Translation of "Reinen gewissens" in English

Sie können ebenso gut reinen Gewissens vor Ihren Schöpfer treten.
You may as well go to your maker with a clear conscience.
OpenSubtitles v2018

Du kannst wenigstens reinen Gewissens sterben.
At least you get to die with a clear conscience.
OpenSubtitles v2018

Es ist schwierig, reinen Gewissens... wie bisher an sie zu glauben.
And it's hard, in good conscience, to believe in her as I have.
OpenSubtitles v2018

Seine Freigabe könnte ich nicht reinen Gewissens unterzeichnen.
I'm afraid in good conscience I can't sign off on this.
OpenSubtitles v2018

Doch gab mir Gott die Ruhe des reinen Gewissens.
But god gave me the peace of a clear conscience.
ParaCrawl v7.1

Und dank der fairen und nachhaltigen Produktionsweise können Hundehalter reinen Gewissens zugreifen.
Thanks to the fair and sustainable way of production, dog owners can get them with a clear conscience.
ParaCrawl v7.1

Ich frage Sie jedoch ebenso: Können wir die Flamme reinen Gewissens durch ganz Europa tragen?
I would also ask you, however, whether we can carry the flame through the whole of Europe with a clear conscience?
Europarl v8

Ihr packt ein und geht reinen Gewissens nach Hause oder ihr kommt mit rein.
Or go to their homes to clean his conscience... .. .or enter.
OpenSubtitles v2018

Und ich kann nicht länger reinen Gewissens in dieser Art von Geschäft tätig sein, Sir.
And I cannot in good conscience participate in this kind of business any longer.
QED v2.0a

Europa kann nur dann reinen Gewissens leben, wenn es sich mit seiner Vergangenheit auseinandersetzt und sich an sie erinnert.
Europe's conscience cannot be clear without fully examining and remembering the past.
Europarl v8

Doch am heutigen 20. Februar können wir angesichts des eingereichten Textes des Mißtrauensantrags nicht reinen Gewissens dasitzen, nichts tun und zusehen, wie er nur ein paar Dutzend Stimmen bekommt.
But today, Thursday, 20 February 1997, confronted with the motion of censure as tabled, we cannot in all conscience sit back and see it receiving no more than a few dozen votes.
Europarl v8

Ich wollte keinesfalls gegen die Regeln verstoßen, denn, noch einmal, wie Sie bereits feststellen konnten, brauchten unsere Geräte eine kurze Anlaufzeit, und ich glaubte reinen Gewissens, nicht abgestimmt zu haben.
But there was no intent on my part to commit an offence because, once again, as you could see for yourself, our machines were taking time to operate and I really did think, in all good faith, that I had not voted.
Europarl v8

Aber ganz ehrlich, können wir das reinen Gewissens tun, wenn alle fünf Sekunden ein Kind an Hunger stirbt?
Honestly, though, can we, here, have a clear conscience when a child is dying of hunger every five seconds?
Europarl v8

Unsere Freude wäre noch viel größer, wenn wir sie reinen Gewissens und in dem Wissen anwenden können, dass die unnötigen Tierversuche für immer abgeschafft worden sind.
We shall all be happier still when we can use them with a clear conscience, knowing that unnecessary animal testing has gone for good.
Europarl v8

Ich möchte noch hinzufügen, dass wir auch nicht mit jener Art eines in der westlichen Welt allzu häufig zur Schau getragenen reinen Gewissens einverstanden sind, das uns daran hindert, die schlimmen Fehler in unserer eigenen Gesellschaft zu sehen.
I would add that we also disagree with this kind of excessively common Western conscience that prevents us from seeing the terrible flaws in our own systems.
Europarl v8

Wir können nicht reinen Gewissens Weihnachten feiern, wenn wir die Augen davor verschließen, was mit unserem Nachbarn geschieht.
We cannot have a good Christmas, we cannot have a good conscience, if we do not see what is happening to our near neighbour.
Europarl v8

Stimmt, es ist besser, 30 zu sein und reinen Gewissens die Tochter beim Schlachter zu vergessen.
You're right, it's much better to be 30. To give yourself a clean conscience. Forget your daughter at the butcher's.
OpenSubtitles v2018

Während wir die Arbeit, die Sie getan haben, um Joe Carroll zu fassen, sehr wertschätzen, denke ich nicht, dass wir reinen Gewissens Ihre Methoden einfach ignorieren können und die vielen verlorenen Leben.
Well, while we're appreciative of the work you've done in apprehending Joe Carroll, I don't think we can in good conscience simply ignore your methods and the many lives lost.
OpenSubtitles v2018

Nach der Beschwörung sprecht, mein würdger Herr, wir wollen es merken und im Herzen glauben, das, was Ihr sagt, sei reinen Gewissens, so rein wie Sünde bei der Tauf gewaschen.
Under this conjuration speak, my lord, for we will hear, note, and believe in heart that what you speak is in your conscience washed as pure as sin with baptism.
OpenSubtitles v2018

Die 109,- Euro, die aktuell als Straßenpreis für das Gesangsmikrofon aus Heilbronn aufgerufen werden, kannst Du reinen Gewissens investieren.
The 109 Euros, which is the actual street price for the singing microphone from Heilbronn, can be invested with pure conscience.
ParaCrawl v7.1

Einige Kritiker schreiben sogar, dass es sich hier um ein großartiges Drama handelt, das sie aber trotzdem nicht reinen Gewissens weiterempfehlen können, da der Film eine seelische Tortur darstellt, die man nicht jedem zutrauen kann.
Some critics even write that this is truly a masterpiece, which they nonetheless can't recommend with a clear conscience, as this film is a mental torment, not everyone is able to withstand.
ParaCrawl v7.1