Translation of "Risiken mit sich bringen" in English
Die
Beibehaltung
des
Status
quo
würde
große
Risiken
mit
sich
bringen.
Choosing
the
no-change
option
would
carry
high
risks.
TildeMODEL v2018
Ein
höheres
Tempo
bei
der
Gesetzgebung
könnte
hier
Risiken
mit
sich
bringen.
Faster
legislation
could
involve
risks.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
Volksabstimmungen
können
ernsthafte
Risiken
mit
sich
bringen.
Referenda,
in
particular,
can
carry
serious
risks.
News-Commentary v14
Aber
derartige
Veranstaltungen
können
Risiken
mit
sich
bringen,
die
man
kontrollieren
muß.
"It
is
a
way
of
using
cultural
assets.
But
this
kind
of
event
can
create
risks,
and
they
must
be
monitored.
EUbookshop v2
Doch
die
Sammlung
und
anderweitige
Verarbeitung
von
Daten
kannauch
Risiken
mit
sich
bringen.
All
European
countries
have
set
up
legislative
and
institutionalsafeguards
with
a
view
to
preventing
and
prohibitingactions
that
could
endanger
the
safety
or
the
rights
ofany
population
group.
EUbookshop v2
Schlafwandeln
kann
Risiken
mit
sich
bringen.
Sleepwalking
can
entail
risks.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pressemitteilung
enthält
zukunftsgerichtete
Aussagen,
die
Risiken
und
Unsicherheiten
mit
sich
bringen.
This
press
release
contains
forward-looking
statements
that
involve
risks
and
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Eine
prozyklische
Finanzpolitik
könnte
einige
Risiken
mit
sich
bringen,
da
der
zusätzliche
Ausgabendruck
zunimmt.
A
pro-cyclical
fiscal
policy
stance
could
entail
some
risks
as
additional
spending
pressures
are
intensifying.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
kann
ein
Verstoß
gegen
Spezifikationen
oder
Anforderungen
hohe
Risiken
mit
sich
bringen.
In
addition,
the
risks
of
not
meeting
these
specifications
or
requirements
are
high.
ParaCrawl v7.1
Anlagen
in
Fremdwährungen
können
zudem
Währungsschwankungen
unterliegen
und
somit
höhere
Risiken
mit
sich
bringen.
Investments
in
foreign
currencies
are
additionally
subject
to
exchange
rate
fluctuations
and
therefore
carry
a
higher
level
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
2013
wird
nach
den
Worten
von
Rolf
Freitag
viele
unbekannte
Risiken
mit
sich
bringen.
According
to
Rolf
Freitag,
2013
has
many
unknown
risks
in
store.
ParaCrawl v7.1
Wir
weisen
darauf
hin,
dass
jedes
Abenteuer
gewisse
Risiken
mit
sich
bringen
kann.
We
want
to
stress
the
fact
that
every
adventure
brings
certain
risks.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
ebenfalls
anerkennen,
dass
weiterführende
Reformen
neue
Risiken
mit
sich
bringen,
da
die
Renten
in
Zukunft
weitaus
stärker
von
langfristigen
Entwicklungen
des
Arbeitsmarkts
und
der
Finanzmärkte
abhängig
gemacht
werden.
We
should
also
recognise
that
ongoing
reforms
carry
new
risks
as
they
make
future
pensions
far
more
dependent
on
long-term
developments
in
the
labour
market
and
financial
markets.
Europarl v8
Dies
kann
große
Risiken
mit
sich
bringen,
sowohl
beispielsweise
im
Sicherheitssektor
als
auch
in
Großanlagen,
wie
etwa
Chemieunternehmen
und
Ölraffinerien.
This
can
entail
great
risks,
both
in
the
security
sector,
for
example,
and
in
large-scale
plants
such
as
chemical
companies
and
oil
refineries.
Europarl v8
Biozide
betreffen
nämlich
Hunderte
von
Produkten,
die
in
unterschiedlichem
Umfang
allesamt
Risiken
für
Lebewesen
mit
sich
bringen.
After
all
biocidal
products
concern
hundreds
of
products
which,
at
varying
degrees,
present
risks
to
living
beings.
Europarl v8
Die
in
Artikel
1
Absatz
2
genannten
Anleihe-
und
Darlehenstransaktionen
werden
mit
gleicher
Wertstellung
abgewickelt
und
dürfen
für
die
Gemeinschaft
weder
eine
Fristentransformation
noch
ein
Wechselkurs-
oder
Zinsrisiko
noch
sonstige
kommerzielle
Risiken
mit
sich
bringen.
The
borrowing
and
lending
operations
referred
to
in
Article
1(2)
shall
be
carried
out
using
the
same
value
date
and
must
not
involve
the
Community
in
the
transformation
of
maturities,
in
any
exchange
or
interest
rate
risks,
or
in
any
other
commercial
risk.
DGT v2019
Der
Schutz
der
Nutzer
der
Luftverkehrsleistungen,
der
Passagiere,
als
auch
die
Gewährleistung
ihrer
Sicherheit
und
Gesundheit
sowie
ihrer
Rechte
als
Verbraucher
schlechthin
erlangen
mit
Zunahme
des
Luftverkehrs
immer
größere
Bedeutung,
zumal
auch
neue
Formen
der
Reservierung
und
des
Kaufs
von
Flugkarten
unter
Nutzung
des
Internets
Vorteile,
aber
auch
Risiken
mit
sich
bringen.
