Translation of "Rechtzeitig vorbereiten" in English

Der Rat der Gouverneure sollte diese Überprüfung rechtzeitig vorbereiten.
The Board of Governors should prepare this review in due time.
TildeMODEL v2018

Wir werden die Wohnung wohl nicht rechtzeitig vorbereiten können, bevor alle ankommen.
Speaking of which, we'll never get the house ready on time before everyone arrives.
OpenSubtitles v2018

Hierauf müssen wir uns durch die Schaffung einer Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, die diesen Namen verdient, rechtzeitig vorbereiten.
We must prepare ourselves for this task by creating a Common Foreign and Security Policy worthy of that name in good time.
Europarl v8

Um die wirtschaftlichen Vorteile der Erweiterung voll nutzen zu können, müssen sich die Bewerberstaaten und die Union übrigens, bevor die Erweiterung stattfindet, auch rechtzeitig gründlich darauf vorbereiten und eventuelle Anpassungsschwierigkeiten als Folge dieser Erweiterung auch wirksam angegangen werden.
To be able to take full advantage of the economic benefits of enlargement, the applicant countries and the Union must prepare thoroughly in advance and tackle any post-enlargement adaptation problems effectively.
Europarl v8

Förderung von Sensibilisierungs-, Informations- und Ausbildungsinitiativen, mit denen erreicht werden sollte, dass Unternehmer die Übergabe ihres Unternehmens rechtzeitig vorbereiten,
Encourage initiatives to increase awareness, information and training in order to ensure a timely preparation of business transfers.
TildeMODEL v2018

In einer ersten Phase wurde in den einzelnen Ländern allen Unternehmen aus der Erhebungsgrundlage ein Fragebogen auf dem Postwege zugeschickt, mit dessen Hilfe sich die Auskunftspflichtigen mit der Umfrage bekanntmachen und ihre Antworten rechtzeitig vorbereiten konnten.
First, a questionnaire was sent by post to all enterprises in the sampling base in each country, to inform providers of the survey and to give them time to prepare their answers.
EUbookshop v2

In einer ersten Phase wurde in den einzelnen Ländern allen Unternehmen aus der Erhebungsgrundlage ein Fragebogen auf dem Postwege zugeschickt, mit dessen Hilfe sich die Benutzer mit der Umfrage bekanntmachen und ihre Antworten rechtzeitig vorbereiten konnten.
First, a questionnaire was sent by post to all enterprises in the sampling base in each country, to inform users of the survey and to give them time to prepare their answers.
EUbookshop v2

Der Euro, eine grundlegende Herausforderung, auf die sich die KMU rechtzeitig und gründlich vorbereiten müssen, gehört natür­lich zu den Schwerpunktthemen, über die die EIC verstärkt infor­mieren und auf die sie sich auch bei Einführungen besonders kon­zentrieren.
The Euro, an essential issue for which SMEs must prepare in time and under the right conditions, is one of the priority themes on which the EICs concentrate their efforts of informa­tion as well as education.
EUbookshop v2

