Translation of "Rechtzeitig vorbereiten" in English
Der
Rat
der
Gouverneure
sollte
diese
Überprüfung
rechtzeitig
vorbereiten.
The
Board
of
Governors
should
prepare
this
review
in
due
time.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
die
Wohnung
wohl
nicht
rechtzeitig
vorbereiten
können,
bevor
alle
ankommen.
Speaking
of
which,
we'll
never
get
the
house
ready
on
time
before
everyone
arrives.
OpenSubtitles v2018
Hierauf
müssen
wir
uns
durch
die
Schaffung
einer
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
die
diesen
Namen
verdient,
rechtzeitig
vorbereiten.
We
must
prepare
ourselves
for
this
task
by
creating
a
Common
Foreign
and
Security
Policy
worthy
of
that
name
in
good
time.
Europarl v8
Um
die
wirtschaftlichen
Vorteile
der
Erweiterung
voll
nutzen
zu
können,
müssen
sich
die
Bewerberstaaten
und
die
Union
übrigens,
bevor
die
Erweiterung
stattfindet,
auch
rechtzeitig
gründlich
darauf
vorbereiten
und
eventuelle
Anpassungsschwierigkeiten
als
Folge
dieser
Erweiterung
auch
wirksam
angegangen
werden.
To
be
able
to
take
full
advantage
of
the
economic
benefits
of
enlargement,
the
applicant
countries
and
the
Union
must
prepare
thoroughly
in
advance
and
tackle
any
post-enlargement
adaptation
problems
effectively.
Europarl v8
Förderung
von
Sensibilisierungs-,
Informations-
und
Ausbildungsinitiativen,
mit
denen
erreicht
werden
sollte,
dass
Unternehmer
die
Übergabe
ihres
Unternehmens
rechtzeitig
vorbereiten,
Encourage
initiatives
to
increase
awareness,
information
and
training
in
order
to
ensure
a
timely
preparation
of
business
transfers.
TildeMODEL v2018
In
einer
ersten
Phase
wurde
in
den
einzelnen
Ländern
allen
Unternehmen
aus
der
Erhebungsgrundlage
ein
Fragebogen
auf
dem
Postwege
zugeschickt,
mit
dessen
Hilfe
sich
die
Auskunftspflichtigen
mit
der
Umfrage
bekanntmachen
und
ihre
Antworten
rechtzeitig
vorbereiten
konnten.
First,
a
questionnaire
was
sent
by
post
to
all
enterprises
in
the
sampling
base
in
each
country,
to
inform
providers
of
the
survey
and
to
give
them
time
to
prepare
their
answers.
EUbookshop v2
In
einer
ersten
Phase
wurde
in
den
einzelnen
Ländern
allen
Unternehmen
aus
der
Erhebungsgrundlage
ein
Fragebogen
auf
dem
Postwege
zugeschickt,
mit
dessen
Hilfe
sich
die
Benutzer
mit
der
Umfrage
bekanntmachen
und
ihre
Antworten
rechtzeitig
vorbereiten
konnten.
First,
a
questionnaire
was
sent
by
post
to
all
enterprises
in
the
sampling
base
in
each
country,
to
inform
users
of
the
survey
and
to
give
them
time
to
prepare
their
answers.
EUbookshop v2
Der
Euro,
eine
grundlegende
Herausforderung,
auf
die
sich
die
KMU
rechtzeitig
und
gründlich
vorbereiten
müssen,
gehört
natürlich
zu
den
Schwerpunktthemen,
über
die
die
EIC
verstärkt
informieren
und
auf
die
sie
sich
auch
bei
Einführungen
besonders
konzentrieren.
The
Euro,
an
essential
issue
for
which
SMEs
must
prepare
in
time
and
under
the
right
conditions,
is
one
of
the
priority
themes
on
which
the
EICs
concentrate
their
efforts
of
information
as
well
as
education.
EUbookshop v2
Ein
sehr
zorniger
Beethoven
wandte
sich
daraufhin
an
den
jungen
Pianisten
Stein,
der
sich
gezwungen
sah,
Beethovens
Wunsch
nachzukommen,
aber
dann
das
Werk
nicht
rechtzeitig
vorbereiten
konnte,
sodass
Beethoven
letztendlich
doch
damit
einverstanden
sein
musste,
daß
Ries
an
diesem
Abend
das
c-moll-Klavierkonzert
spielte.
