Translation of "Rechte gewahrt" in English
Werden
die
Rechte
der
Verordnung
gewahrt
bleiben?
Will
the
privileges
of
regulation
be
maintained?
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
die
Rechte
des
Einzelnen
gewahrt
werden.
We
must
make
certain
that
we
respect
the
rights
of
the
individual.
Europarl v8
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
ihre
Rechte
auf
Interessensverteidigung
gewahrt
wurden.
Therefore
it
is
considered
that
their
right
of
defence
was
adequately
preserved.
DGT v2019
Die
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit
sowie
grundlegende
Rechte
werden
vollständig
gewahrt.
Subsidiarity,
proportionality
and
fundamental
rights
are
fully
respected.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wurde
auch
betont,
daß
die
Rechte
der
Programmbeisteuernden
gewahrt
werden
müßten.
However,
the
need
to
safeguard
the
right
of
programme
contributors
was
also
stressed.
EUbookshop v2
Es
sollen
schlicht
und
einfach
die
Rechte
der
Rentner
gewahrt
bleiben.
The
simple
aim
was
to
safeguard
and
maintain
the
rights
of
pensioners.
ParaCrawl v7.1
Als
Nutzer
sollten
Sie
wissen,
dass
Ihre
Rechte
gewahrt
werden.
As
a
user,
you
should
know
that
your
rights
are
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
müssen
dabei
die
in
den
verschiedenen
EU-Richtlinien
verankerten
Rechte
der
Arbeitnehmer
gewahrt
werden.
Needless
to
say,
the
rights
of
workers
as
laid
down
in
the
various
European
directives
must
be
upheld
in
the
process.
Europarl v8
Deswegen
muss
das
Mitentscheidungsverfahren
zur
Anwendung
kommen,
deswegen
müssen
die
vollen
parlamentarischen
Rechte
gewahrt
werden.
It
is
for
that
reason
that
the
codecision
procedure
must
apply,
and
for
that
reason
that
this
House
must
exercise
its
prerogatives
in
full.
Europarl v8
Bei
Veränderungen
müssen
die
legitimen
Rechte
der
Arbeitnehmer
gewahrt
und
die
Einkommensverteilung
gebührend
berücksichtigt
werden.
Changes
to
the
labour
market
need
to
be
done
in
a
manner
that
respects
the
legitimate
rights
of
workers
and
pays
due
regard
to
income
distribution.
TildeMODEL v2018
Es
wird
eine
besondere
Regelung
eingeführt,
bei
der
die
Rechte
der
Betroffenen
gewahrt
bleiben
sollen.
A
specific
system
for
dealing
with
inadequate
performance
will
be
established,
safeguarding
the
rights
of
the
person
concerned.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Voraussetzung
ist,
dass
die
den
Parteien
oder
gutgläubigen
Dritten
zustehenden
Rechte
gewahrt
werden.
It
also
presupposes
that
the
rights
granted
to
the
parties
or
bona
fide
interested
third
parties
will
be
preserved.
DGT v2019
Im
gesamten
Prozess
der
Personalgewinnung
und
-entsendung
müssen
die
Rechte
der
Arbeitsmigranten
gewahrt
bleiben.
Recruitment
and
deployment
process
should
safeguard
the
rights
of
the
migrant
workers.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgabe
Europas
ist
es,
die
Interessen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
Verbraucher
in
Europa
zu
wahren,
und
dieses
Parlament
hat
heute
endlich
erkannt,
wie
diese
Rechte
richtig
gewahrt
werden
können.
Europe's
task
is
to
protect
the
interests
of
citizens
and
consumers
in
Europe
and
today
the
House
finally
recognises
the
just
protection
of
these
rights.
Europarl v8
Der
Europäische
Auswärtige
Dienst
sollte
über
seine
Delegation
in
Kathmandu
die
politische
Situation
in
Nepal
und
insbesondere
die
Behandlung
der
tibetischen
Flüchtlinge
überwachen
und
sicherstellen,
dass
ihre
Rechte
gewahrt
werden.
From
its
delegation
in
Kathmandu,
the
European
External
Action
Service
should
carefully
monitor
the
political
situation
in
Nepal
and,
in
particular,
the
treatment
of
Tibetan
refugees,
and
ensure
that
their
rights
are
being
respected.
Europarl v8
Das
IAO-Übereinkommen
über
Hausangestellte
und
die
anwendbaren
gemeinsamen
Bestimmungen
sind
die
wichtigsten
Mittel,
um
sicherzustellen,
dass
die
Menschenrechte,
Arbeitsrechte
und
sozialen
Rechte
von
Hausangestellten
gewahrt,
überwacht
und
weiterentwickelt
werden.
The
ILO
convention
on
domestic
workers
and
the
common
rules
that
would
apply
are
a
primary
means
of
ensuring
that
the
human
rights
of
domestic
workers
and
their
employment
and
social
rights
are
respected,
supervised
and
developed.
Europarl v8
Es
liegt
auch
im
Interesse
der
Opfer,
ein
schnelles
Gerichtsverfahren
zu
bekommen,
damit
ihre
Rechte
gewahrt
werden.
It
is
also
in
the
interest
of
the
victims
to
have
a
speedy
trial
so
that
their
rights
are
respected.