Ein sehr zorniger Beethoven wandte sich daraufhin an den jungen Pianisten Stein, der sich gezwungen sah, Beethovens Wunsch nachzukommen, aber dann das Werk nicht rechtzeitig vorbereiten konnte, sodass Beethoven letztendlich doch damit einverstanden sein musste, daß Ries an diesem Abend das c-moll-Klavierkonzert spielte.
A very angry Beethoven turned to the young pianist Stein who felt compelled to agree with Beethoven's wishes, could, however, not prepare the work in time, so that Beethoven had to, after all, agree with Ries' playing the C minor Concerto that evening.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiterbewegung hat in ihrer Geschichte und auch international nicht nur einmal die bittere Erfahrung gemacht, dass ganze Parteien von gesellschaftlichen Entwicklungen überrollt oder geschwächt werden, wenn sie ihre Kräfte nicht ausreichend quantitativ und qualitativ stärken oder rechtzeitig den Generationswechsel vorbereiten.
The working-class movement has made the bitter experience not only once in its history, and also on the international level, that entire parties get overwhelmed or weakened by social developments when they do not sufficiently strengthen their forces quantitatively and qualitatively and prepare the generation change in time.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen nicht, wielange sich die Agonie der kapitalischen Bestie noch verlängern kann, aber wir haben gelernt, auch wegen der Lehren des gerade vergangenen Jahrhunderts, dass die Organe der Revolution, die Partei, wenn auch in Minderheit, und die Gewerkschaft, sich rechtzeitig vorbereiten müssen, vor dem Überstürzen der revolutionären Krise, um von der Arbeiterklasse erkannt und genutzt zu werden.
We don't know how long the death throes of the capitalist beast will last, but what we do know, drawing largely on the lessons of the past century, is that the organs of the revolution, that is Party and trade union, must have prepared themselves well before the revolutionary crisis breaks out, in order to be recognised and utilised by the class.
ParaCrawl v7.1

In jeder Epoche und ganz besonders in der heutigen, wo die sozialen Kommunikationsmittel und umgebende Milieu vor allem die Kinder beeinflussen und diese zu einer Frühreife ihres Vernunftgebrauchs gelangen, muss die Kirche rechtzeitig drauf vorbereiten, die Hauptgeheimnisse unseres Glaubens kennenzulernen und zu leben, ebenso über die Prinzipien der Moral und die Gegenwart Unseres Herrn Jesus Christus in der Heiligen Eucharistie zu wissen.
In every era, and especially in this one, in which the social media and the environment have such an influence on children and allow them to attain the use of reason at a younger age, the Church must prepare them earlier and let them learn and live the main mysteries of our faith and moral values, as well as the presence of Our Lord Jesus in the Eucharist.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Ihr Abonnement ändern möchten, kontaktieren Sie uns bitte, damit wir Sie über wichtige Details informieren und Ihre Änderung rechtzeitig vorbereiten können.
If you want to change your subscription, please contact us so that we can inform you about important details and prepare your change in time.
CCAligned v1

Der Ausnahme-Wissenschaftler zeigt seinen Zuhörern, wie das Zusammenspiel von unserem Gedächtnis und neuen Technologien funktioniert, welche Chancen und Gefahren diese bergen und wie sich Unternehmen auf die künftigen Entwicklungen rechtzeitig vorbereiten können.
The exceptional scientist shows his audience how our mind interacts with these new technologies, which opportunities and risks they harbour and how companies may prepare for these future developments in good time.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident der SRH weist auch darauf hin, dass die von der Regierung angekündigten Programme zur Lohnerhöhung und Wohnraumförderung neben den positiven Wirkungen auch Risiken bergen, auf die sich der Haushalt rechtzeitig vorbereiten muss.
The President of the SAO also points out that the wage increase and housing support programmes announced by the government also pose risks in addition to benefits, for which risks the budget has to be prepared in time.
ParaCrawl v7.1

Da Preise und Rabatte bereits vor dem Gültigkeitsdatum gepflegt werden können, lassen sich z.B. Verkaufsaktionen mit speziellen Konditionen während des Aktionszeitraums rechtzeitig vorbereiten.
Since prices and discounts can be updated prior to the validity date, special terms for promotions can be prepared in time, for example.
ParaCrawl v7.1

Wie werden wir es wissen, was wir für unseren Urlaub brauchen, wenn wir uns darauf nicht rechtzeitig vorbereiten werden?
How do we know what we need on holiday, if we are not prepared on time?
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Unternehmen über ein geeignetes Monitoring-System verfügt, kann es im Voraus aus den Trends die zu erwartenden Schwierigkeiten signalisieren und das Unternehmen rechtzeitig darauf vorbereiten, sich davor zu schützen und sich den veränderten Umständen anzupassen.
If a company has an appropriate monitoring system, then it can predict difficulties in advance from the trends, and has time to prepare for eliminating them or to adjust to the changed circumstances.
ParaCrawl v7.1