A
very
angry
Beethoven
turned
to
the
young
pianist
Stein
who
felt
compelled
to
agree
with
Beethoven's
wishes,
could,
however,
not
prepare
the
work
in
time,
so
that
Beethoven
had
to,
after
all,
agree
with
Ries'
playing
the
C
minor
Concerto
that
evening.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiterbewegung
hat
in
ihrer
Geschichte
und
auch
international
nicht
nur
einmal
die
bittere
Erfahrung
gemacht,
dass
ganze
Parteien
von
gesellschaftlichen
Entwicklungen
überrollt
oder
geschwächt
werden,
wenn
sie
ihre
Kräfte
nicht
ausreichend
quantitativ
und
qualitativ
stärken
oder
rechtzeitig
den
Generationswechsel
vorbereiten.
The
working-class
movement
has
made
the
bitter
experience
not
only
once
in
its
history,
and
also
on
the
international
level,
that
entire
parties
get
overwhelmed
or
weakened
by
social
developments
when
they
do
not
sufficiently
strengthen
their
forces
quantitatively
and
qualitatively
and
prepare
the
generation
change
in
time.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
nicht,
wielange
sich
die
Agonie
der
kapitalischen
Bestie
noch
verlängern
kann,
aber
wir
haben
gelernt,
auch
wegen
der
Lehren
des
gerade
vergangenen
Jahrhunderts,
dass
die
Organe
der
Revolution,
die
Partei,
wenn
auch
in
Minderheit,
und
die
Gewerkschaft,
sich
rechtzeitig
vorbereiten
müssen,
vor
dem
Überstürzen
der
revolutionären
Krise,
um
von
der
Arbeiterklasse
erkannt
und
genutzt
zu
werden.
We
don't
know
how
long
the
death
throes
of
the
capitalist
beast
will
last,
but
what
we
do
know,
drawing
largely
on
the
lessons
of
the
past
century,
is
that
the
organs
of
the
revolution,
that
is
Party
and
trade
union,
must
have
prepared
themselves
well
before
the
revolutionary
crisis
breaks
out,
in
order
to
be
recognised
and
utilised
by
the
class.
ParaCrawl v7.1
In
jeder
Epoche
und
ganz
besonders
in
der
heutigen,
wo
die
sozialen
Kommunikationsmittel
und
umgebende
Milieu
vor
allem
die
Kinder
beeinflussen
und
diese
zu
einer
Frühreife
ihres
Vernunftgebrauchs
gelangen,
muss
die
Kirche
rechtzeitig
drauf
vorbereiten,
die
Hauptgeheimnisse
unseres
Glaubens
kennenzulernen
und
zu
leben,
ebenso
über
die
Prinzipien
der
Moral
und
die
Gegenwart
Unseres
Herrn
Jesus
Christus
in
der
Heiligen
Eucharistie
zu
wissen.
In
every
era,
and
especially
in
this
one,
in
which
the
social
media
and
the
environment
have
such
an
influence
on
children
and
allow
them
to
attain
the
use
of
reason
at
a
younger
age,
the
Church
must
prepare
them
earlier
and
let
them
learn
and
live
the
main
mysteries
of
our
faith
and
moral
values,
as
well
as
the
presence
of
Our
Lord
Jesus
in
the
Eucharist.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Ihr
Abonnement
ändern
möchten,
kontaktieren
Sie
uns
bitte,
damit
wir
Sie
über
wichtige
Details
informieren
und
Ihre
Änderung
rechtzeitig
vorbereiten
können.
If
you
want
to
change
your
subscription,
please
contact
us
so
that
we
can
inform
you
about
important
details
and
prepare
your
change
in
time.
CCAligned v1
Der
Ausnahme-Wissenschaftler
zeigt
seinen
Zuhörern,
wie
das
Zusammenspiel
von
unserem
Gedächtnis
und
neuen
Technologien
funktioniert,
welche
Chancen
und
Gefahren
diese
bergen
und
wie
sich
Unternehmen
auf
die
künftigen
Entwicklungen
rechtzeitig
vorbereiten
können.
