Translation of "Reißt ab" in English
Reißt
die
Schulen
ab,
verbrennt
die
Bücher,
erwürgt
die
Lehrer.
Tear
down
the
schoolhouses,
burn
the
books,
strangle
the
teachers.
OpenSubtitles v2018
Achtung,
sonst
reißt
du
es
ab.
Be
careful,
or
you'll
tear
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
sehr
einladend
und
einnehmend,
und
der
Blickkontakt
reißt
nie
ab.
They're
very
inviting,
they're
very
engaging
and
the
eye
contact
is
constant.
OpenSubtitles v2018
Vince,
diesen
Sommer
reparierst
du
den
Bootsschuppen
oder
reißt
ihn
ab.
Somewhat,
Vince,
you
were
fixing
the
boatshed
or
tearing
it
down.
OpenSubtitles v2018
Um
Gottes
Willen,
Peg,
du
reißt
es
noch
ab!
For
God's
sake,
Peg,
you're
gonna
pull
it
off!
OpenSubtitles v2018
Der
Strom
von
Verletzten
reißt
nicht
ab.
The
injured
just
keep
coming
here
one
after
another.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
den
Schubantrieb
hochfahre,
reißt
der
Untersatz
ab.
If
I
fired
up
the
impulse
engines,
we'd
tear
off
the
saucer
section.
OpenSubtitles v2018
Ihr
reißt
ihn
doch
ab,
nicht
wahr?
Did
you
snap
it
off?
OpenSubtitles v2018
Ihr
reißt
ihn
doch
ab,
oder?
Did
you
snap
it
off?
OpenSubtitles v2018
Die
Kette
der
Lebensmittelskandale
reißt
nicht
ab.
One
food
scandal
follows
another.
Europarl v8
Der
Kontakt
zu
Roland
reißt
ab.
Contact
with
Oakland
is
soon
lost.
WikiMatrix v1
Die
Verbindung
reißt
ab,
Shep.
You're
breaking
up,
Shep.
OpenSubtitles v2018
Beim
Bergen
des
Groß
reißt
die
Pinnenhalterung
ab.
While
dropping
the
sail
the
tiller
fixture
breaks
off.
ParaCrawl v7.1
Vis24:
Der
Nachschub
an
Soldaten
reißt
nicht
ab!
Vis24:
The
soldiers
keep
coming!
ParaCrawl v7.1
Der
Lichtbogen
reißt
ab
und
der
Strom
wird
unterbrochen.
The
arc
breaks
down
and
the
current
is
interrupted.
EuroPat v2
Die
Schwingung
im
Schwingkreis
reißt
ab.
The
oscillation
in
the
oscillator
circuit
breaks
off.
EuroPat v2
Training
ist
katabolisch
-
es
reißt
Muskelgewebe
ab
und
entzieht
Glykogenspeicher.
Training
is
catabolic
-
it
tears
down
muscle
tissue
and
drains
glycogen
stores.
ParaCrawl v7.1
Die
Serie
an
Auszeichnungen
für
den
automatischen
Winkelmesser
von
KEBA
reißt
nicht
ab.
The
series
of
awards
for
KEBA's
automatic
angle
measurement
device
just
won't
stop.
ParaCrawl v7.1
Der
Kontakt
zu
den
meisten
Finalisten
reißt
nie
ab.
The
contact
to
most
of
the
finalist
never
stops.
ParaCrawl v7.1
Die
Liebe
zu
Pastell
reißt
einfach
nicht
ab!
The
love
of
pastels
just
does
not
stop!
ParaCrawl v7.1