Translation of "Runder abschluss" in English

Es war ein richtig gelungener Morgen und ein runder Abschluss für Hugo`s Zeit bei uns.
It was an awesome morning and a good end for Hugo`s time with us.
ParaCrawl v7.1

Ansprechend bebildert mit Filmausschnitten aus denStar Trek Episodengelten Zitts Vorträge als hervorragende Einleitung und „Mind Opener“ bei Symposien oder runder Abschluss und Ausblick bei Zukunfts- und Innovationskongressen.
Zitt's lectures - with appealing movie cuttings from the Star Trek episods - apply as brilliant introduction and mind opener on symposia or as conclusion and prospect at future and innovation congresses.
ParaCrawl v7.1

Die Mechanik des Pelikan 400 ist deutlich runder im Abschluss und ähnlich der Kappe ein wenig stärker konisch.
The body of the Pelikan 400 is noticeably rounder at the end and, as with the cap, less conical.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen konnten die GATT-Verhandlungen der Uruguay-Runde erfolgreich zum Abschluß gebracht werden.
Secondly, we have seen the successful conclusion of the Uruguay Round under GATT.
TildeMODEL v2018

Eine leichte und genussreiche Küche sorgt für den runden Abschluss eines unvergesslichen Urlaubes.
A light and enjoyable kitchen provides for the crowning end of an unforgettable vacation.
ParaCrawl v7.1

Naseweiss macht für die erste Runde den Abschluss.
Naseweiss is the last of the first round.
ParaCrawl v7.1

Max macht für die erste Runde den Abschluss.
Max is the last of the first round.
ParaCrawl v7.1

Eine Bündelung der Kräfte ist deshalb dringend erforderlich, um die Runde zum Abschluss zu bringen.
It is therefore vital to join forces in order to bring the Round to a conclusion.
Europarl v8

Sollte die Doha-Runde zu einem Abschluss kommen, wäre das ein Desaster für alle Nationen.
Were the Doha Round to be concluded, it would be a disaster for all nations.
Europarl v8

Sie besitzen an Anfangsund Endpunkt eine eckige Form oder einen runden (langlochähnlichen) Abschluss.
They are square or have a round (oblong-hole style) termination at the start and at the end point.
EuroPat v2

Sie besitzen an ihren Enden eine eckige Form oder einen runden (langlochähnlichen) Abschluß.
They are square or have a round (oblong-hole style) termination at their ends.
EuroPat v2

Sie besitzen an Anfangs- und Endpunkt eine eckige Form oder einen runden (langlochähnlichen) Abschluss.
They are square or have a round (oblong-hole style) termination at the start and end point.
EuroPat v2

Die vorrangigste Aufgabe für die Union besteht darin, die Doha-Runde zum Abschluss zu bringen und die Agrarpolitik ganz einfach aufzugeben.
The most important priority for the Union is that the Doha Round is concluded and that the EU's agricultural policy is quite simply scrapped.
Europarl v8

Wir freuen uns auf den G20 am 2. April 2009 sowie die Möglichkeit, die sich dort bietet, mit den Staats- und Regierungschefs nach Lösungen für die Finanz- und Wirtschaftskrise zu suchen und erneut darüber zu diskutieren, dass die Runde zum Abschluss gebracht werden muss.
We look forward to the G20 on 2 April 2009 and the opportunity it affords world leaders in terms of looking to resolve the financial and economic crisis and having the opportunity to discuss again the need to complete the round.
Europarl v8

Im derzeitigen wirtschaftlichen Klima ist der Wert, die Doha-Runde zu einem Abschluss zu bringen, deutlich gestiegen.
In the current economic climate the value of concluding Doha has gone up very substantially.
Europarl v8

Es ist jedoch nur möglich, die Doha-Runde zu einem Abschluss zu bringen, wenn alle WTO-Mitglieder ihr Engagement bekunden.
But, of course, we can conclude the Doha Round only if all WTO members are on board.
Europarl v8

Wir werden diese Runde nicht zum Abschluss bringen können, wenn wir uns mit der Gruppe der 20 Schwellenländer nicht auf gemeinsame Interessen und Verhandlungsziele verständigen können.
We are not going to complete this round unless we are able to find some accommodation between ourselves and the interests and negotiating objectives of the G20 group of emerging economies.
Europarl v8

Die Warnleuchten blinken bereits, denn wenn in den kommenden Wochen die Lücken nicht geschlossen werden, dann werden wir vor ernsthaften institutionellen, legislativen und politischen Hindernissen stehen, um diese Runde zum Abschluss zu bringen.
The danger lights are flashing, because if the gaps are not closed in the coming weeks, we will face serious institutional, legislative and political obstacles to ending this round.
Europarl v8

Deshalb muss man, um die Doha-Runde zum Abschluss zu bringen, die Verhandlungen wieder ins Gleichgewicht bringen und zu einer echten Gegenseitigkeit der Zusagen für den Marktzugang gelangen.
Moreover, in order to conclude the Doha Round, it is essential to restore balance to the negotiations and reach genuinely reciprocal agreements on market access.
Europarl v8

Allein eine derartige engagierte Reform wird es ermöglichen, eine Doha-Runde zum Abschluss zu bringen, die wirklich für die Entwicklung und die Realisierung der Millenniumsziele eintritt.
Only a committed reform in this regard will allow us to conclude a Doha Round that is truly working towards development and towards achievement of the Millennium Goals.
Europarl v8

Die Überarbeitung des Abkommens über die gegenseitige Anerkennung ist zwar ein praktischer Schritt in diese Richtung, aber vor allen anderen Maßnahmen müssen wir nächstes Jahr die Doha-Runde zu einem Abschluss bringen.“
The review of the Mutual Recognition Agreement is a practical way to respond to that need, but more than anything else we must complete the Doha Round next year."
TildeMODEL v2018

Weitere Anstrengungen, um die Doha-Runde zum Abschluss zu bringen und bilaterale und regionale Handelsabkommen, auch Wirtschaftspartnerschaftsabkommen, zu schließen, die dem unterschiedlichen Bedarf der Partnerländer angemessen Rechnung tragen.
Persist in working for a conclusion of the Doha Round, and continue to work on bilateral and regional trade agreements that take into account and properly reflect the different needs of partner countries, including Economic Partnership Agreements;
TildeMODEL v2018