The
exceptional
scientist
shows
his
audience
how
our
mind
interacts
with
these
new
technologies,
which
opportunities
and
risks
they
harbour
and
how
companies
may
prepare
for
these
future
developments
in
good
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
der
SRH
weist
auch
darauf
hin,
dass
die
von
der
Regierung
angekündigten
Programme
zur
Lohnerhöhung
und
Wohnraumförderung
neben
den
positiven
Wirkungen
auch
Risiken
bergen,
auf
die
sich
der
Haushalt
rechtzeitig
vorbereiten
muss.
The
President
of
the
SAO
also
points
out
that
the
wage
increase
and
housing
support
programmes
announced
by
the
government
also
pose
risks
in
addition
to
benefits,
for
which
risks
the
budget
has
to
be
prepared
in
time.
ParaCrawl v7.1
Da
Preise
und
Rabatte
bereits
vor
dem
Gültigkeitsdatum
gepflegt
werden
können,
lassen
sich
z.B.
Verkaufsaktionen
mit
speziellen
Konditionen
während
des
Aktionszeitraums
rechtzeitig
vorbereiten.
Since
prices
and
discounts
can
be
updated
prior
to
the
validity
date,
special
terms
for
promotions
can
be
prepared
in
time,
for
example.
ParaCrawl v7.1
Wie
werden
wir
es
wissen,
was
wir
für
unseren
Urlaub
brauchen,
wenn
wir
uns
darauf
nicht
rechtzeitig
vorbereiten
werden?
How
do
we
know
what
we
need
on
holiday,
if
we
are
not
prepared
on
time?
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Unternehmen
über
ein
geeignetes
Monitoring-System
verfügt,
kann
es
im
Voraus
aus
den
Trends
die
zu
erwartenden
Schwierigkeiten
signalisieren
und
das
Unternehmen
rechtzeitig
darauf
vorbereiten,
sich
davor
zu
schützen
und
sich
den
veränderten
Umständen
anzupassen.
If
a
company
has
an
appropriate
monitoring
system,
then
it
can
predict
difficulties
in
advance
from
the
trends,
and
has
time
to
prepare
for
eliminating
them
or
to
adjust
to
the
changed
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sich
so
bequem
auf
Ihre
Reise
vorbereiten,
rechtzeitig
neue
Ausweispapiere
beantragen
und
sich
in
Ruhe
um
Ihr
Visum
kümmern.
This
allows
you
to
comfortably
prepare
for
your
travels,
applying
for
new
identification
papers
or
visas
in
good
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
bemüht
sich
jedoch
nach
Kräften
darum,
sämtliche
Vorbereitungen
rechtzeitig
abzuschließen.
However,
it
does
its
best
to
get
everything
ready
on
time.
Europarl v8
Dies
erfordert
Antizipation,
rechtzeitige
Vorbereitung
und
angemessene
Steuerung
dieser
Prozesse.
This
will
require
foresight,
and
these
procedures
must
be
prepared
in
good
time
and
managed
in
an
appropriate
way.
Europarl v8
Dieses
Papier
wird
dem
EP
rechtzeitig
zur
Vorbereitung
der
Debatte
im
Plenum
vorgelegt.
This
document
will
be
submitted
to
the
European
Parliament
in
time
to
allow
it
to
hold
a
debate
in
plenary.
EUbookshop v2
Eine
erfolgreiche
Übertragung
erfordert
rechtzeitige
Vorbereitung
und
fachliche
Beratung.
A
successful
transfer
requires
timely
preparation
and
expert
advice.
EUbookshop v2
Das
verlangt
Voraussicht,
rechtzeitige
Vorbereitung
und
sorgfältige
Steuerung
dieser
Prozesse.
This
requires
anticipation,
timely
preparation
and
careful
management
of
these
processes.
Europarl v8
Der
Grund
für
dieses
Vorwissen
liegt
an
der
rechtzeitigen
Vorbereitung.
