Translation of "Rechtliche befugnis" in English
Aber
verfügten
diese
Zentralbanken
auch
über
die
rechtliche
Befugnis
für
eine
derartige
Vorgehensweise?
But
did
these
central
banks
have
the
legal
authority
to
do
so?
News-Commentary v14
Sowie
eine
rechtliche
Befugnis,
welche
dir
Zugang
zum
Schließfach
erlaubt.
As
well
as
some
legal
authority
permitting
you
access
to
the
box.
OpenSubtitles v2018
Ohne
eine
rechtliche
Befugnis
kann
ich
nichts
machen.
Absent
the
proper
legal
authorization,
there
is
nothing
I
can
do.
OpenSubtitles v2018
Dazu
müssen
die
lokalen
Gebietskörperschaften
die
rechtliche
Befugnis
für
ein
Tätigwerden
in
diesem
Bereich
erhalten;
To
this
end,
the
necessary
legal
machinery
must
be
put
in
motion
to
provide-local
authorities
should
be
provided
with
the
legal
powers
they
need
to
act
in
this
area;
EUbookshop v2
Die
rechtliche
Befugnis
der
Gesellschaft
ergibt
sich
aufgrund
der
erteilten
Gewerbeberechtigung
und
des
Gesellschaftsvertrages.
The
Company's
legal
authority
arises
on
the
basis
of
the
granted
business
licence
and
the
articles
of
association.
ParaCrawl v7.1
Allein
die
Vereinten
Nationen
können
die
rechtliche
und
moralische
Befugnis
für
ein
solches
Unterfangen
erteilen.
It
is
from
the
United
Nations
alone
that
the
legal
and
moral
authority
can
come
for
such
an
undertaking.
ParaCrawl v7.1
Aber
bevor
wir
darüber
lachen,
sollten
wir
uns
daran
erinnern,
dass
die
Europäische
Union
unter
dem
Vertrag
von
Lissabon
die
rechtliche
Befugnis
dazu
hat,
Verträge
der
hier
ins
Auge
gefassten
Art
zu
unterzeichnen.
But,
before
we
laugh
it
off,
we
should
remember
that,
under
the
Treaty
of
Lisbon,
the
European
Union
has
the
legal
right
to
sign
the
kind
of
treaties
envisaged
here.
Europarl v8
Das
Parlament
weiß
aber
auch,
daß
die
Kommission
praktisch
keine
wirksame
rechtliche
Handhabe
oder
Befugnis
hat,
in
einen
nationalen
Konflikt
einzugreifen,
wenn
nicht
ein
Mitgliedstaat
seine
Pflicht
zur
Sicherung
des
im
Vertrag
festgelegten
freien
Verkehrs
von
Waren
und
Personen
vernachlässigt.
As
the
House
will
also
know,
however,
in
practice
the
Commission
has
no
effective
legal
right
or
ability
to
intervene
in
a
national
dispute
unless
a
Member
State
is
shown
to
be
negligent
in
its
duty
to
uphold
the
legal
freedom
of
movement
of
goods
and
persons
specified
by
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
muß
das
Haus
jedoch
davon
in
Kenntnis
setzen,
daß
die
Kommission
in
diesem
Bereich
keine
rechtliche
Befugnis
hat.
I
have
to
inform
the
House
that
the
Commission
has
no
real
legal
authority
in
this
area.
Europarl v8
Ich
kann
dem
Haus
berichten,
daß
wir
wie
bei
früheren
Anlässen
auf
der
Grundlage
rechtlicher
Beratung
erstens
zu
dem
Schluß
gelangen,
daß
die
Mitgliedstaaten
alle
möglichen
Anstrengungen
unternehmen
müssen,
um
die
Bewegungsfreiheit
des
internationalen
Verkehrs
im
europäischen
Binnenmarkt
zu
ermöglichen,
und
daß
zweitens
jede
wirksame
rechtliche
Befugnis
der
Kommission
zu
intervenieren,
unmittelbar
mit
der
Intensität
dieser
Anstrengungen
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
zusammenhängt.
I
report
to
the
House
that
as
on
previous
occasions
we
conclude
on
the
basis
of
legal
advice
first
that
Member
States
must
make
all
possible
efforts
to
facilitate
the
freedom
of
movement
of
international
traffic
in
the
single
market
and
secondly
that
any
effective
legal
power
that
the
Commission
has
to
intervene
relates
directly
to
the
strength
of
those
efforts
by
Member
State
governments.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
keine
rechtliche
Befugnis,
in
solche
Arbeitskämpfe
einzugreifen,
es
sei
denn,
es
liegt
ein
Pflichtversäumnis
vor.
The
Commission
has
no
legal
power
to
intervene
in
such
disputes
unless
there
is
neglect.