Sie können sich so bequem auf Ihre Reise vorbereiten, rechtzeitig neue Ausweispapiere beantragen und sich in Ruhe um Ihr Visum kümmern.
This allows you to comfortably prepare for your travels, applying for new identification papers or visas in good time.
ParaCrawl v7.1

Sie bemüht sich jedoch nach Kräften darum, sämtliche Vorbereitungen rechtzeitig abzuschließen.
However, it does its best to get everything ready on time.
Europarl v8

Dies erfordert Antizipation, rechtzeitige Vorbereitung und angemessene Steuerung dieser Prozesse.
This will require foresight, and these procedures must be prepared in good time and managed in an appropriate way.
Europarl v8

Dieses Papier wird dem EP rechtzeitig zur Vorbereitung der Debatte im Plenum vorgelegt.
This document will be submitted to the European Parliament in time to allow it to hold a debate in plenary.
EUbookshop v2

Eine erfolgreiche Übertragung erfordert rechtzeitige Vorbereitung und fachliche Beratung.
A successful transfer requires timely preparation and expert advice.
EUbookshop v2

Das verlangt Voraussicht, rechtzeitige Vorbereitung und sorgfältige Steuerung dieser Prozesse.
This requires anticipation, timely preparation and careful management of these processes.
Europarl v8

Der Grund für dieses Vorwissen liegt an der rechtzeitigen Vorbereitung.
The reason for this foreknowledge is due to preparation ahead of time.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund sehe ich keine Alternative zu einer rechtzeitigen Vorbereitung.
This is why I see no alternative to timely preparation.
ParaCrawl v7.1

Unsere süße Prinzessinnen brauchen Ihre Hilfe, alle Vorbereitungen rechtzeitig fertig.
Our sweet princesses need your help to finish all the preparations in time.
ParaCrawl v7.1

Unser Partner brauchen Ihre Hilfe, alle Vorbereitungen rechtzeitig zu beenden.
They need your help to finish all the preparations in time.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Herausforderung war die rechtzeitige Vorbereitung von Berichten für unsere Investoren.
Another challenge was preparing reports for investors in a timely manner.
ParaCrawl v7.1

Ferner ist jedem, der - wie ich - die tatsächliche Situation in den öffentlichen Verwaltungen kennt, wohlbewußt, daß eine rechtzeitige Strategie zur Vorbereitung für den Übergang zum Euro erforderlich ist: für die lokalen Körperschaften und die Gebietskörperschaften im allgemeinen stellt die neue einheitliche Währung eine Chance für wirtschaftliches Wachstum und Weiterentwicklung dar.
Those who, like me, have experience of the reality of public administration management are well aware of the need for a preliminary and timely strategy for the transition to the euro. The new currency should provide the local authorities in particular, and the community in general, with an opportunity for growth and development.
Europarl v8

Diese Arbeitsgruppe wird 1999 den Außenministern einen Bericht vorlegen, damit diese rechtzeitig die zur Vorbereitung des ASEM III-Treffens im Jahr 2000 erforderlichen Schlußfolgerungen ziehen können.
This will report to foreign ministers in 1999 in good time for the conclusions to be fed into ASEM III in the year 2000.
Europarl v8

Nur dann können rechtzeitig Vorbereitungen getroffen werden und Verschuldungen wie das Haushaltsdefizit von 110 Mrd. EUR in Griechenland, das Haushaltsdefizit von 28 Mrd. EUR in Ungarn und das Haushaltsdefizit von 7,8 Mrd. EUR in Lettland vollständig verhindert werden.
Only then can preparations be made in time and financial debts such as Greece's EUR 110 billion budget deficit, Hungary's EUR 28 billion budget deficit and Latvia's EUR 7.8 million budget deficit be avoided altogether.
Europarl v8

