Translation of "Reichen über" in English

Unsere Vorschläge reichen weit über die Ziele der geltenden Richtlinie hinaus.
Our proposals are much more ambitious than the current directive.
Europarl v8

Sie reichen über die bisweilen hitzige politische Debatte weit hinaus.
It goes beyond the strong political debate we might have.
Europarl v8

Aber die Probleme dieser Kinder reichen weit über den kurzfristigen Horizont hinaus.
But the challenges these children face extend far beyond the short term.
News-Commentary v14

Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus.
The implications go beyond public relations.
News-Commentary v14

Doch die Risiken des Durchwurstelns reichen weit über eine mittelprächtige Wirtschaftsentwicklung hinaus.
But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance.
News-Commentary v14

Selten reichen ihre Folgen über einen einzelnen Wahlzyklus hinaus.
Only rarely do they hold implications that will last longer than a single electoral cycle.
News-Commentary v14

Die Probleme reichen weit über die US-Wirtschaft hinaus.
The issues go far beyond the US economy.
News-Commentary v14

Europas Investitionen in den Renminbi reichen allerdings weit über politische Symbolik hinaus.
Europe’s investment in the renminbi, however, goes far beyond political symbolism.
News-Commentary v14

Die Lehren von 1914 reichen über die von nationalen Animositäten ausgehenden Gefahren hinaus.
The lessons of 1914 are about more than simply the dangers of national animosities.
News-Commentary v14

Die durch einen unsachgemäßen Antibiotika-Einsatz verursachten Probleme reichen über das Ursprungsland hinaus.
The problems caused by inappropriate use of antibiotics reach beyond the country of origin.
TildeMODEL v2018

Ihre die Wettbewerbsfähigkeit steigernden Auswirkungen reichen über die Bauwirtschaft hinaus.
The impact of the TENs on competitiveness goes beyond the bounds of the construction sector.
TildeMODEL v2018

Doch reichen die Informationen über Funktionsweise und Regeln dieser Systeme nicht aus.
However, information about the functioning and the rules governing such systems is not sufficient.
DGT v2019

Die transatlantischen Beziehungen reichen über die Regierungen hinaus.
Transatlantic relations go beyond governments.
TildeMODEL v2018

Doch die Verbrechen von Milosevic reichen weit über die Grenzen Serbiens hinaus.
Milosevic's crimes, however, extend well beyond the borders of Serbia.
TildeMODEL v2018

Wie weit reichen unsere Daten über kultur und Regierung zurück?
How far back do we have records of their society, culture, government?
OpenSubtitles v2018

Einige Teile des Einganges am Broadway reichen über die Grundstücksgrenze hinaus.
Some portions of the Broadway entrance cross over the lot line.
Wikipedia v1.0

Die Konsequenzen reichen weit über das Grönland-Abkommen hinaus.
In addition, ECU 6 million is to be made available over the six-year period of the Protocol to enable support to be given to joint ventures and joint enterprises.
EUbookshop v2

Diese Kleidungsstücke reichen bis kurz über die Taille.
These garments go just below the waist.
EUbookshop v2

Einige dieser Initiativen reichen über die derzeitigen Grenzen der Gemeinschaft hinaus.
Some of these initiatives extend beyond the current Community.
EUbookshop v2

Allerdings reichen die Auswirkungen über die wissenschaftlichen Kreise hinaus.
However, the implications reach further than the scientific community.
EUbookshop v2

Die Spacerschichten 5 reichen nicht über die Oberkante des oberen Streifens 4 hinaus.
The spacer layers 5 do not extend beyond the upper edge of the upper stripe 4.
EuroPat v2