Translation of "Risiken mit sich bringen" in English

Die Beibehaltung des Status quo würde große Risiken mit sich bringen.
Choosing the no-change option would carry high risks.
TildeMODEL v2018

Ein höheres Tempo bei der Gesetzgebung könnte hier Risiken mit sich bringen.
Faster legislation could involve risks.
TildeMODEL v2018

Insbesondere Volksabstimmungen können ernsthafte Risiken mit sich bringen.
Referenda, in particular, can carry serious risks.
News-Commentary v14

Aber derartige Veranstaltungen können Risiken mit sich bringen, die man kon­trollieren muß.
"It is a way of using cultural assets. But this kind of event can create risks, and they must be moni­tored.
EUbookshop v2

Doch die Sammlung und anderweitige Verarbeitung von Daten kannauch Risiken mit sich bringen.
All European countries have set up legislative and institutionalsafeguards with a view to preventing and prohibitingactions that could endanger the safety or the rights ofany population group.
EUbookshop v2

Schlafwandeln kann Risiken mit sich bringen.
Sleepwalking can entail risks.
ParaCrawl v7.1

Diese Pressemitteilung enthält zukunftsgerichtete Aussagen, die Risiken und Unsicherheiten mit sich bringen.
This press release contains forward-looking statements that involve risks and uncertainties.
ParaCrawl v7.1

Eine prozyklische Finanzpolitik könnte einige Risiken mit sich bringen, da der zusätzliche Ausgabendruck zunimmt.
A pro-cyclical fiscal policy stance could entail some risks as additional spending pressures are intensifying.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus kann ein Verstoß gegen Spezifikationen oder Anforderungen hohe Risiken mit sich bringen.
In addition, the risks of not meeting these specifications or requirements are high.
ParaCrawl v7.1

Anlagen in Fremdwährungen können zudem Währungsschwankungen unterliegen und somit höhere Risiken mit sich bringen.
Investments in foreign currencies are additionally subject to exchange rate fluctuations and therefore carry a higher level of risk.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr 2013 wird nach den Worten von Rolf Freitag viele unbekannte Risiken mit sich bringen.
According to Rolf Freitag, 2013 has many unknown risks in store.
ParaCrawl v7.1

Wir weisen darauf hin, dass jedes Abenteuer gewisse Risiken mit sich bringen kann.
We want to stress the fact that every adventure brings certain risks.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten ebenfalls anerkennen, dass weiterführende Reformen neue Risiken mit sich bringen, da die Renten in Zukunft weitaus stärker von langfristigen Entwicklungen des Arbeitsmarkts und der Finanzmärkte abhängig gemacht werden.
We should also recognise that ongoing reforms carry new risks as they make future pensions far more dependent on long-term developments in the labour market and financial markets.
Europarl v8

Dies kann große Risiken mit sich bringen, sowohl beispielsweise im Sicherheitssektor als auch in Großanlagen, wie etwa Chemieunternehmen und Ölraffinerien.
This can entail great risks, both in the security sector, for example, and in large-scale plants such as chemical companies and oil refineries.
Europarl v8

Biozide betreffen nämlich Hunderte von Produkten, die in unterschiedlichem Umfang allesamt Risiken für Lebewesen mit sich bringen.
After all biocidal products concern hundreds of products which, at varying degrees, present risks to living beings.
Europarl v8

Die in Artikel 1 Absatz 2 genannten Anleihe- und Darlehenstransaktionen werden mit gleicher Wertstellung abgewickelt und dürfen für die Gemeinschaft weder eine Fristentransformation noch ein Wechselkurs- oder Zinsrisiko noch sonstige kommerzielle Risiken mit sich bringen.
The borrowing and lending operations referred to in Article 1(2) shall be carried out using the same value date and must not involve the Community in the transformation of maturities, in any exchange or interest rate risks, or in any other commercial risk.
DGT v2019

