Translation of "Ruhig angehen lassen" in English
Ich
glaube,
wenn
wir
es
ganz
ruhig
angehen
lassen...
But
I
think
if
we
could
start
out
very
still
and
very
quiet
and....
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
es
für
ein
paar
Tage
ruhig
angehen
lassen.
Now,
you
need
to
take
it
easy
for
a
few
days.
OpenSubtitles v2018
Du
sollst
es
ruhig
angehen
lassen.
You're
supposed
to
be
taking
it
easy.
OpenSubtitles v2018
Nur
zurücktreten,
es
ruhig
angehen
lassen,
jeden
Tag
high
sein.
Just
kicking
back,
taking
it
easy,
getting
high
every
day.
OpenSubtitles v2018
Und
er
muss
es
für
die
nächsten
paar
Wochen
ruhig
angehen
lassen.
He's
gonna
need
to
take
it
easy
for
a
couple
of
weeks.
OpenSubtitles v2018
Dann
können
wir
es
ruhig
angehen
lassen.
So
we
can
take
it
slow.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
es
ruhig
angehen
lassen,
Baby.
You
need
to
take
it
easy,
baby.
OpenSubtitles v2018
Er
soll
es
ruhig
angehen
lassen,
also
streitet
euch
draußen.
He's
been
told
to
take
it
easy,
so
take
your
argument
outside.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
es
stattdessen
auch
ruhig
angehen
lassen?
Can
you
take
it
easy
instead?
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
es
ruhig
angehen
lassen.
You
go
easy
on
that.
OpenSubtitles v2018
Beim
Ersten
Mal
sollte
man
es
ruhig
angehen
lassen.
It's
the
first
time,
you
know,
so
you
start
off
a
little
slow.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
müssen
es
ruhig
angehen
lassen.
But
you're
gonna
have
to
take
it
easy.
OpenSubtitles v2018
Pete,
du
solltest
es
ruhig
angehen
lassen.
You
know,
Pete,
you
really
should
be
taking
it
easy.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
der
Hektik
hier
im
Saal
werde
ich
es
ruhig
angehen
lassen.
I
should
there
fore
like
to
ask
for
that
to
be
taken
into
account
so
that
we
can
vote
on
the
most
recent
motion
in
the
April
partsession.
EUbookshop v2
Ich
denke
nur,
wir
sollten
die
Dinge
ruhig
angehen
lassen.
I
just
think
we
should
take
things
slow.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
es
wirklich
ruhig
angehen
lassen
mit
dieser
Liebesduselei.
I
would
just
take
it
easy
with
the
love
stuff.
OpenSubtitles v2018
Süße,
du
mußt
es
ruhig
angehen
lassen,
okay?
Sweetie,
you
need
to
take
it
easy,
okay?
OpenSubtitles v2018
Versuch,
es
ruhig
angehen
zu
lassen,
okay?
Try
to
take
it
easy,
okay?
OpenSubtitles v2018
Hier
können
Sie
es
ganz
ruhig
angehen
lassen
und
ausspannen.
Here
you
can
take
it
easy
and
relax.
ParaCrawl v7.1
Den
Tag
ruhig
angehen
lassen,
ausspannen
und
doch
die
frische
Bergluft
einatmen.
Take
things
easy,
relax
and
inhale
the
fresh
mountain
air.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
erschöpft,
deshalb
werde
ich
es
ruhig
angehen
lassen
und
ins
Teetassenkarussel
einsteigen.
I'm
tired.
I
just
want
to
go
on
the
teacup
ride
and
take
it
easy.
Tatoeba v2021-03-10
Mit
fünf
Fahrern
vorneweg,
habe
ich
beschlossen,
es
ruhig
angehen
zu
lassen.
With
five
riders
in
the
lead,
I
decided
to
take
it
easy.
ParaCrawl v7.1
Bereits
seit
01.
April
sind
wir
jetzt
unterwegs,
wir
haben
es
ruhig
angehen
lassen.
Since
April
01,
we
are
now
on
the
road
and
we
take
it
easy.
CCAligned v1
Generell
sind
Andalusier
sehr
freundliche
Menschen,
die
es
gerne
langsam
und
ruhig
angehen
lassen.
In
general,
Andalusians
are
very
friendly
people
who
like
to
do
things
slowly
and
calmly.
ParaCrawl v7.1
So
können
wir
die
Rundreise
ruhig
angehen
lassen,
wohlwissend
sie
werden
alles
für
uns
organisieren.
So
we
can
start
our
roundtrip
without
any
worries,
knowing
they
will
organize
everything.
ParaCrawl v7.1
Blaue
Pisten
sind
auch
genug
für
diejenigen,
die
es
lieber
ruhig
angehen
lassen.
Blue
runs
are
also
enough
for
those
who
prefer
to
take
it
easy.
ParaCrawl v7.1