Translation of "Rechtskraft besitzt" in English

Eine Richtlinie besitzt Rechtskraft, und wir denken, daß wir genau das brauchen.
A directive has legal force and we feel that is what is needed.
Europarl v8

Eine wichtige Bemerkung, die sich zu diesem "Initiativ" -Bericht machen läßt, ist, daß es sich dabei zum Glück nur um eine Stellungnahme handelt und der Bericht somit keine Rechtskraft besitzt - was auch gut so ist, da er mit dem Gemeinschaftsrecht unvereinbar ist.
On important point to make about this 'own initiative' report is that, fortunately, it is purely an expression of opinion and as such has no legislative force - which is just as well, since it is clearly incompatible with Community law.
Europarl v8

Nach Auffassung der Mitglieder der Arbeitsgruppe 'Charta' ist der Beitritt der Union zur Europäischen Konvention voll und ganz mit der Verankerung einer Charta vereinbar, die einen konstitutionellen Wert und verbindliche Rechtskraft besitzt.
The members of the 'Charter' Working Group take the view that the Union's accession to the European Convention is fully compatible with enshrining a charter with constitutional value and binding legal force.
Europarl v8

Ich halte es für einen Fehler, dass er sich auf den Verfassungsvertrag bezogen hat, da dieses Dokument keine Rechtskraft besitzt, und wir alle wissen ja, wie der Stand der Dinge nach den beiden Referenden ist.
In my opinion, it was a mistake for him to refer to the Constitutional Treaty, since this document has no legal force, and we are all aware of the state of affairs following the two referendums.
Europarl v8

Ist die Entscheidung erst einmal ergangen, muss dafür gesorgt werden, dass sie ohne weitere Formalitäten dieselbe Rechtskraft besitzt wie in dem Staat, in dem sie erlassen wurde.
Once the decision was given, measures have to be taken to give that decision the same force that it has in the Member State of origin, without any further formality.
TildeMODEL v2018

Im Vertrauen auf die Hilfe der göttlichen Gnade, gestützt auf die Autorität der hl. Apostel Petrus und Paulus, in der Gewißheit und mit dem Wunsch, daß die Bischöfe der ganzen Welt, die in kollegialer Gesinnung mit mir zusammengearbeitet haben, ihre Zustimmung geben, promulgiere ich aufgrund jener höchsten Vollmacht, die ich bekleide, mit dieser von jetzt ab für immer gültigen Konstitution den vorliegenden Kodex, so wie er geordnet und revidiert wurde. Ich verfüge, daß er in Zukunft für die gesamte lateinische Kirche Rechtskraft besitzt, und vertraue der wachsamen Aufsicht aller Verantwortlichen, daß er beobachtet wird.
Trusting therefore in the help of divine grace, sustained by the authority of the holy Apostles Peter and Paul, with certain knowledge, and in response to the wishes of the bishops of the whole world who have collaborated with me in a collegial spirit; with the supreme authority with which I am vested, by means of this Constitution, to be valid forever in the future, I promulgate the present Code as it has been set in order and revised. I command that for the future it is to have the force of law for the whole Latin Church, and I entrust it to the watchful care of all those concerned, in order that it may be observed.
ParaCrawl v7.1