Translation of "Rechtsnachfolge von todes wegen" in English
Diese
Verordnung
ist
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwenden.
This
Regulation
shall
apply
to
succession
to
the
estates
of
deceased
persons.
DGT v2019
Diese
Verordnung
findet
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
Anwendung.
This
Regulation
shall
apply
to
successions
to
the
estates
of
deceased
persons.
TildeMODEL v2018
Dem
nach
Artikel
21
oder
Artikel
22
bezeichneten
Recht
unterliegt
die
gesamte
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen.
The
law
determined
pursuant
to
Article
21
or
Article
22
shall
govern
the
succession
as
a
whole.
DGT v2019
Diese
Ausnahme
gilt
somit
nicht
für
die
vorliegende
Verordnung
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen.
The
exception
is
therefore
not
applicable
to
this
Regulation
as
far
as
succession
is
concerned.
TildeMODEL v2018
Hierzu
sollte
mit
dieser
Verordnung
angestrebt
werden,
die
Zuständigkeit
für
die
güterrechtlichen
Wirkungen
eingetragener
Partnerschaften
in
dem
Mitgliedstaat
zu
bündeln,
dessen
Gerichte
berufen
sind,
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Partner
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
oder
die
Auflösung
oder
Ungültigerklärung
einer
eingetragenen
Partnerschaft
zu
befinden.
To
that
end,
this
Regulation
should
seek
to
concentrate
the
jurisdiction
on
the
property
consequences
of
registered
partnerships
in
the
Member
State
whose
courts
are
called
upon
to
handle
the
succession
of
a
partner
in
accordance
with
Regulation
(EU)
No
650/2012
or
the
dissolution
or
annulment
of
the
registered
partnership.
DGT v2019
In
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
vorgesehen
werden,
dass
in
Fällen,
in
denen
ein
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Partner
bei
einem
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
angerufenen
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängig
ist,
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats
auch
für
Entscheidungen
über
Fragen
der
vermögensrechtlichen
Wirkungen
eingetragener
Partnerschaften
zuständig
sind,
die
mit
dem
Nachlass
im
Zusammenhang
stehen.
This
Regulation
should
provide
that,
where
proceedings
on
the
succession
of
a
partner
are
pending
before
the
court
of
a
Member
State
seised
under
Regulation
(EU)
No
650/2012,
the
courts
of
that
State
should
have
jurisdiction
to
rule
on
matters
of
the
property
consequences
of
registered
partnerships
arising
in
connection
with
that
succession
case.
DGT v2019
Dem
nach
Kapitel
III
bezeichneten
Recht
unterliegt
die
gesamte
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
vom
Eintritt
des
Erbfalls
bis
zum
endgültigen
Übergang
des
Nachlasses
auf
die
Berechtigten.
The
law
determined
in
Chapter
III
shall
govern
the
succession
as
a
whole,
from
its
opening
to
the
final
transfer
of
the
inheritance
to
the
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
Bedingungen
und
Beschränkungen
in
Bezug
auf
die
Rechte
des
Vermächtnisnehmers
(geben
Sie
bitte
an,
ob
die
Rechte
des
Vermächtnisnehmers
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
und/oder
nach
Maßgabe
der
Verfügung
von
Todes
wegen
Beschränkungen
unterliegen)
(*):
Asset(s)
attributed
to
the
legatee
and
for
which
certification
was
requested
(please
specify
asset(s)
and
indicate
all
relevant
identification
details)
(15):
DGT v2019
In
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
vorgesehen
werden,
dass
in
den
Fällen,
in
denen
ein
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Ehegatten
bei
einem
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
angerufenen
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängig
ist,
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats
auch
für
Entscheidungen
über
Fragen
des
ehelichen
Güterstands
zuständig
sind,
die
mit
dem
Nachlass
im
Zusammenhang
stehen.
Whether
or
not
the
notaries
in
a
given
Member
State
are
bound
by
the
rules
of
jurisdiction
set
out
in
this
Regulation
should
depend
on
whether
or
not
they
are
covered
by
the
term
‘court’
for
the
purposes
of
this
Regulation.
DGT v2019
Stehen
Fragen
des
ehelichen
Güterstands
nicht
im
Zusammenhang
mit
einem
bei
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängigen
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Ehegatten
oder
über
Ehescheidung,
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebands
oder
Ungültigerklärung
der
Ehe,
so
sollte
in
dieser
Verordnung
eine
Rangfolge
der
Anknüpfungspunkte
vorgesehen
werden,
anhand
deren
die
Zuständigkeit
bestimmt
wird,
wobei
erster
Anknüpfungspunkt
der
gemeinsame
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
sein
sollte.
When
notaries
do
not
exercise
judicial
functions
they
should
not
be
bound
by
those
rules
of
jurisdiction,
and
the
authentic
instruments
they
issue
should
circulate
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Regulation
on
authentic
instruments.
