Translation of "Risiken erfassen" in English
Mit
"hausgemachten"
Materialien
ist
es
schwierig
die
tatsächlichen
Risiken
zu
erfassen.
With
'home-made'
composts
it
is
not
easy
to
assess
the
real
risks.
ParaCrawl v7.1
Mit
„hausgemachten“
Materialien
ist
es
schwierig
die
tatsächlichen
Risiken
zu
erfassen.
With
'home-made'
composts
it
is
not
easy
to
assess
the
real
risks.
ParaCrawl v7.1
Zukünftige
Stresstests
müssen
kontinuierlich
weiterentwickelt
werden,
damit
sie
die
realen
Marktbedingungen
und
-risiken
erfassen.
Future
stress
tests
need
to
be
continually
developed
in
order
to
include
real
market
conditions
and
risks.
Europarl v8
Parallel
wird
derzeit
an
der
Verfeinerung
der
Methodik
gearbeitet,
Risiken
zu
erfassen
und
nachzuverfolgen.
At
the
same
time,
work
is
currently
underway
to
refine
the
methodology
for
capturing
and
tracking
risks.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ist
unser
unternehmerisches
Handeln
darauf
ausgerichtet,
mögliche
Risiken
zu
erfassen
und
aktiv
zu
steuern.
At
the
same
time,
our
business
approach
focuses
on
identifying
and
actively
managing
potential
risks.
ParaCrawl v7.1
Manche
unserer
Kunden
sind
weniger
geübt
darin,
die
konkreten
Risiken
eines
Angriffsszenarios
erfassen
zu
können.
Some
of
our
clients
are
less
versed
in
recognizing
the
real-life
risks
of
an
attack
scenario.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
es
geradezu
unverantwortlich,
dass
die
EU-Kommission,
obwohl
ihr
diese
Lücken
und
die
fehlende
Methodik,
die
Risiken
überhaupt
erfassen
zu
können,
bekannt
sind,
Konsumgüter,
die
ganz
konsumnah
sind,
auf
den
Markt
bringen
will,
ohne
dass
die
Risiken
ausgeschlossen
worden
sind.
I
see
it
as
positively
irresponsible
that
the
Commission,
even
though
it
knows
what
is
missing
and
is
aware
of
the
lack
of
any
methodology
for
assessing
the
risks,
wants
to
allow
the
marketing
of
consumer
goods
aimed
at
private
citizens
and
their
households,
without
the
certainty
of
every
risk
having
been
removed.
Europarl v8
Während
in
einigen
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
für
Umweltstraftaten
auf
dem
neuesten
Stand
sind,
müssten
die
Vorschriften
in
anderen
Ländern
eigentlich
überarbeitet
werden,
um
die
aktuellen
Risiken
zu
erfassen
und
ihnen
entgegenzusteuern.
In
some
Member
States
there
are
some
very
up-to-date
penal
provisions
for
environmental
crimes,
while
in
others
there
might
well
be
a
need
to
review
such
provisions
to
reflect
the
current
risks
and
counter
them.
Europarl v8
Das
Institut
verfügt
über
Verfahren,
die
gewährleisten,
dass
alle
seine
für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
verwendeten
internen
Modelle
angemessen
von
entsprechend
qualifizierten
Dritten,
die
von
der
Entwicklung
unabhängig
sind,
validiert
wurden,
damit
sichergestellt
ist,
dass
sie
konzeptionell
solide
sind
und
alle
wesentlichen
Risiken
erfassen.
Institutions
shall
have
processes
in
place
to
ensure
that
all
their
internal
models
used
for
purposes
of
this
Chapter
have
been
adequately
validated
by
suitably
qualified
parties
independent
of
the
development
process
to
ensure
that
they
are
conceptually
sound
and
adequately
capture
all
material
risks.
TildeMODEL v2018
In
dem
delegierten
Rechtsakt
werden
auch
die
Umstände
spezifiziert,
unter
denen
die
zuständigen
Behörden
den
spezifischen
Umfang
von
Zu-
und
Abflüssen
bei
Instituten
festlegen
müssen,
um
deren
spezifische
Risiken
zu
erfassen.
The
delegated
act
shall
also
specify
under
which
circumstances
competent
authorities
have
to
impose
specific
in-
and
outflow
levels
on
credit
institutions
in
order
to
capture
specific
risks
to
which
they
are
exposed.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
die
derzeitigen
Praktiken
des
Liquiditätsrisikomanagements
haben
sich
als
unzureichend
erwiesen,
um
die
mit
der
KVV-Strategie
(originate-to-distribute
model),
der
Verwendung
komplexer
Finanzinstrumente
und
dem
Vertrauen
der
Institute,
sich
auf
dem
Geld-
und
Kapitalmarkt
über
kurzfristige
Instrumente
refinanzieren
zu
können,
verbundenen
Risiken
vollständig
zu
erfassen.
More
specifically,
existing
liquidity
risk
management
practices
were
shown
to
be
inadequate
in
fully
grasping
risks
linked
to
originate-to-distribute
securitisation,
use
of
complex
financial
instruments
and
reliance
on
wholesale
funding
with
short
term
maturity
instruments.
