Translation of "Das gewissen" in English
Geständnisse
erleichtern
das
Gewissen,
wie
wir
in
England
sagen!
Confession,
as
we
say
in
English,
is
good
for
the
soul!
Europarl v8
Das
ist
das
Ziel
der
Plattform
für
das
Gedächtnis
und
das
Gewissen
Europas.
That
is
the
aim
of
the
Platform
of
Memory
and
Conscience.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
verkörpert
auf
bestmögliche
Weise
das
demokratische
Gewissen
unseres
Planeten.
The
European
Parliament
embodies,
in
the
best
possible
way,
the
democratic
conscience
of
our
planet.
Europarl v8
Heute
muß
das
Gewissen
sprechen,
mehr
als
jedwede
Partei-
oder
Staatsräson.
Today,
we
must
let
our
conscience
be
our
guide,
and
not
some
reason
of
party
or
state.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
wird
das
mit
einer
gewissen
Ernüchterung
geschehen.
The
celebrations
will
be
somewhat
muted
this
year.
Europarl v8
Forschung
und
Wissenschaft
ohne
Gewissen,
das
wäre
der
Ruin
der
Menschheit.
Science
and
research
without
a
conscience
would
be
humanity's
ruin.
Europarl v8
Wir
können
das
Gewissen
unserer
Regierungen
nicht
wachrütteln.
We
cannot
jolt
our
governments'
consciences.
Europarl v8
Ich
kann
das
mit
gutem
Gewissen
sagen,
die
meisten
von
Ihnen
nicht.
I
can
do
so
with
a
clear
conscience.
Most
of
you
cannot.
Europarl v8
Internationales
Recht
ist
das
Gewissen
der
Menschheit.
International
law
is
the
conscience
of
mankind.
News-Commentary v14
Versuchen
wir
nun
also,
das
in
einen
gewissen
Kontext
einzubinden.
Now
let's
try
to
put
this
into
a
little
bit
of
context.
TED2013 v1.1
Das
heißt,
dass
das
Buch
gewissen
Nutzungsbedingungen
ausgesetzt
ist.
The
novel
is
the
most
common
form
of
fiction
book.
Wikipedia v1.0
Das
Gewissen
sagt
uns
wohl,
was
man
tun
und
meiden
soll.
Our
heart
always
tells
us
what
to
do
and
what
to
avoid.
Tatoeba v2021-03-10
Nicht
der
Mensch
hat
ein
Gewissen,
sondern
das
Gewissen
hat
den
Menschen.
In
such
cases,
the
person
is
culpable
for
the
wrong
he
commits.
Wikipedia v1.0
Wir
brauchen
das
linke
Gewissen,
aber
ohne
die
chronischen
Haushaltsdefizite.
We
need
the
liberal
conscience,
but
without
the
chronic
budget
deficits.
News-Commentary v14
Wie
heute
wurde
vor
100
Jahren
das
Gewissen
dieser
Nation
geboren.
Like
today,
a
100
years
ago,
the
conscience
of
this
nation
was
born.
GlobalVoices v2018q4
Natürlich
wird
man
das
in
gewissen
Gebieten
auch
noch
dürfen.
And
of
course,
I
suppose
like
recreational
parks
you
can
still
do
that.
TED2020 v1
Dasselbe
gilt
für
das
Markenrecht,
das
ebenfalls
einen
gewissen
Schutz
bietet.
This
is
also
the
case
for
trade
mark
law,
which
may
also
provide
a
degree
of
protection.
TildeMODEL v2018
Das
heißt,
unter
gewissen
Bedingungen.
That
is,
under
certain
conditions.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
vor
meinem
Gewissen
verantworten.
My
conscience
is
clear.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
das
schlechte
Gewissen
der
ganzen
Welt
aufgehalst.
Having
the
bad
conscience
of
the
world
in
one's
own
home.
OpenSubtitles v2018
Das
königliche
Gewissen
würde
das
niemals
zulasssen.
The
King's
conscience
will
not
permit
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
seid
ihr
selbst,
das
ist
euer
Gewissen.
But
it's
a
part
of
you.
It's
your
conscience.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
das
vor
deinem
Gewissen
verantworten?
And
that's
up
to
you,
Whitey.
Because
I
never
worked
as
hard
with
any
boy
in
my
life.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
nicht
das
Gewissen
der
ganzen
Welt
sein.
You
can't
be
the
conscience
of
the
whole
world.
OpenSubtitles v2018