Translation of "Rechtfertigen vor" in English
Beispiele
wie
dieses
rechtfertigen
die
Furcht
vor
einem
"post-antibiotischen
Zeitalter".
Examples
like
these
justify
the
fear
of
a
post-antibiotics
era.
TildeMODEL v2018
Vor
den
Lebenden
können
Sie
sich
rechtfertigen,
aber
vor
den
Toten?
You
may
justify
yourself
to
the
living,
but
what
about
the
dead?
OpenSubtitles v2018
Ein
Gemeinschaftskonzept
rechtfertigen
vor
allem
folgende
Massnahmen:
Of
the
measures
justifying
a
Community
approach,
mention
should
be
made
of
the
following
in
particular:
TildeMODEL v2018
Warum
rechtfertigen
wir
uns
vor
diesem
Killer?
Why
are
we
explaining
ourselves
to
this
killer?
OpenSubtitles v2018
Statistiken
zu
Bewegungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
nach
der
Erweiterung
rechtfertigen
die
Angst
vor
Sozialdumping
nicht.
Post-enlargement
labour
market
movement
statistics
do
not
justify
the
fear
of
social
dumping.
Europarl v8
Die
Regierung
mußte
Maßnahmen
rechtfertigen,
die
vor
dem
Hintergrund
der
Defizit-Prognosen
zusätzliche
Ausgaben
bedeuteten.
The
government
had
to
justify
measures
that
involved
additional
spending
against
the
background
of
the
forecasts
for
the
deficit.
TildeMODEL v2018
Ich
verließ
The
Alamo,
das
ist
kaum
zu
rechtfertigen,
nicht
mal
vor
mir.
I
left
the
Alamo.
That's
pretty
hard
to
justify,
even
to
myself.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
der
Versuch,
sich
vor
Menschen
zu
rechtfertigen
und
nicht
vor
Gott!
It
is
trying
to
be
justified
before
men
and
not
God!
ParaCrawl v7.1
So
ein
Mädchen
leichter
zu
rechtfertigen,
vor
sich
selbst
in
so
Promiscuous
sexuelle
Beziehungen.
So
the
girl
is
easier
to
justify
to
myself
in
such
a
promiscuous
sexual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Umständen
wurden
die
entsprechenden
Mittel
in
die
Reserve
eingestellt,
bis
ausführliche
Informationen,
die
diesen
Antrag
rechtfertigen,
noch
vor
der
ersten
Lesung
zur
Verfügung
stehen.
Under
these
circumstances,
the
respective
appropriation
has
been
put
in
reserve
until
detailed
information
justifying
this
request
is
available
prior
to
first
reading.
Europarl v8
Wie
ließe
sich
nach
der
Feststellung
dieser
drei
Schwächen
–
die
im
Übrigen
objektiv
wohl
kaum
zu
bestreiten
sind
–
die
Verschiebung
einer
Entscheidung
noch
rechtfertigen,
die
schon
vor
etwa
zehn
Jahren
hätte
getroffen
werden
können?
Having
noted
these
three
weaknesses
-
and
they
are,
moreover,
difficult
to
challenge
objectively
–
how
is
it
possible
still
to
justify
postponing
a
decision
that
could
have
been
taken
as
long
as
about
ten
years
ago?
Europarl v8
Wir
wissen
doch,
wie
die
Umsetzung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
dazu
diente,
den
Rückgang
öffentlicher
Investitionen
zu
rechtfertigen,
vor
allem
in
sozialen
Bereichen,
für
die
der
Staat
verantwortlich
ist,
und
damit
weitere
Privatisierungen
zu
fördern.
We
know
how
the
Stability
and
Growth
Pact
has
served
to
justify
withdrawing
public
investment,
particularly
in
the
social
areas
for
which
the
State
is
responsible,
thereby
encouraging
further
privatisation.
Europarl v8
Um
die
Kosten
dieses
Systems
zu
rechtfertigen,
schlugen
sie
vor,
ein
Dokumentenformatierungssystem
für
die
AT&T-Patentdivision
zu
entwickeln.
In
order
to
justify
the
cost
for
this
system,
they
proposed
that
they
would
implement
a
document-formatting
system
for
the
AT&T
patents
division.
Wikipedia v1.0
In
dem
Versuch
seine
Entscheidung
zu
rechtfertigen
setzte
Trump
vor
kurzem
folgenden
Tweet
ab:
„Es
sei
daran
erinnert,
wie
schlecht
sich
Iran
benommen
hat
als
das
Atomabkommen
in
Kraft
war.
Attempting
to
justify
his
decision,
Trump
recently
tweeted,
“Remember
how
badly
Iran
was
behaving
with
the
Iran
Deal
in
place.
News-Commentary v14
Die
Zentralbanker
rechtfertigen
ihre
Sorge
vor
niedriger
Inflation
mit
dem
Argument,
dass
ein
negativer
Nachfrageschock
in
den
Ökonomien
zu
einer
Phase
anhaltender
Deflation
führen
könnte,
in
Rahmen
derer
das
allgemeine
Preisniveau
Jahr
für
Jahr
weiter
sinkt.
The
central
bankers
justify
their
concern
about
low
inflation
by
arguing
that
a
negative
demand
shock
could
shift
their
economies
into
a
period
of
prolonged
deflation,
in
which
the
overall
price
level
declines
year
after
year.