Protecting
users
of
air
transport,
i.e.
passengers,
and
guaranteeing
their
safety,
health
and
consumers'
rights
are
becoming
more
and
more
important
as
air
transport
increases,
especially
as
the
new
possibilities
for
travellers
to
book
and
buy
airline
tickets
via
the
Internet
offer
advantages
but
also
pose
risks.
Europarl v8
Die
jüngste
MKS-Krise
hat
noch
einmal
gezeigt,
dass
die
Viehhalte-
und
Viehsammelstellen
nicht
zu
vertretende
veterinäre
Risiken
mit
sich
bringen
und
mithin
abgeschafft
werden
müssen.
The
recent
foot-and-mouth
crisis
has
illustrated
once
again
that
the
stopping
and
collection
places
entail
irresponsible
animal-health
risks,
and
these
must
therefore
be
abolished.
Europarl v8
Dieses
zweistufige
Verfahren
ist
aus
der
Sicht
der
Verfasser
dadurch
gerechtfertigt,
dass
es
Risiken
mit
sich
bringen
würde,
wenn
von
Anfang
an
ein
unwiderruflicher
Titel
ausgestellt
würde.
According
to
the
authors,
this
two-pronged
approach
is
justified
by
the
potential
risk
involved
in
issuing
an
irreversible
claim
at
the
outset.
Europarl v8
Vor
allem
eine
verbindliche
50
%ige
Verringerung
des
Einsatzes
von
Pflanzenschutzmitteln
würde
zusätzliche
Risiken
mit
sich
bringen.
Above
all
else,
a
legally-binding
50%
reduction
in
the
use
of
plant
protection
agents
would
involve
additional
risks.
Europarl v8
Da
Chemikalien
auch
in
geringen
Mengen
bedeutende
Risiken
mit
sich
bringen
können,
sind
wir
der
Ansicht,
dass
Chemikalien,
die
in
die
EU
importiert
oder
innerhalb
der
EU
produziert
werden,
auch
in
Mengen
unter
einer
Tonne
von
dem
neuen
System
erfasst
werden
sollten.
Because
chemicals
can
involve
significant
risks
in
smaller
quantities
too,
we
believe
that
chemicals
in
quantities
of
less
than
a
tonne
which
are
imported
to,
or
produced
within,
the
EU
should
also
be
covered
by
the
new
system.
Europarl v8
Der
Schutz
der
Tiere
und
die
öffentliche
Gesundheit
stehen
an
erster
Stelle,
und
das
Verbot
kann
aus
den
von
mir
genannten
Gründen
niemals
aufgehoben
werden,
es
sei
denn,
wir
können
absolut
sicher
sein,
dass
die
in
den
Mitgliedstaaten
durchgeführten
Kontrollen
nicht
die
Risiken
mit
sich
bringen,
die
eigentlich
vermieden
werden
sollen.
The
primary
considerations
are
the
protection
of
animals
and
public
health
and
the
ban
can
never
be
relaxed
for
the
purposes
I
have
identified
unless
we
can
be
absolutely
sure
that
the
controls
in
place
in
Member
States
do
not
create
the
risk
instead
of
obviating
it.
Europarl v8
Die
in
Artikel
1
genannten
Anleihe
-
und
die
entsprechenden
Darlehenstransaktionen
werden
mit
der
gleichen
Wertstellung
abgewickelt
und
dürfen
für
die
Gemeinschaft
weder
eine
Änderung
der
Fristen
noch
ein
Wechselkurs
-
oder
Zinsrisiko
noch
sonstige
kommerzielle
Risiken
mit
sich
bringen
.
The
borrowing
and
lending
operations
referred
to
in
Article
1
shall
be
carried
out
using
the
same
value
date
and
shall
not
involve
the
Community
in
the
transformation
of
maturities
,
in
any
exchange
or
interest-rate
risk
,
or
in
any
other
commercial
risk
.
ECB v1
Die
Anwendung
bei
Tieren,
die
jünger
als
sechs
Monate
oder
leichter
als
5
kg
Körpergewicht
sind,
oder
bei
alten
Tieren
kann
zusätzliche
Risiken
mit
sich
bringen.
Use
in
animals
less
than
6
months
of
age,
with
a
weight
below
5
kg,
or
in
aged
animals,
may
involve
additional
risk.
ELRC_2682 v1
Gerade
ihre
Größe
mag
sie
jedoch
an
Neueinstellungen
hindern,
weil
diese
gewisse
Risiken
mit
sich
bringen
und
zusätzlichen
Verwaltungsaufwand
bedeuten.
At
the
same
time,
their
size
may
present
a
handicap
to
the
creation
of
new
employment
because
of
the
risks
and
administrative
burden
involved
in
the
recruitment
of
new
personnel.
JRC-Acquis v3.0
Es
widerspricht
Artikel
14
des
Vertrags,
da
Unternehmer
in
der
Lage
sein
sollten,
im
gesamten
Binnenmarkt
unter
Bedingungen
Handel
zu
treiben,
die
gewährleisten,
dass
grenzüberschreitende
Geschäfte
nicht
größere
Risiken
mit
sich
bringen
als
Inlandsverkäufe.
This
is
in
contradiction
with
Article
14
of
the
Treaty
as
entrepreneurs
should
be
able
to
trade
throughout
the
internal
market
under
conditions
which
ensure
that
transborder
operations
do
not
entail
greater
risks
than
domestic
sales.
JRC-Acquis v3.0