TildeMODEL v2018
Die
außergewöhnliche
Entwicklung
der
Kommunikationsmittel
hat
dazu
beigetragen,
daß
die
Öffentlichkeit
immer
besser
in
der
Lage
ist,
neuartige
Risiken
zu
erfassen,
bevor
diese
wissenschaftlich
vollständig
geklärt
sind.
Enormous
advances
in
communications
technology
have
fostered
this
growing
sensitivity
to
the
emergence
of
new
risks,
before
scientific
research
has
been
able
to
fully
illuminate
the
problems.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
von
Buchstabe
a
in
Absatz
1
muss
das
betreffende
Unternehmen
über
Verfahren
verfügen,
die
es
ihm
gestatten,
die
kurz-
und
langfristig
eingegangenen
Risiken
angemessen
zu
erfassen
und
zu
bewerten
und
auch
mögliche
Ereignisse
oder
künftige
Änderungen
der
Wirtschaftslage
zu
berücksichtigen,
die
sich
ungünstig
auf
seine
globale
Bonität
auswirken
könnten.
For
the
purposes
of
point
(a)
of
paragraph
1,
the
undertaking
concerned
shall
have
in
place
processes
which
enable
it
to
properly
identify
and
measure
the
risks
it
faces
in
the
short
and
the
long
term
and
also
to
identify
possible
events
or
future
changes
in
economic
conditions
that
could
have
unfavourable
effects
on
its
overall
financial
standing.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
sollte
es
möglich
sein,
Anlagebeschränkungen
und
Kriterien
hinsichtlich
der
Anrechnungsfähigkeit
von
Vermögenswerten
einzuführen,
um
Risiken
zu
erfassen,
die
durch
ein
Untermodul
der
Standardformel
nicht
hinreichend
erfasst
werden.
It
should
however
be
possible
to
introduce
investment
limits
and
asset
eligibility
criteria
to
address
risks
which
are
not
adequately
covered
by
a
sub-module
of
the
standard
formula.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
der
Bestimmungen
dieser
Richtlinie,
nach
denen
Wertpapierfirmen
die
Angemessenheit
von
angebotenen
oder
gewünschten
Wertpapierdienstleistungen
oder
Produkten
beurteilen
müssen,
sollte
einem
Kunden,
der
bereits
vor
der
Anwendung
der
Richtlinie
2004/39/EG
Geschäfte
mit
einer
bestimmten
Art
von
Produkt
oder
Dienstleistung
getätigt
hat,
unterstellt
werden,
dass
er
über
die
erforderlichen
Kenntnisse
und
Erfahrungen
verfügt,
um
die
mit
dem
betreffenden
Produkt
oder
der
betreffenden
Wertpapierdienstleistung
verbundenen
Risiken
zu
erfassen.
For
the
purposes
of
the
provisions
of
this
Directive
requiring
investment
firms
to
assess
the
appropriateness
of
investment
services
or
products
offered
or
demanded,
a
client
who
has
engaged
in
a
course
of
dealings
involving
a
specific
type
of
product
or
service
beginning
before
the
date
of
application
of
Directive
2004/39/EC
should
be
presumed
to
have
the
necessary
experience
and
knowledge
in
order
to
understand
the
risks
involved
in
relation
to
that
product
or
investment
service.
DGT v2019
Um
ein
harmonisiertes
hohes
Schutzniveau
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
für
die
Umwelt
sicherzustellen,
ist
es
notwendig,
alle
Risiken
zu
erfassen,
die
sich
aus
der
Verwendung
eines
Biozidprodukts
ergeben.
In
order
to
ensure
a
high
and
harmonised
level
of
protection
of
human
health,
animal
health
and
the
environment,
any
risks
arising
from
the
use
of
a
biocidal
product
shall
be
identified.
DGT v2019
Institute
verfügen
über
Verfahren,
die
gewährleisten,
dass
alle
ihre
für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
verwendeten
internen
Modelle
angemessen
von
entsprechend
qualifizierten
Dritten,
die
von
der
Entwicklung
unabhängig
sind,
validiert
wurden,
damit
sichergestellt
ist,
dass
sie
konzeptionell
solide
sind
und
alle
wesentlichen
Risiken
erfassen.
Institutions
shall
have
processes
in
place
to
ensure
that
all
their
internal
models
used
for
purposes
of
this
Chapter
have
been
adequately
validated
by
suitably
qualified
parties
independent
of
the
development
process
to
ensure
that
they
are
conceptually
sound
and
adequately
capture
all
material
risks.