News-Commentary v14
Entfallen
die
Gründe,
die
eine
vorübergehende
Rücknahme
rechtfertigen,
noch
vor
Inkrafttreten
des
Beschlusses
nach
Absatz
10,
ist
die
Kommission
befugt,
den
Beschluss
zur
vorübergehenden
Rücknahme
der
Zollpräferenzen
nach
dem
Dringlichkeitsverfahren
des
Artikels
37
aufzuheben.
Where
the
reasons
justifying
temporary
withdrawal
no
longer
apply
before
the
decision
referred
to
in
paragraph
10
takes
effect,
the
Commission
shall
be
empowered
to
repeal
the
decision
to
temporarily
withdraw
the
tariff
preferences
in
accordance
with
the
urgency
procedure
referred
to
in
Article
37.
TildeMODEL v2018
Entfallen
die
Gründe,
die
eine
vorübergehende
Rücknahme
rechtfertigen,
noch
vor
Inkrafttreten
des
Beschlusses
nach
Absatz
9,
ist
die
Kommission
befugt,
den
Beschluss
zur
vorübergehenden
Rücknahme
der
Zollpräferenzen
nach
dem
Dringlichkeitsverfahren
des
Artikel
37
aufzuheben.
Where
the
reasons
justifying
temporary
withdrawal
no
longer
apply
before
the
decision
referred
to
in
paragraph
9
takes
effect
the
Commission
shall
be
empowered
to
repeal
the
decision
to
temporarily
withdraw
tariff
preferences
in
accordance
with
the
urgency
procedure
referred
to
in
Article
37.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Erlass
der
Entscheidung
2007/62/EG
liegen
die
in
der
genannten
Entscheidung
dargestellten
Umstände,
die
die
Beibehaltung
strengerer
Vorschriften
rechtfertigen,
auch
weiterhin
vor.
Since
the
adoption
of
Decision
2007/62/EC
the
circumstances
justifying
maintaining
more
stringent
provisions,
as
laid
out
in
that
decision,
persist.
DGT v2019
Nach
dem
Erlass
der
Entscheidung
2008/80/EG
liegen
die
in
der
genannten
Entscheidung
dargestellten
Umstände,
die
die
Beibehaltung
strengerer
Vorschriften
rechtfertigen,
weiterhin
vor.
Since
the
adoption
of
Decision
2008/80/EC
the
circumstances
justifying
maintaining
more
stringent
provisions,
as
laid
out
in
that
decision,
persist.
DGT v2019
Da
die
Umstände,
die
diese
Ermächtigung
rechtfertigen,
nach
wie
vor
zutreffen
und
keine
neuen
Informationen
vorliegen,
aufgrund
derer
die
besonderen
Bedingungen
überprüft
werden
müssten,
sollte
die
Ermächtigung
verlängert
werden.
Since
the
circumstances
justifying
that
authorisation
still
apply
and
there
is
no
new
information
giving
cause
for
revision
of
the
specific
conditions,
the
authorisation
should
be
extended.
DGT v2019
Die
Kommission
bezweifelte
insbesondere,
dass
die
Rolle
der
RMG
als
einziger
Anbieterin
von
Universaldienstleistungen
und
die
aus
ihrem
früheren
öffentlichen
Monopol
hervorgegangenen
Verbindlichkeiten
eine
Abschwächung
der
in
den
R&U-Leitlinien
vorgesehenen
Bedingungen
rechtfertigen
würde,
vor
allem,
wenn
diese
sicherstellen
sollen,
dass
Wettbewerbsverzerrungen
begrenzt
und
die
Kosten
der
Umstrukturierung
durch
den
vorgeschriebenen
Eigenbetrag
von
50
%
geteilt
werden.
In
particular,
the
Commission
doubted
that
RMG’s
role
as
the
sole
universal
service
provider
and
the
liabilities
resulting
from
its
public
sector
monopoly
legacy
would
justify
mitigating
the
conditions
of
the
R&R
Guidelines
and
notably
those
ensuring
that
competition
distortions
are
limited
and
that
the
cost
of
restructuring
is
shared
by
the
required
50
%
own
contribution.
DGT v2019
Ich
konnte
unsere
Handlungen
nicht
rechtfertigen
--
vor
allem
unsere
grausamen
Proteste
bei
Beerdigungen
und
das
Feiern
menschlicher
Tragödien.
I
couldn't
justify
our
actions
--
especially
our
cruel
practice
of
protesting
funerals
and
celebrating
human
tragedy.
TED2020 v1
In
bestimmten
Fällen
können,
wenn
die
Umstände
dies
rechtfertigen,
vor
1995,
jedoch
frühestens
1991
eingeleitete
Maßnahmen
Berücksichtigung
finden.
In
certain
cases,
where
circumstances
can
justify
it,
measures
initiated
before
1995
but
not
earlier
than
1991
may
be
taken
into
account.
DGT v2019
Es
bedarf
dieser
Sicherheitsmaßnahmen,
um
dieses
Vertrauen
zu
rechtfertigen
und
vor
allem
um
sicherzustellen,
dass
die
Wissenschaft
nicht
in
den
Dienst
des
Bioterrors
und
biologischer
Kriegsführung
gestellt
wird.
Safeguards
are
needed
to
ensure
fulfillment
of
that
trust,
in
particular,
to
ensure
that
science
is
not
used
in
the
cause
of
bioterrorism
or
biowarfare.
News-Commentary v14