Translation of "Rechtskraft besitzt" in English
Eine
Richtlinie
besitzt
Rechtskraft,
und
wir
denken,
daß
wir
genau
das
brauchen.
A
directive
has
legal
force
and
we
feel
that
is
what
is
needed.
Europarl v8
Eine
wichtige
Bemerkung,
die
sich
zu
diesem
"Initiativ"
-Bericht
machen
läßt,
ist,
daß
es
sich
dabei
zum
Glück
nur
um
eine
Stellungnahme
handelt
und
der
Bericht
somit
keine
Rechtskraft
besitzt
-
was
auch
gut
so
ist,
da
er
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
unvereinbar
ist.
On
important
point
to
make
about
this
'own
initiative'
report
is
that,
fortunately,
it
is
purely
an
expression
of
opinion
and
as
such
has
no
legislative
force
-
which
is
just
as
well,
since
it
is
clearly
incompatible
with
Community
law.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Mitglieder
der
Arbeitsgruppe
'Charta'
ist
der
Beitritt
der
Union
zur
Europäischen
Konvention
voll
und
ganz
mit
der
Verankerung
einer
Charta
vereinbar,
die
einen
konstitutionellen
Wert
und
verbindliche
Rechtskraft
besitzt.
The
members
of
the
'Charter'
Working
Group
take
the
view
that
the
Union's
accession
to
the
European
Convention
is
fully
compatible
with
enshrining
a
charter
with
constitutional
value
and
binding
legal
force.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
einen
Fehler,
dass
er
sich
auf
den
Verfassungsvertrag
bezogen
hat,
da
dieses
Dokument
keine
Rechtskraft
besitzt,
und
wir
alle
wissen
ja,
wie
der
Stand
der
Dinge
nach
den
beiden
Referenden
ist.
In
my
opinion,
it
was
a
mistake
for
him
to
refer
to
the
Constitutional
Treaty,
since
this
document
has
no
legal
force,
and
we
are
all
aware
of
the
state
of
affairs
following
the
two
referendums.
Europarl v8
Ist
die
Entscheidung
erst
einmal
ergangen,
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
sie
ohne
weitere
Formalitäten
dieselbe
Rechtskraft
besitzt
wie
in
dem
Staat,
in
dem
sie
erlassen
wurde.
Once
the
decision
was
given,
measures
have
to
be
taken
to
give
that
decision
the
same
force
that
it
has
in
the
Member
State
of
origin,
without
any
further
formality.
TildeMODEL v2018
Im
Vertrauen
auf
die
Hilfe
der
göttlichen
Gnade,
gestützt
auf
die
Autorität
der
hl.
Apostel
Petrus
und
Paulus,
in
der
Gewißheit
und
mit
dem
Wunsch,
daß
die
Bischöfe
der
ganzen
Welt,
die
in
kollegialer
Gesinnung
mit
mir
zusammengearbeitet
haben,
ihre
Zustimmung
geben,
promulgiere
ich
aufgrund
jener
höchsten
Vollmacht,
die
ich
bekleide,
mit
dieser
von
jetzt
ab
für
immer
gültigen
Konstitution
den
vorliegenden
Kodex,
so
wie
er
geordnet
und
revidiert
wurde.
Ich
verfüge,
daß
er
in
Zukunft
für
die
gesamte
lateinische
Kirche
Rechtskraft
besitzt,
und
vertraue
der
wachsamen
Aufsicht
aller
Verantwortlichen,
daß
er
beobachtet
wird.
Trusting
therefore
in
the
help
of
divine
grace,
sustained
by
the
authority
of
the
holy
Apostles
Peter
and
Paul,
with
certain
knowledge,
and
in
response
to
the
wishes
of
the
bishops
of
the
whole
world
who
have
collaborated
with
me
in
a
collegial
spirit;
with
the
supreme
authority
with
which
I
am
vested,
by
means
of
this
Constitution,
to
be
valid
forever
in
the
future,
I
promulgate
the
present
Code
as
it
has
been
set
in
order
and
revised.
I
command
that
for
the
future
it
is
to
have
the
force
of
law
for
the
whole
Latin
Church,
and
I
entrust
it
to
the
watchful
care
of
all
those
concerned,
in
order
that
it
may
be
observed.
ParaCrawl v7.1