Europarl v8
Soweit
ich
unterrichtet
bin,
hat
die
Kommission
nicht
die
rechtliche
Befugnis,
das
in
der
vorliegenden
Situation
zu
tun,
und
es
ist
eine
Standardisierung
im
Gange,
doch
wird
die
nicht
vor
dem
Jahr
2002
abgeschlossen
sein.
I
am
advised
that
the
Commission
does
not
have
the
legal
power
to
do
that
under
the
existing
situation
and
that
a
standardization
is
under
way,
but
is
not
going
to
be
ready
before
the
year
2002.
Europarl v8
Jedenfalls
besitzt
die
Kommission
keine
rechtliche
Befugnis,
eine
Rechtsverletzung
zu
beurteilen,
die,
wenn
überhaupt,
doch
von
einer
unabhängigen
Justizbehörde
und
nicht
von
einer
Regierungsbehörde
eines
Mitgliedstaats
begangen
wurde.
At
any
rate,
the
Commission
does
not
have
the
legal
right
to
rule
on
a
breach
which,
if
committed,
would
have
been
committed
by
an
independent
judicial
authority
and
not
by
a
governmental
authority
of
a
Member
State.
Europarl v8
Wir
sind
tätig
geworden,
aber
ich
bin
davon
überzeugt,
dass
es
die
Bürger
in
ihrer
Entschlossenheit
und
die
Tierschützer
sind,
die
es
sich
als
Verdienst
anrechnen
können,
dass
dieses
neue
Gesetz
zustande
gekommen
ist,
und
die
uns
dabei
unterstützt
haben,
Sie,
Herr
Kommissar
dazu
zu
überreden,
uns
die
rechtliche
Befugnis
zu
erteilen,
dieses
Verbot
auszusprechen.
We
have
acted,
but
I
believe
that
it
is
the
citizens,
in
their
determination,
and
animal
welfare
campaigners
who
should
take
the
credit
for
this
new
law
and
for
helping
us
to
persuade
you,
Commissioner,
to
give
us
the
legal
power
to
ban
it.
Europarl v8
Zu
der
von
mir
oben
gestellten
zentralen
Frage,
d.
h.
zur
Frage,
ob
die
Gemeinschaft
die
Mitgliedstaaten
verpflichten
kann,
Sanktionen
vorzusehen,
wird
im
Bericht
der
Standpunkt
vertreten,
dass
der
Gemeinschaftsgesetzgeber
die
rechtliche
Befugnis
hat,
dies
von
den
Mitgliedstaaten
zu
verlangen.
The
position
of
the
report
on
the
basic
question
I
referred
to
above,
in
other
words
if
the
Community
can
impose
an
obligation
on
the
Member
States
to
make
provision
for
criminal
sanctions,
is
that
the
Community
legislator
has
the
legal
capacity
to
demand
this
of
the
Member
States.
Europarl v8
Wenn
Gleichstellungsstellen
die
rechtliche
Befugnis
haben,
verbindliche
Entscheidungen
zu
treffen,
sollte
der
Mitgliedstaat
ihnen
auch
die
Befugnis
erteilen,
angemessene,
wirksame
und
verhältnismäßige
Sanktionen
zu
verhängen.
Where
equality
bodies
have
the
legal
capacity
to
take
binding
decisions,
the
Member
State
should
also
grant
them
the
capacity
to
issue
adequate,
effective
and
proportionate
sanctions.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
das
Personal,
einschließlich
Mitarbeiter
von
Einrichtungen
oder
anderen
Organisationen
(„anerkannte
Organisationen“
im
Sinne
von
MLC
2006),
das
zur
Durchführung
von
Überprüfungen
gemäß
Artikel
3
Absatz
3
ermächtigt
und
für
die
Überprüfung
der
ordnungsgemäßen
Anwendung
der
einschlägigen
Teile
von
MLC
2006
zuständig
ist,
über
die
Ausbildung,
die
Befähigung,
die
Zuständigkeit,
die
uneingeschränkte
rechtliche
Befugnis,
den
Status
und
die
Unabhängigkeit
verfügt,
die
erforderlich
oder
wünschenswert
sind,
um
die
Überprüfung
durchzuführen
und
die
Einhaltung
der
Anforderungen
der
einschlägigen
Teile
von
MLC
2006
sicherzustellen.
Member
States
shall
ensure
that
personnel,
including
staff
from
institutions
or
other
organisations
(‘recognised
organisations’
within
the
meaning
of
MLC
2006),
authorised
to
carry
out
inspections
in
accordance
with
Article
3(3)
and
in
charge
of
verifying
the
proper
implementation
of
the
relevant
parts
of
MLC
2006,
have
the
training,
competence,
terms
of
reference,
full
legal
authority,
status
and
independence
necessary
or
desirable
to
enable
them
to
carry
out
that
verification
and
to
ensure
compliance
with
the
relevant
parts
of
MLC
2006.