DGT v2019
Hält
ein
Kreditinstitut
wesentliche
Bestände,
deren
Wertentwicklung
naturgemäß
in
hohem
Maße
nichtlinear
ist,
so
werden
die
internen
Modelle
so
gestaltet,
dass
sie
die
mit
solchen
Instrumenten
verbundenen
Risiken
angemessen
erfassen;
Where
a
credit
institution
has
material
holdings
with
values
that
are
highly
non-linear
in
nature
the
internal
models
shall
be
designed
to
capture
appropriately
the
risks
associated
with
such
instruments;
DGT v2019
Hält
ein
Institut
wesentliche
Beteiligungen,
deren
Wertentwicklung
naturgemäß
alles
andere
als
linear
verläuft,
sind
die
internen
Modelle
so
ausgelegt,
dass
sie
die
mit
solchen
Instrumenten
verbundenen
Risiken
angemessen
erfassen;
Where
an
institution
has
material
holdings
with
values
that
are
highly
non-linear
in
nature
the
internal
models
shall
be
designed
to
capture
appropriately
the
risks
associated
with
such
instruments;
DGT v2019
Die
Risikobewertung
sollte
unter
anderem
neue
bzw.
sich
abzeichnende
Risiken
erfassen,
wie
etwa
Risiken
im
Zusammenhang
mit
dem
Klimawandel,
der
Ressourcennutzung
un
der
Umwelt.
This
risk
evaluation
should
include
new
or
emerging
risks,
such
as
risks
related
to
climate
change,
resource
use
or
the
environment.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
eine
Änderung
der
Rechtsvorschriften
über
Human-
bzw.
Tierarzneimittel
vorschlagen,
um
die
umweltbezogenen
Risiken
zu
erfassen.
The
Commission
will
propose
a
modification
of
the
legislation
on
medicinal
products
for
human
use
and
veterinary
use
respectively
to
address
risks
related
to
the
environment.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
von
Buchstabe
a
in
Absatz
1
muss
das
betreffende
Unternehmen
über
Verfahren
verfügen,
die
es
ihm
gestatten,
die
kurz-
und
langfristig
eingegangenen
Risiken
angemessen
zu
erfassen
und
zu
bewerten
und
auch
mögliche
Ereignisse
oder
künftige
Änderungen
der
Wirtschaftslage
zu
berücksichtigen,
die
sich
ungünstig
auf
seine
generelle
Bonität
auswirken
könnten.
For
the
purposes
of
point
(a)
of
paragraph
1,
the
undertaking
concerned
shall
have
in
place
processes
which
enable
it
to
properly
identify
and
measure
the
risks
it
faces
in
the
short
and
the
long
term
and
also
to
identify
possible
events
or
future
changes
in
economic
conditions
that
could
have
unfavourable
effects
on
its
overall
financial
standing.
TildeMODEL v2018
Hält
ein
Institut
wesentliche
Beteiligungen,
deren
Wertentwicklung
naturgemäß
alles
andere
als
linear
verläuft,
sind
die
internen
Modelle
so
ausgelegt,
dass
sie
die
mit
solchen
Instrumenten
verbundenen
Risiken
angemessen
erfassen.
Where
an
institution
has
material
holdings
with
values
that
are
highly
non-linear
in
nature
the
internal
models
shall
be
designed
to
capture
appropriately
the
risks
associated
with
such
instruments;
TildeMODEL v2018
Um
ein
harmonisiertes
hohes
Schutzniveau
für
die
Gesundheit
von
Menschen
und
Tieren
sowie
für
die
Umwelt
sicherzustellen,
ist
es
notwendig,
alle
Risiken
zu
erfassen,
die
sich
aus
der
Verwendung
eines
Biozidprodukts
ergeben.
In
order
to
ensure
a
high
and
harmonised
level
of
protection
of
human
and
animal
health
and
of
the
environment,
any
risks
arising
from
the
use
of
a
biocidal
product
shall
be
identified.
TildeMODEL v2018
Anlageprodukte
sind
überaus
komplex,
und
es
ist
nicht
immer
einfach,
sie
miteinander
zu
vergleichen
und
die
Risiken
vollständig
zu
erfassen.
Investment
products
are
complex
and
it
can
be
difficult
to
compare
them
or
fully
grasp
the
risks
involved.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Risiken
angemessen
zu
erfassen,
sollte
die
Verordnung
(EU)
Nr.
575/2013
dahingehend
geändert
werden,
dass
auf
alle
Verbriefungspositionen
eine
Risikogewichtsuntergrenze
von
mindestens
15
%
Anwendung
findet.
In
order
to
capture
those
risks
adequately,
Regulation
(EU)
No.
575/2013
should
be
amended
to
provide
for
a
minimum
15%
risk
weight
floor
for
all
securitisation
positions.
TildeMODEL v2018
Um
gleichgelagerte
Risiken
zu
erfassen,
die
sich
aus
der
Verbringung
von
nicht
im
Anhang
aufgeführten
Verteidigungsgütern
ergeben,
sollten
die
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sein,
diese
Richtlinie
auf
derartige
Verteidigungsgüter
anzuwenden
und
daher
die
Verbringung
dieser
Güter
gemäß
denselben
Bestimmungen
zu
handhaben.
In
order
to
deal
with
similar
risks
associated
with
the
transfer
of
defence
related
products
which
are
not
listed
in
the
Annex
to
this
directive,
Member
States
should
be
able
to
apply
this
directive
to
those
defence
related
products
and
thus
make
transfer
of
those
defence
related
products
subject
to
the
same
rules.
TildeMODEL v2018