The
reason
for
this
foreknowledge
is
due
to
preparation
ahead
of
time.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
sehe
ich
keine
Alternative
zu
einer
rechtzeitigen
Vorbereitung.
This
is
why
I
see
no
alternative
to
timely
preparation.
ParaCrawl v7.1
Unsere
süße
Prinzessinnen
brauchen
Ihre
Hilfe,
alle
Vorbereitungen
rechtzeitig
fertig.
Our
sweet
princesses
need
your
help
to
finish
all
the
preparations
in
time.
ParaCrawl v7.1
Unser
Partner
brauchen
Ihre
Hilfe,
alle
Vorbereitungen
rechtzeitig
zu
beenden.
They
need
your
help
to
finish
all
the
preparations
in
time.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Herausforderung
war
die
rechtzeitige
Vorbereitung
von
Berichten
für
unsere
Investoren.
Another
challenge
was
preparing
reports
for
investors
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Ferner
ist
jedem,
der
-
wie
ich
-
die
tatsächliche
Situation
in
den
öffentlichen
Verwaltungen
kennt,
wohlbewußt,
daß
eine
rechtzeitige
Strategie
zur
Vorbereitung
für
den
Übergang
zum
Euro
erforderlich
ist:
für
die
lokalen
Körperschaften
und
die
Gebietskörperschaften
im
allgemeinen
stellt
die
neue
einheitliche
Währung
eine
Chance
für
wirtschaftliches
Wachstum
und
Weiterentwicklung
dar.
Those
who,
like
me,
have
experience
of
the
reality
of
public
administration
management
are
well
aware
of
the
need
for
a
preliminary
and
timely
strategy
for
the
transition
to
the
euro.
The
new
currency
should
provide
the
local
authorities
in
particular,
and
the
community
in
general,
with
an
opportunity
for
growth
and
development.
Europarl v8
Diese
Arbeitsgruppe
wird
1999
den
Außenministern
einen
Bericht
vorlegen,
damit
diese
rechtzeitig
die
zur
Vorbereitung
des
ASEM
III-Treffens
im
Jahr
2000
erforderlichen
Schlußfolgerungen
ziehen
können.
This
will
report
to
foreign
ministers
in
1999
in
good
time
for
the
conclusions
to
be
fed
into
ASEM
III
in
the
year
2000.
Europarl v8
Nur
dann
können
rechtzeitig
Vorbereitungen
getroffen
werden
und
Verschuldungen
wie
das
Haushaltsdefizit
von
110
Mrd.
EUR
in
Griechenland,
das
Haushaltsdefizit
von
28
Mrd.
EUR
in
Ungarn
und
das
Haushaltsdefizit
von
7,8
Mrd.
EUR
in
Lettland
vollständig
verhindert
werden.
Only
then
can
preparations
be
made
in
time
and
financial
debts
such
as
Greece's
EUR
110
billion
budget
deficit,
Hungary's
EUR
28
billion
budget
deficit
and
Latvia's
EUR
7.8
million
budget
deficit
be
avoided
altogether.
Europarl v8
Beide
Kandidatenländer
haben
in
jüngster
Vergangenheit
ihre
Fähigkeit
zu
entschlossenem
Handeln
unter
Beweis
gestellt,
und
dies
gibt
meiner
Fraktion
die
Zuversicht,
dass
die
Vorbereitungen
rechtzeitig
zum
Abschluss
gebracht
werden.
Both
candidate
countries
have
demonstrated
recently
that
they
both
have
resolve
in
what
they
do,
which
gives
my
group
the
confidence
that
preparations
will
be
completed
in
time.
Europarl v8
Rechtzeitiges
Handeln,
gute
Vorbereitung,
angemessene
Ausrüstungen,
erfahrenes
und
abrufbereites
Humanpotenzial
sowie
direktes
und
korrektes
Handeln
der
zuständigen
Regierungen
sind
das,
was
bei
einem
Thema,
das
für
die
europäischen
Bürger
von
brennender
Aktualität
ist,
gewährleistet
werden
muss.