Beide Kandidatenländer haben in jüngster Vergangenheit ihre Fähigkeit zu entschlossenem Handeln unter Beweis gestellt, und dies gibt meiner Fraktion die Zuversicht, dass die Vorbereitungen rechtzeitig zum Abschluss gebracht werden.
Both candidate countries have demonstrated recently that they both have resolve in what they do, which gives my group the confidence that preparations will be completed in time.
Europarl v8

Rechtzeitiges Handeln, gute Vorbereitung, angemessene Ausrüstungen, erfahrenes und abrufbereites Humanpotenzial sowie direktes und korrektes Handeln der zuständigen Regierungen sind das, was bei einem Thema, das für die europäischen Bürger von brennender Aktualität ist, gewährleistet werden muss.
Timely action, proper preparation, adequate equipment, experienced human resources on standby and direct and proper action on the part of the governments responsible are needed on what is a burning issue for European citizens.
Europarl v8

Der Ausschuß nimmt die Lehren aus diesen Erfahrungen für kommende Strukturfondsrunden zur Kenntnis und unterstützt die von der Kommis­sion zur Lösung dieser Probleme ergriffenen Maßnahmen wie Vereinfachung der Programmpla­nungsverfahren und/oder gute und rechtzeitige Vorbereitung des Prozesses durch Ausbildung und Zuweisung angemessener Mittel sowohl in den Regionen als auch in den Gemeinschaftsinstitutionen selbst.
The Committee notes the implications of that experience for future rounds of the Structural Funds and endorses the actions taken by the Commission to address the problems by reducing the complexity of programming procedures and/or making good and timely preparation for the process by training and the allocation of adequate resources both in the regions and in the Community institutions themselves.
TildeMODEL v2018

Außerdem besteht die Gefahr, dass sich die Durchführung der Heranführungsprogramme, deren Start sich bereits erheblich verzögert hat, stark verlangsamt, wenn diese Akteure nicht rechtzeitig zur Vorbereitung der Projekte mobilisiert werden.
Moreover, there is a risk that the use of pre-accession programmes, whose launch has already been considerably delayed, will be further slowed if these players are not mobilised in time to prepare projects.
TildeMODEL v2018

Daher müssen auch geeignete Verfahren für die Programmierungsbeschlüsse und die rechtzeitige Vorbereitung festgelegt werden, damit der 9. EEF durchgeführt werden kann, sobald die Mittel zugänglich sind.
The appropriate decision-making procedures on programming decisions and preparation for the timely implementation of EDF 9 as soon as the resources can be accessed must therefore also be in place.
TildeMODEL v2018

Eine Bestätigung des definitiven Termins für die vollständige Marktöffnung wird die nötigen Anreize setzen, um die Vorbereitungen rechtzeitig abzuschließen.
Confirming the final date for full market opening will bring the incentives to finalise preparation in time.
TildeMODEL v2018

Die Kapillarstruktur der Unternehmensverbände und Gewerkschaften sollte stärker als zentrale Möglichkeit für die Erörterung der Kosten und Vorteile des Beitritts und die rechtzeitige Vorbereitung der Wirtschaft genutzt werden.
The capillary structure of the business associations and trade unions should be used more fully as key platforms for the deliberation of the accession costs and benefits and the timely preparation of the economy.
TildeMODEL v2018

Es ist wesentlich, die rechtzeitige Vorbereitung der Geschäftswelt zu gewährleisten, um Unternehmen dabei zu helfen, wettbewerbsfähiger zu werden und sich im EU-Binnenmarkt zu behaupten, wobei die Einbeziehung der Sozialpartner für die Bewertung und Vereinbarung der sozialen Dimension der Wirtschaftsreformen von entscheidender Bedeutung ist.
It is essential to ensure the timely preparation of the business sector in order to help companies become more competitive and face the challenges of the EU's single market, while the involvement of social partners is critical for assessing and agreeing the social dimension of the economic reforms.
TildeMODEL v2018