Europarl v8
Das
Abkommen
nimmt
nicht
für
sich
in
Anspruch,
endgültig
und
unveränderbar
zu
sein,
jedoch
schafft
es
Institutionen,
innerhalb
derer
sich
eine
neue
Partnerschaft
des
Vertrauens
entwickeln
kann,
und
es
garantiert
sowohl
dem
Einzelnen
als
auch
der
Gesellschaft,
daß
die
grundlegenden
Interessen
und
Rechte
aller
gewahrt
bleiben.
The
agreement
does
not
pretend
to
be
a
final
and
definitive
settlement
but
it
creates
institutions
within
which
a
new
relationship
of
trust
can
be
developed
and
offers
guarantees
both
individual
and
collective
of
the
fundamental
interests
and
rights
of
all.
Europarl v8
Wir
hoffen
jedoch
weiterhin,
mit
dem
Rat
in
Kontakt
treten
zu
können,
um
gemeinsam
Änderungsanträge
auszuarbeiten,
die
es
dem
Rat
und
dem
Parlament
ermöglichen,
sich
auf
eine
Lösung
zu
verständigen,
bei
der
sowohl
die
Rechte
des
Parlaments
gewahrt
als
auch
die
kulturelle
Qualität
der
im
Jahr
2005
und
danach
ausgewählten
Städte
gewährleistet
wird.
But
we
are
still
hopeful
of
finally
arranging
a
meeting
with
the
Council
so
that
we
can
work
together
on
amendments
which
will
enable
the
Council
and
Parliament
to
agree
on
a
solution
which
both
respects
Parliament's
prerogatives
and
guarantees
the
cultural
quality
of
the
cities
chosen
in
2005
and
beyond.
Europarl v8
Die
Anstrengungen
der
Mitgliedstaaten,
Flüchtlingen
und
vertriebenen
Personen
geeignete
Aufnahmebedingungen
einschließlich
gerechter
und
wirksamer
Asylverfahren
zu
gewähren,
müssen
unterstützt
werden,
damit
die
Rechte
der
Personen
gewahrt
werden,
die
internationalen
Schutzes
bedürfen.
It
is
necessary
to
support
the
efforts
made
by
Member
States
to
grant
appropriate
reception
conditions
to
refugees
and
displaced
persons
and
to
apply
fair
and
effective
asylum
procedures
so
as
to
protect
the
rights
of
persons
requiring
international
protection.
DGT v2019
Aber
das
Ziel
soll
doch
allen
gemeinsam
sein,
und
das
Ziel
ist,
dass
in
allen
Bereichen
des
Transports
der
Fahrgast,
der
dort
den
Transport
in
Anspruch
nehmen
wird,
wenn
er
ein
Ticket
kauft,
wenn
er
sich
darauf
verlassen
will,
dass
irgendwo
eine
Fahrt
geplant
ist,
damit
rechnen
kann,
dass
seine
Rechte
gewahrt
sind.
However,
everyone
should
have
the
same
objective,
which
is
for
passengers
in
all
areas
of
transport
who
buy
a
ticket
and
want
to
travel
to
be
able
to
rely
on
protection
of
their
rights
wherever
they
plan
a
journey.
In
Parliament,
we
have
always
focused
in
detail
on
the
needs
of
people
with
disabilities
as
regards
other
sectors
and
we
have
recently
acquired
experience
in
this
area
to
which
the
Council,
too,
should
pay
closer
attention.
Europarl v8
Beim
Abschluss
von
Handelsabkommen
mit
Drittländern
müssen
die
Qualität
der
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse
geschützt
und
gleiche
Qualitätsstandards
in
Bezug
auf
Ernährungssicherheit,
Gesundheitsschutz,
Gesundheit
der
Tiere,
Wohlergehen
und
soziale
Rechte
gewahrt
werden.
It
is
necessary
to
defend
the
quality
of
agricultural
production
and
impose
the
maintenance
of
equal
quality
standards
in
terms
of
food
security,
human
and
animal
health,
and
welfare
and
social
rights
when
drawing
up
trade
agreements
with
third
countries.
Europarl v8
Das
Ergebnis
ist,
wie
ich
meine,
sehr
gut,
vor
allem
wenn
man
bedenkt,
daß
wir
ja
nicht
nur
in
der
Sache
sehr
weit
auseinander
waren,
sondern
daß
eine
ganze
Reihe
von
institutionellen
Fragen
aufgetaucht
war,
bei
denen
natürlich
das
Parlament
seine
Rechte
gewahrt
sehen
wollte.
The
outcome
is
a
very
good
one,
I
believe,
especially
when
one
bears
in
mind
that
not
only
were
we
a
long
way
apart
on
the
substance,
but
a
whole
series
of
institutional
issues
had
arisen,
where
Parliament
naturally
wished
to
see
its
rights
protected.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
-
und
damit
komme
ich
zum
Schluß
-
besteht
darin,
die
Freizügigkeit
zu
verwirklichen
und
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
die
sozialen
Rechte
tatsächlich
gewahrt
werden.
To
conclude,
our
task
is
to
make
freedom
of
movement
and
respect
for
social
rights
effective.
Europarl v8
Er
trägt
dafür
Sorge,
dass
die
Einnahmen
der
Agentur
eingehen
und
die
Rechte
der
Agentur
gewahrt
werden.
He
shall
exercise
due
diligence
to
ensure
that
the
agency
receives
its
revenue
and
shall
see
that
its
rights
are
safeguarded.
DGT v2019