktritt des Kunden informiert wurde.
Customers can use the model withdrawal form which can be downloaded here but this is not obligatory.In the event of withdrawal, JULBO shall reimburse Customers for all payments received from them, including initial delivery charges, without undue delay and, at the latest, within fourteen (14) days of the date on which JULBO is notified of Customers' decision to withdraw.
ParaCrawl v7.1

Das Vorgehen zur Ausübung des Rücktritts vom Kauf erfordert Folgendes:
The procedure for exercising the withdrawal of purchase, requires:
CCAligned v1

Ein Rücktritt des Käufers vom gesamten Vertrag wegen teilweisen Verzuges oder teilweiser Unmöglichkeit ist nur zulässig, wenn die bereits erbrachte Teilleistung für den Käufer nachweislich ohne Interesse ist.
Total or partial withdrawal from the contract is only admissible for the buyer as long as the already provided partial performance can be proven to be of no interest to the buyer.
ParaCrawl v7.1

Wird diese Lieferfrist um mehr als zwei Wochen überschritten, ist der Rücktritt des Käufers vom Vertrag zulässig.
Should this delivery deadline be exceeded by more than two weeks, the buyer is allowed to withdraw from the agreement.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung für den Rücktritt des Käufers vom Vertrag ist, sofern keine speziellere Regelung getroffen wurde, ein Lieferverzug, der auf grobes Verschulden des Verkäufers zurückzuführen ist sowie der erfolglose Ablauf einer gesetzten, angemessenen Nachfrist.
Unless a more specific arrangement has been made, the precondition for the Buyer’s withdrawal from the contract shall be a delay in delivery that is attributable to the Seller’s gross negligence as well as the lapse of a reasonable extension granted to the Seller.
ParaCrawl v7.1

Bei Rücktritt des Käufers vom Kaufvertrag sind wir berechtigt die geleisteten Vorauszahlungen mit unseren Schadenersatzansprüchen zu verrechnen sowie Waren mit eingetragenem Warenzeichen des Bestellers (Markenlogo) auch unter dem normalen Verkaufspreis zu verkaufen.
With cancellation of the sales contract we are entitled to compensate the performed pre-payments with our requirements for compensation as well as sell goods with registered trade mark of the orderer under the normal selling price.
ParaCrawl v7.1

Dauern diese Umstände länger als 12 Wochen an, so ist jede Partei zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt.Der Käufer kann Teillieferungen nicht zurückweisen.Bei Lieferung außerhalb Deutschlands werden anteilmäßig Versandkosten berechnet.
Where such circumstances last longer than 12 weeks, either party shall be entitled to withdraw from the contract. The purchaser shall not be entitled to reject partial deliveries.
ParaCrawl v7.1