Translation of "Rücksicht zu nehmen" in English

Und dann ist da noch auf die öffentliche Meinung Rücksicht zu nehmen.
Then there is public opinion to consider.
Europarl v8

Er braucht keine Rücksicht zu nehmen.
But he'll dare. He doesn't need to care.
OpenSubtitles v2018

Ok, Dad, könntest du Rooster bitten, mehr Rücksicht zu nehmen?
All right, Dad, will you tell Rooster he's got to be more considerate?
OpenSubtitles v2018

Wir haben versprochen Rücksicht zu nehmen, also müssen wir besser aufpassen.
We've promised to take more care, so we have to be more considerate.
OpenSubtitles v2018

Würde es dich umbringen, mal 2 Sekunden lang Rücksicht zu nehmen?
Would it kill you to be considerate for two seconds of your life?
OpenSubtitles v2018

Auf uns braucht Ihr keine Rücksicht zu nehmen.
You don't need to concern yourselves about us.
OpenSubtitles v2018

Bei dem Betrieb der Pumpe ist daher auf dieses Verhalten Rücksicht zu nehmen.
Therefore, care has to be taken of this behaviour while the pump is being run.
EuroPat v2

Während der Platzruhe von 13:00 bis 15:00 Uhr ist Rücksicht zu nehmen.
During the course rest from 13:00 bis 15:00 clock consideration is to be taken.
ParaCrawl v7.1

Auf Kinder ist besondere Rücksicht zu nehmen.
Pay additional attention to small children.
ParaCrawl v7.1

Bei der Auswahl der Belagstoffe ist darauf Rücksicht zu nehmen.
This should be taken into consideration when choosing the surface material.
ParaCrawl v7.1

Dann haben auch die anderen die Chance, Rücksicht zu nehmen.
This gives the others a chance to be considerate.
ParaCrawl v7.1

Bei Reklamationen ist sofort auf das Ruhebedürfnis der Betroffenen Rücksicht zu nehmen.
In the event of complaints, the noise level must be reduced immediately.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten alle versuchen, auf Kinder und ihre Bedürfnisse Rücksicht zu nehmen.
We should all try to be considerate of children and their needs.
ParaCrawl v7.1

Bei Vergleichen mit vergangenen Perioden ist darauf Rücksicht zu nehmen.
This should be taken into account in comparisons with previous periods.
ParaCrawl v7.1

Sie haben gelernt, jederzeit und überall auf andere Rücksicht zu nehmen.
They learned how to be considerate of others any time, anywhere.
ParaCrawl v7.1

Bei der Montage der Sonnenschutzprodukte ist auf vielerlei Dinge Rücksicht zu nehmen.
When mounting the sun protection products there are a lot of thins to take into consideration.
ParaCrawl v7.1

Die Eigenverantwortung greift wieder – man ist gezwungen aufeinander Rücksicht zu nehmen.
Individual responsibility kicks back in – people are forced to pay attention to one another.
ParaCrawl v7.1

Auf Kinder und gebrechliche Personen ist besonders Rücksicht zu nehmen.
Particular attention should be paid to children and the infirm.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten unsere rauchenden Passagiere auf Nichtraucher Rücksicht zu nehmen.
We kindly ask smokers to have consideration for nonsmokers.
ParaCrawl v7.1

Bei der Programmauswahl ist auf das klassische Ambiente Schönbrunns Rücksicht zu nehmen.
In choosing a program, the classical ambience of Schönbrunn Palace should be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Ohne auf die Bestimmungen des Vertrages Rücksicht zu nehmen, will man Streitkräfte aufbauen.
The intention is to build up a military force with disregard for the provisions of the Treaty.
EUbookshop v2

Dabei braucht die Codierung keine Rücksicht zu nehmen auf die spätere Verwendung im Schließfachschloß.
The coding need not take into account the subsequent use in the locker lock.
EuroPat v2