DGT v2019
Stehen
Fragen
der
vermögensrechtlichen
Wirkungen
eingetragener
Partnerschaften
nicht
im
Zusammenhang
mit
einem
bei
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängigen
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Partner
oder
über
die
Auflösung
oder
Ungültigerklärung
einer
eingetragenen
Partnerschaft,
so
sollte
in
dieser
Verordnung
eine
Rangfolge
der
Anknüpfungspunkte
vorgesehen
werden,
anhand
deren
die
Zuständigkeit
bestimmt
wird,
wobei
erster
Anknüpfungspunkt
der
gemeinsame
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Partner
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
sein
sollte.
Where
matters
of
the
property
consequences
of
registered
partnerships
are
not
linked
to
proceedings
pending
before
the
court
of
a
Member
State
on
the
succession
of
a
partner
or
on
dissolution
or
annulment
of
the
registered
partnership,
this
Regulation
should
provide
for
a
scale
of
connecting
factors
for
the
purposes
of
determining
jurisdiction
starting
with
the
habitual
residence
of
the
partners
at
the
time
the
court
is
seised.
DGT v2019
Bedingungen
und
Beschränkungen
in
Bezug
auf
die
Rechte
des
Erben
(geben
Sie
bitte
an,
ob
die
Rechte
des
Erben
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
und/oder
nach
Maßgabe
der
Verfügung
von
Todes
wegen
Beschränkungen
unterliegen):
Asset(s)
attributed
to
the
heir
and
for
which
certification
was
requested
(please
specify
asset(s)
and
indicate
all
relevant
identification
details)
(13):
DGT v2019
Diese
Verordnung
steht
der
Anwendung
des
Übereinkommens
vom
6.
Februar
1931
zwischen
Dänemark,
Finnland,
Island,
Norwegen
und
Schweden
mit
Bestimmungen
des
Internationalen
Privatrechts
über
Eheschließung,
Adoption
und
Vormundschaft
in
der
Fassung
von
2006,
des
Übereinkommens
vom
19.
November
1934
zwischen
Dänemark,
Finnland,
Island,
Norwegen
und
Schweden
mit
Bestimmungen
des
Internationalen
Privatrechts
über
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen,
Testamente
und
Nachlassverwaltung
in
der
Fassung
von
Juni
2012
und
des
Übereinkommens
vom
11.
Oktober
1977
zwischen
Dänemark,
Finnland,
Island,
Norwegen
und
Schweden
über
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivilsachen
durch
die
ihnen
angehörenden
Mitgliedstaaten
nicht
entgegen,
soweit
sie
vereinfachte
und
zügigere
Verfahren
für
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Fragen
des
ehelichen
Güterstands
vorsehen.
This
Regulation
shall
not
preclude
the
application
of
the
Convention
of
6
February
1931
between
Denmark,
Finland,
Iceland,
Norway
and
Sweden
containing
international
private
law
provisions
on
marriage,
adoption
and
guardianship,
as
revised
in
2006;
of
the
Convention
of
19
November
1934
between
Denmark,
Finland,
Iceland,
Norway
and
Sweden
comprising
private
international
law
provisions
on
succession,
wills
and
estate
administration,
as
revised
in
June
2012;
and
of
the
Convention
of
11
October
1977
between
Denmark,
Finland,
Iceland,
Norway
and
Sweden
on
the
recognition
and
enforcement
of
judgements
in
civil
matters,
by
the
Member
States
which
are
parties
thereto,
in
so
far
as
they
provide
for
simplified
and
more
expeditious
procedures
for
the
recognition
and
enforcement
of
decisions
in
matters
of
matrimonial
property
regime.
TildeMODEL v2018
Ein
Mitgliedstaat,
in
dem
verschiedene
Gebietseinheiten
eigene
Rechtsnormen
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
haben,
ist
nicht
verpflichtet,
diese
Verordnung
auf
Normenkollisionen
anzuwenden,
die
nur
diese
Gebietseinheiten
betreffen.
A
Member
State
within
which
different
territorial
units
have
their
own
rules
of
law
in
respect
of
successions
shall
not
be
required
to
apply
this
Regulation
to
conflicts
of
law
arising
between
such
units
only.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
auch
dann
der
Fall
sein,
wenn
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
nicht
das
Recht
dieses
Mitgliedstaats
ist.
This
should
be
the
case
even
if
the
law
applicable
to
the
succession
is
not
the
law
of
that
Member
State.
DGT v2019
Die
Personen,
die
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
möchten,
Erklärungen
im
Mitgliedstaat
ihres
gewöhnlichen
Aufenthalts
abzugeben,
sollten
das
Gericht
oder
die
Behörde,
die
mit
der
Erbsache
befasst
ist
oder
sein
wird,
innerhalb
einer
Frist,
die
in
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
vorgesehen
ist,
selbst
davon
in
Kenntnis
setzen,
dass
derartige
Erklärungen
abgegeben
wurden.