Timely
action,
proper
preparation,
adequate
equipment,
experienced
human
resources
on
standby
and
direct
and
proper
action
on
the
part
of
the
governments
responsible
are
needed
on
what
is
a
burning
issue
for
European
citizens.
Europarl v8
Der
Ausschuß
nimmt
die
Lehren
aus
diesen
Erfahrungen
für
kommende
Strukturfondsrunden
zur
Kenntnis
und
unterstützt
die
von
der
Kommission
zur
Lösung
dieser
Probleme
ergriffenen
Maßnahmen
wie
Vereinfachung
der
Programmplanungsverfahren
und/oder
gute
und
rechtzeitige
Vorbereitung
des
Prozesses
durch
Ausbildung
und
Zuweisung
angemessener
Mittel
sowohl
in
den
Regionen
als
auch
in
den
Gemeinschaftsinstitutionen
selbst.
The
Committee
notes
the
implications
of
that
experience
for
future
rounds
of
the
Structural
Funds
and
endorses
the
actions
taken
by
the
Commission
to
address
the
problems
by
reducing
the
complexity
of
programming
procedures
and/or
making
good
and
timely
preparation
for
the
process
by
training
and
the
allocation
of
adequate
resources
both
in
the
regions
and
in
the
Community
institutions
themselves.
TildeMODEL v2018
Außerdem
besteht
die
Gefahr,
dass
sich
die
Durchführung
der
Heranführungsprogramme,
deren
Start
sich
bereits
erheblich
verzögert
hat,
stark
verlangsamt,
wenn
diese
Akteure
nicht
rechtzeitig
zur
Vorbereitung
der
Projekte
mobilisiert
werden.
Moreover,
there
is
a
risk
that
the
use
of
pre-accession
programmes,
whose
launch
has
already
been
considerably
delayed,
will
be
further
slowed
if
these
players
are
not
mobilised
in
time
to
prepare
projects.
TildeMODEL v2018
Daher
müssen
auch
geeignete
Verfahren
für
die
Programmierungsbeschlüsse
und
die
rechtzeitige
Vorbereitung
festgelegt
werden,
damit
der
9.
EEF
durchgeführt
werden
kann,
sobald
die
Mittel
zugänglich
sind.
The
appropriate
decision-making
procedures
on
programming
decisions
and
preparation
for
the
timely
implementation
of
EDF
9
as
soon
as
the
resources
can
be
accessed
must
therefore
also
be
in
place.
TildeMODEL v2018
Eine
Bestätigung
des
definitiven
Termins
für
die
vollständige
Marktöffnung
wird
die
nötigen
Anreize
setzen,
um
die
Vorbereitungen
rechtzeitig
abzuschließen.
Confirming
the
final
date
for
full
market
opening
will
bring
the
incentives
to
finalise
preparation
in
time.
TildeMODEL v2018
Die
Kapillarstruktur
der
Unternehmensverbände
und
Gewerkschaften
sollte
stärker
als
zentrale
Möglichkeit
für
die
Erörterung
der
Kosten
und
Vorteile
des
Beitritts
und
die
rechtzeitige
Vorbereitung
der
Wirtschaft
genutzt
werden.
The
capillary
structure
of
the
business
associations
and
trade
unions
should
be
used
more
fully
as
key
platforms
for
the
deliberation
of
the
accession
costs
and
benefits
and
the
timely
preparation
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Es
ist
wesentlich,
die
rechtzeitige
Vorbereitung
der
Geschäftswelt
zu
gewährleisten,
um
Unternehmen
dabei
zu
helfen,
wettbewerbsfähiger
zu
werden
und
sich
im
EU-Binnenmarkt
zu
behaupten,
wobei
die
Einbeziehung
der
Sozialpartner
für
die
Bewertung
und
Vereinbarung
der
sozialen
Dimension
der
Wirtschaftsreformen
von
entscheidender
Bedeutung
ist.
It
is
essential
to
ensure
the
timely
preparation
of
the
business
sector
in
order
to
help
companies
become
more
competitive
and
face
the
challenges
of
the
EU's
single
market,
while
the
involvement
of
social
partners
is
critical
for
assessing
and
agreeing
the
social
dimension
of
the
economic
reforms.
TildeMODEL v2018