DGT v2019
Das
Konsortium
verfügt
weder
über
unabhängige
finanzielle
Ressourcen
noch
über
die
rechtliche
Befugnis,
sonstige
Mittel
zu
beschaffen.
The
Consortium
has
no
independent
financial
resources
or
legal
authority
to
raise
other
funds.
DGT v2019
Nach
Artikel
226
EG-Vertrag
hat
die
Kommission
die
Befugnis,
rechtliche
Maßnahmen
gegen
einen
Mitgliedstaat
zu
ergreifen,
der
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
dem
EG-Vertrag
verstößt.
Article
226
of
the
Treaty
gives
the
Commission
powers
to
take
legal
action
against
a
Member
State
that
is
not
respecting
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Diese
Prüfung
sollte
von
der
Polizei
oder
von
Zollbeamten,
nicht
jedoch
vom
Tunnelmanager
vorgenommen
werden,
der
über
keinerlei
rechtliche
Befugnis
verfügt.
In
the
EESC's
view,
the
checks
should
be
made
by
the
police
or
by
customs
officials
rather
than
by
the
Tunnel
Manager,
who
does
not
have
the
requisite
legal
authority.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
beiden
Vereinbarungen
erteilen
die
türkische
und
die
aserbaidschanische
Regierung
dem
Projektunternehmen
die
rechtliche
Befugnis
zum
Bau
der
Pipeline.
With
these
two
agreements,
the
governments
of
these
two
countries
give
the
project
company
the
legal
authority
to
build
the
pipeline.
TildeMODEL v2018
Der
EG-Vertrag
verleiht
der
Europäischen
Kommission
die
Befugnis,
rechtliche
Schritte
–
nämlich
Vertragsverletzungsverfahren
–
gegen
Mitgliedstaaten
einzuleiten,
die
ihren
gemeinschaftsrechtlichen
Verpflichtungen
nicht
nachkommen.
Under
the
EC
Treaty,
the
European
Commission
has
powers
to
take
legal
action
–
known
as
infringement
procedures
–
against
a
Member
State
that
is
not
respecting
its
obligations
under
EU
rules.
TildeMODEL v2018
Die
einem
Unternehmen
gewaehrte
Zulassung
kann
aber
nicht
widerrufen
werden,
dafuer
gibt
es
keine
rechtliche
Befugnis.
There
is
no
question
of
an
authorisation
granted
to
any
established
institution
being
revoked:
there
is
no
legal
power
to
do
this.
TildeMODEL v2018
Um
die
Entschädigung
von
Einzelpersonen,
Kleinunternehmen
sowie
der
mittelständischen
Wirtschaft
und
Industrie
zu
erleichtern,
sollte
nach
Auffassung
des
Ausschusses
im
Rahmen
der
nationalen
Rechtssysteme
sowie
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
des
COPE-Fonds
die
Möglichkeit
erwogen
werden,
Berufsverbänden
und
örtlichen
Organisationen,
deren
Mitglieder
unmittelbar
betroffen
sind
(einschließlich
zu
diesem
Zweck
aus
Anlass
eines
Unglücks
gegründeter
Vereinigungen)
und
die
die
rechtliche
Befugnis
oder
eine
Vollmacht
nachweisen
können,
im
Namen
von
Gruppen
von
Geschädigten
vor
Gericht
aufzutreten,
die
Handlungsfähigkeit
für
ihre
Mandanten
zuzuerkennen.
To
facilitate
the
access
of
individuals
and
SMEs-SMIs
to
compensation,
the
Committee
thinks
that
-
within
the
framework
of
national
judicial
systems
and
with
regard
to
the
use
of
the
COPE
Fund
-
consideration
should
be
given
to
recognising
the
right
of
professional
organisations
and
local
associations
whose
members
are
directly
affected,
including
ad
hoc
associations
founded
in
the
wake
of
an
accident
and
who
can
show
proof
of
legal
competence
or
a
mandate
to
represent
victims'
groups,
to
act
at
law
on
behalf
of
their
members.
TildeMODEL v2018
Die
Kommissarin
hätte
ohnehin
keine
rechtliche
Befugnis
gehabt,
die
Bestätigung
zu
stoppen,
und
daher
bin
ich
froh,
daß
am
Ende
des
Tages
bei
unserer
Abstimmung
der
gesunde
Menschenverstand
überwog.
The
Commissioner
would,
in
any
case,
have
had
no
legal
competence
to
stop
approval
and
therefore
I
am
glad
that,
at
the
end
of
the
day,
common
sense
has
prevailed
in
our
vote.
Europarl v8