Persons
choosing
to
avail
themselves
of
the
possibility
to
make
declarations
in
the
Member
State
of
their
habitual
residence
should
themselves
inform
the
court
or
authority
which
is
or
will
be
dealing
with
the
succession
of
the
existence
of
such
declarations
within
any
time
limit
set
by
the
law
applicable
to
the
succession.
DGT v2019
Eine
Person,
die
ihre
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten
begrenzen
möchte,
sollte
dies
nicht
durch
eine
entsprechende
einfache
Erklärung
vor
den
Gerichten
oder
anderen
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
ihres
gewöhnlichen
Aufenthalts
tun
können,
wenn
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
von
ihr
verlangt,
vor
dem
zuständigen
Gericht
ein
besonderes
Verfahren,
beispielsweise
ein
Verfahren
zur
Inventarerrichtung,
zu
veranlassen.
It
should
not
be
possible
for
a
person
who
wishes
to
limit
his
liability
for
the
debts
under
the
succession
to
do
so
by
a
mere
declaration
to
that
effect
before
the
courts
or
other
competent
authorities
of
the
Member
State
of
his
habitual
residence
where
the
law
applicable
to
the
succession
requires
him
to
initiate
specific
legal
proceedings,
for
instance
inventory
proceedings,
before
the
competent
court.
DGT v2019
Das
zur
Anwendung
berufene
Erbrecht
sollte
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
vom
Eintritt
des
Erbfalls
bis
zum
Übergang
des
Eigentums
an
den
zum
Nachlass
gehörenden
Vermögenswerten
auf
die
nach
diesem
Recht
bestimmten
Berechtigten
gelten.
The
law
determined
as
the
law
applicable
to
the
succession
should
govern
the
succession
from
the
opening
of
the
succession
to
the
transfer
of
ownership
of
the
assets
forming
part
of
the
estate
to
the
beneficiaries
as
determined
by
that
law.
DGT v2019
Bei
der
Begleichung
der
Nachlassverbindlichkeiten
kann
abhängig
insbesondere
von
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
eine
spezifische
Rangfolge
der
Gläubiger
berücksichtigt
werden.
The
payment
of
the
debts
under
the
succession
may,
depending,
in
particular,
on
the
law
applicable
to
the
succession,
include
the
taking
into
account
of
a
specific
ranking
of
the
creditors.
DGT v2019
Davon
sollte
eine
Entscheidung
der
Parteien,
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
außergerichtlich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
gütlich
zu
regeln,
in
dem
dies
nach
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaates
möglich
ist,
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
any
choice
made
by
the
parties
to
settle
the
succession
amicably
out
of
court
in
another
Member
State
where
this
is
possible
under
the
law
of
that
Member
State.
DGT v2019
Die
Gerichte
können
jedoch
in
besonderen
Fällen,
wenn
ihr
Recht
es
erfordert,
einen
Dritten
als
Verwalter
bestellen,
auch
wenn
dies
nicht
in
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
vorgesehen
ist.
The
courts
may,
however,
in
specific
cases
where
their
law
so
requires,
appoint
a
third
party
as
administrator
even
if
this
is
not
provided
for
in
the
law
applicable
to
the
succession.
DGT v2019
Die
von
einem
Verwalter
aufgrund
der
ergänzenden
Befugnisse
durchgeführten
Handlungen
sollten
im
Einklang
mit
dem
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
in
Bezug
auf
den
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Nachlassvermögen,
einschließlich
aller
Rechtsgeschäfte,
die
die
Berechtigten
vor
der
Bestellung
des
Verwalters
eingingen,
die
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten
und
die
Rechte
der
Berechtigten,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
die
Erbschaft
anzunehmen
oder
auszuschlagen,
stehen.
The
acts
performed
by
an
administrator
in
exercise
of
the
residual
powers
should
respect
the
law
applicable
to
the
succession
as
regards
the
transfer
of
ownership
of
succession
property,
including
any
transaction
entered
into
by
the
beneficiaries
prior
to
the
appointment
of
the
administrator,
liability
for
the
debts
under
the
succession
and
the
rights
of
the
beneficiaries,
including,
where
applicable,
the
right
to
accept
or
to
waive
the
succession.
DGT v2019
Wenn
die
Bestellung
eines
Fremdverwalters
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
die
Haftung
der
Erben
ändert,
sollte
eine
solche
Änderung
der
Haftung
respektiert
werden.
Where
under
the
law
applicable
to
the
succession
the
appointment
of
a
third-party
administrator
changes
the
liability
of
the
heirs,
such
a
change
of
liability
should
be
respected.
DGT v2019