Der Schutz der Nutzer der Luftverkehrsleistungen, der Passagiere, als auch die Gewährleistung ihrer Sicherheit und Gesundheit sowie ihrer Rechte als Verbraucher schlechthin erlangen mit Zunahme des Luftverkehrs immer größere Bedeutung, zumal auch neue Formen der Reservierung und des Kaufs von Flugkarten unter Nutzung des Internets Vorteile, aber auch Risiken mit sich bringen.
Protecting users of air transport, i.e. passengers, and guaranteeing their safety, health and consumers' rights are becoming more and more important as air transport increases, especially as the new possibilities for travellers to book and buy airline tickets via the Internet offer advantages but also pose risks.
Europarl v8

Die jüngste MKS-Krise hat noch einmal gezeigt, dass die Viehhalte- und Viehsammelstellen nicht zu vertretende veterinäre Risiken mit sich bringen und mithin abgeschafft werden müssen.
The recent foot-and-mouth crisis has illustrated once again that the stopping and collection places entail irresponsible animal-health risks, and these must therefore be abolished.
Europarl v8

Dieses zweistufige Verfahren ist aus der Sicht der Verfasser dadurch gerechtfertigt, dass es Risiken mit sich bringen würde, wenn von Anfang an ein unwiderruflicher Titel ausgestellt würde.
According to the authors, this two-pronged approach is justified by the potential risk involved in issuing an irreversible claim at the outset.
Europarl v8

Vor allem eine verbindliche 50 %ige Verringerung des Einsatzes von Pflanzenschutzmitteln würde zusätzliche Risiken mit sich bringen.
Above all else, a legally-binding 50% reduction in the use of plant protection agents would involve additional risks.
Europarl v8

Da Chemikalien auch in geringen Mengen bedeutende Risiken mit sich bringen können, sind wir der Ansicht, dass Chemikalien, die in die EU importiert oder innerhalb der EU produziert werden, auch in Mengen unter einer Tonne von dem neuen System erfasst werden sollten.
Because chemicals can involve significant risks in smaller quantities too, we believe that chemicals in quantities of less than a tonne which are imported to, or produced within, the EU should also be covered by the new system.
Europarl v8

Der Schutz der Tiere und die öffentliche Gesundheit stehen an erster Stelle, und das Verbot kann aus den von mir genannten Gründen niemals aufgehoben werden, es sei denn, wir können absolut sicher sein, dass die in den Mitgliedstaaten durchgeführten Kontrollen nicht die Risiken mit sich bringen, die eigentlich vermieden werden sollen.
The primary considerations are the protection of animals and public health and the ban can never be relaxed for the purposes I have identified unless we can be absolutely sure that the controls in place in Member States do not create the risk instead of obviating it.
Europarl v8

Die in Artikel 1 genannten Anleihe - und die entsprechenden Darlehenstransaktionen werden mit der gleichen Wertstellung abgewickelt und dürfen für die Gemeinschaft weder eine Änderung der Fristen noch ein Wechselkurs - oder Zinsrisiko noch sonstige kommerzielle Risiken mit sich bringen .
The borrowing and lending operations referred to in Article 1 shall be carried out using the same value date and shall not involve the Community in the transformation of maturities , in any exchange or interest-rate risk , or in any other commercial risk .
ECB v1

Die Anwendung bei Tieren, die jünger als sechs Monate oder leichter als 5 kg Körpergewicht sind, oder bei alten Tieren kann zusätzliche Risiken mit sich bringen.
Use in animals less than 6 months of age, with a weight below 5 kg, or in aged animals, may involve additional risk.
ELRC_2682 v1

Gerade ihre Größe mag sie jedoch an Neueinstellungen hindern, weil diese gewisse Risiken mit sich bringen und zusätzlichen Verwaltungsaufwand bedeuten.
At the same time, their size may present a handicap to the creation of new employment because of the risks and administrative burden involved in the recruitment of new personnel.
JRC-Acquis v3.0

Es widerspricht Artikel 14 des Vertrags, da Unternehmer in der Lage sein sollten, im gesamten Binnenmarkt unter Bedingungen Handel zu treiben, die gewährleisten, dass grenzüberschreitende Geschäfte nicht größere Risiken mit sich bringen als Inlandsverkäufe.
This is in contradiction with Article 14 of the Treaty as entrepreneurs should be able to trade throughout the internal market under conditions which ensure that transborder operations do not entail greater risks than domestic sales.
JRC-Acquis v3.0