Translation of "Reinen gewissens" in English
Sie
können
ebenso
gut
reinen
Gewissens
vor
Ihren
Schöpfer
treten.
You
may
as
well
go
to
your
maker
with
a
clear
conscience.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
wenigstens
reinen
Gewissens
sterben.
At
least
you
get
to
die
with
a
clear
conscience.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schwierig,
reinen
Gewissens...
wie
bisher
an
sie
zu
glauben.
And
it's
hard,
in
good
conscience,
to
believe
in
her
as
I
have.
OpenSubtitles v2018
Seine
Freigabe
könnte
ich
nicht
reinen
Gewissens
unterzeichnen.
I'm
afraid
in
good
conscience
I
can't
sign
off
on
this.
OpenSubtitles v2018
Doch
gab
mir
Gott
die
Ruhe
des
reinen
Gewissens.
But
god
gave
me
the
peace
of
a
clear
conscience.
ParaCrawl v7.1
Und
dank
der
fairen
und
nachhaltigen
Produktionsweise
können
Hundehalter
reinen
Gewissens
zugreifen.
Thanks
to
the
fair
and
sustainable
way
of
production,
dog
owners
can
get
them
with
a
clear
conscience.
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
Sie
jedoch
ebenso:
Können
wir
die
Flamme
reinen
Gewissens
durch
ganz
Europa
tragen?
I
would
also
ask
you,
however,
whether
we
can
carry
the
flame
through
the
whole
of
Europe
with
a
clear
conscience?
Europarl v8
Ihr
packt
ein
und
geht
reinen
Gewissens
nach
Hause
oder
ihr
kommt
mit
rein.
Or
go
to
their
homes
to
clean
his
conscience...
..
.or
enter.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
kann
nicht
länger
reinen
Gewissens
in
dieser
Art
von
Geschäft
tätig
sein,
Sir.
And
I
cannot
in
good
conscience
participate
in
this
kind
of
business
any
longer.
QED v2.0a
Europa
kann
nur
dann
reinen
Gewissens
leben,
wenn
es
sich
mit
seiner
Vergangenheit
auseinandersetzt
und
sich
an
sie
erinnert.
Europe's
conscience
cannot
be
clear
without
fully
examining
and
remembering
the
past.
Europarl v8
Doch
am
heutigen
20.
Februar
können
wir
angesichts
des
eingereichten
Textes
des
Mißtrauensantrags
nicht
reinen
Gewissens
dasitzen,
nichts
tun
und
zusehen,
wie
er
nur
ein
paar
Dutzend
Stimmen
bekommt.
But
today,
Thursday,
20
February
1997,
confronted
with
the
motion
of
censure
as
tabled,
we
cannot
in
all
conscience
sit
back
and
see
it
receiving
no
more
than
a
few
dozen
votes.
Europarl v8
Ich
wollte
keinesfalls
gegen
die
Regeln
verstoßen,
denn,
noch
einmal,
wie
Sie
bereits
feststellen
konnten,
brauchten
unsere
Geräte
eine
kurze
Anlaufzeit,
und
ich
glaubte
reinen
Gewissens,
nicht
abgestimmt
zu
haben.
But
there
was
no
intent
on
my
part
to
commit
an
offence
because,
once
again,
as
you
could
see
for
yourself,
our
machines
were
taking
time
to
operate
and
I
really
did
think,
in
all
good
faith,
that
I
had
not
voted.
Europarl v8
Aber
ganz
ehrlich,
können
wir
das
reinen
Gewissens
tun,
wenn
alle
fünf
Sekunden
ein
Kind
an
Hunger
stirbt?
Honestly,
though,
can
we,
here,
have
a
clear
conscience
when
a
child
is
dying
of
hunger
every
five
seconds?
Europarl v8
Unsere
Freude
wäre
noch
viel
größer,
wenn
wir
sie
reinen
Gewissens
und
in
dem
Wissen
anwenden
können,
dass
die
unnötigen
Tierversuche
für
immer
abgeschafft
worden
sind.
We
shall
all
be
happier
still
when
we
can
use
them
with
a
clear
conscience,
knowing
that
unnecessary
animal
testing
has
gone
for
good.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
hinzufügen,
dass
wir
auch
nicht
mit
jener
Art
eines
in
der
westlichen
Welt
allzu
häufig
zur
Schau
getragenen
reinen
Gewissens
einverstanden
sind,
das
uns
daran
hindert,
die
schlimmen
Fehler
in
unserer
eigenen
Gesellschaft
zu
sehen.
I
would
add
that
we
also
disagree
with
this
kind
of
excessively
common
Western
conscience
that
prevents
us
from
seeing
the
terrible
flaws
in
our
own
systems.
Europarl v8
Wir
können
nicht
reinen
Gewissens
Weihnachten
feiern,
wenn
wir
die
Augen
davor
verschließen,
was
mit
unserem
Nachbarn
geschieht.
We
cannot
have
a
good
Christmas,
we
cannot
have
a
good
conscience,
if
we
do
not
see
what
is
happening
to
our
near
neighbour.
Europarl v8
Stimmt,
es
ist
besser,
30
zu
sein
und
reinen
Gewissens
die
Tochter
beim
Schlachter
zu
vergessen.
You're
right,
it's
much
better
to
be
30.
To
give
yourself
a
clean
conscience.
Forget
your
daughter
at
the
butcher's.
OpenSubtitles v2018
Während
wir
die
Arbeit,
die
Sie
getan
haben,
um
Joe
Carroll
zu
fassen,
sehr
wertschätzen,
denke
ich
nicht,
dass
wir
reinen
Gewissens
Ihre
Methoden
einfach
ignorieren
können
und
die
vielen
verlorenen
Leben.
Well,
while
we're
appreciative
of
the
work
you've
done
in
apprehending
Joe
Carroll,
I
don't
think
we
can
in
good
conscience
simply
ignore
your
methods
and
the
many
lives
lost.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Beschwörung
sprecht,
mein
würdger
Herr,
wir
wollen
es
merken
und
im
Herzen
glauben,
das,
was
Ihr
sagt,
sei
reinen
Gewissens,
so
rein
wie
Sünde
bei
der
Tauf
gewaschen.
Under
this
conjuration
speak,
my
lord,
for
we
will
hear,
note,
and
believe
in
heart
that
what
you
speak
is
in
your
conscience
washed
as
pure
as
sin
with
baptism.
OpenSubtitles v2018
Die
109,-
Euro,
die
aktuell
als
Straßenpreis
für
das
Gesangsmikrofon
aus
Heilbronn
aufgerufen
werden,
kannst
Du
reinen
Gewissens
investieren.
The
109
Euros,
which
is
the
actual
street
price
for
the
singing
microphone
from
Heilbronn,
can
be
invested
with
pure
conscience.
ParaCrawl v7.1
Einige
Kritiker
schreiben
sogar,
dass
es
sich
hier
um
ein
großartiges
Drama
handelt,
das
sie
aber
trotzdem
nicht
reinen
Gewissens
weiterempfehlen
können,
da
der
Film
eine
seelische
Tortur
darstellt,
die
man
nicht
jedem
zutrauen
kann.
Some
critics
even
write
that
this
is
truly
a
masterpiece,
which
they
nonetheless
can't
recommend
with
a
clear
conscience,
as
this
film
is
a
mental
torment,
not
everyone
is
able
to
withstand.
ParaCrawl v7.1