Translation of "Rechte gewahrt" in English

Werden die Rechte der Verordnung gewahrt bleiben?
Will the privileges of regulation be maintained?
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass die Rechte des Einzelnen gewahrt werden.
We must make certain that we respect the rights of the individual.
Europarl v8

Daher wird die Auffassung vertreten, dass ihre Rechte auf Interessensverteidigung gewahrt wurden.
Therefore it is considered that their right of defence was adequately preserved.
DGT v2019

Die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit sowie grundlegende Rechte werden vollständig gewahrt.
Subsidiarity, proportionality and fundamental rights are fully respected.
TildeMODEL v2018

Allerdings wurde auch betont, daß die Rechte der Programmbeisteuernden gewahrt werden müßten.
However, the need to safeguard the right of programme contributors was also stressed.
EUbookshop v2

Es sollen schlicht und einfach die Rechte der Rentner gewahrt bleiben.
The simple aim was to safeguard and maintain the rights of pensioners.
ParaCrawl v7.1

Als Nutzer sollten Sie wissen, dass Ihre Rechte gewahrt werden.
As a user, you should know that your rights are guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich müssen dabei die in den verschiedenen EU-Richtlinien verankerten Rechte der Arbeitnehmer gewahrt werden.
Needless to say, the rights of workers as laid down in the various European directives must be upheld in the process.
Europarl v8

Deswegen muss das Mitentscheidungsverfahren zur Anwendung kommen, deswegen müssen die vollen parlamentarischen Rechte gewahrt werden.
It is for that reason that the codecision procedure must apply, and for that reason that this House must exercise its prerogatives in full.
Europarl v8

Bei Veränderungen müssen die legitimen Rechte der Arbeitnehmer gewahrt und die Einkommensverteilung gebührend berücksichtigt werden.
Changes to the labour market need to be done in a manner that respects the legitimate rights of workers and pays due regard to income distribution.
TildeMODEL v2018

Es wird eine besondere Regelung eingeführt, bei der die Rechte der Betroffenen gewahrt bleiben sollen.
A specific system for dealing with inadequate performance will be established, safeguarding the rights of the person concerned.
TildeMODEL v2018

Eine weitere Voraussetzung ist, dass die den Parteien oder gutgläubigen Dritten zustehenden Rechte gewahrt werden.
It also presupposes that the rights granted to the parties or bona fide interested third parties will be preserved.
DGT v2019

Im gesamten Prozess der Personalgewinnung und -entsendung müssen die Rechte der Arbeitsmigranten gewahrt bleiben.
Recruitment and deployment process should safeguard the rights of the migrant workers.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe Europas ist es, die Interessen der Bürgerinnen und Bürger und Verbraucher in Europa zu wahren, und dieses Parlament hat heute endlich erkannt, wie diese Rechte richtig gewahrt werden können.
Europe's task is to protect the interests of citizens and consumers in Europe and today the House finally recognises the just protection of these rights.
Europarl v8

Der Europäische Auswärtige Dienst sollte über seine Delegation in Kathmandu die politische Situation in Nepal und insbesondere die Behandlung der tibetischen Flüchtlinge überwachen und sicherstellen, dass ihre Rechte gewahrt werden.
From its delegation in Kathmandu, the European External Action Service should carefully monitor the political situation in Nepal and, in particular, the treatment of Tibetan refugees, and ensure that their rights are being respected.
Europarl v8

Das IAO-Übereinkommen über Hausangestellte und die anwendbaren gemeinsamen Bestimmungen sind die wichtigsten Mittel, um sicherzustellen, dass die Menschenrechte, Arbeitsrechte und sozialen Rechte von Hausangestellten gewahrt, überwacht und weiterentwickelt werden.
The ILO convention on domestic workers and the common rules that would apply are a primary means of ensuring that the human rights of domestic workers and their employment and social rights are respected, supervised and developed.
Europarl v8

Es liegt auch im Interesse der Opfer, ein schnelles Gerichtsverfahren zu bekommen, damit ihre Rechte gewahrt werden.
It is also in the interest of the victims to have a speedy trial so that their rights are respected.
Europarl v8

Das Abkommen nimmt nicht für sich in Anspruch, endgültig und unveränderbar zu sein, jedoch schafft es Institutionen, innerhalb derer sich eine neue Partnerschaft des Vertrauens entwickeln kann, und es garantiert sowohl dem Einzelnen als auch der Gesellschaft, daß die grundlegenden Interessen und Rechte aller gewahrt bleiben.
The agreement does not pretend to be a final and definitive settlement but it creates institutions within which a new relationship of trust can be developed and offers guarantees both individual and collective of the fundamental interests and rights of all.
Europarl v8

Wir hoffen jedoch weiterhin, mit dem Rat in Kontakt treten zu können, um gemeinsam Änderungsanträge auszuarbeiten, die es dem Rat und dem Parlament ermöglichen, sich auf eine Lösung zu verständigen, bei der sowohl die Rechte des Parlaments gewahrt als auch die kulturelle Qualität der im Jahr 2005 und danach ausgewählten Städte gewährleistet wird.
But we are still hopeful of finally arranging a meeting with the Council so that we can work together on amendments which will enable the Council and Parliament to agree on a solution which both respects Parliament's prerogatives and guarantees the cultural quality of the cities chosen in 2005 and beyond.
Europarl v8

Die Anstrengungen der Mitgliedstaaten, Flüchtlingen und vertriebenen Personen geeignete Aufnahmebedingungen einschließlich gerechter und wirksamer Asylverfahren zu gewähren, müssen unterstützt werden, damit die Rechte der Personen gewahrt werden, die internationalen Schutzes bedürfen.
It is necessary to support the efforts made by Member States to grant appropriate reception conditions to refugees and displaced persons and to apply fair and effective asylum procedures so as to protect the rights of persons requiring international protection.
DGT v2019

Aber das Ziel soll doch allen gemeinsam sein, und das Ziel ist, dass in allen Bereichen des Transports der Fahrgast, der dort den Transport in Anspruch nehmen wird, wenn er ein Ticket kauft, wenn er sich darauf verlassen will, dass irgendwo eine Fahrt geplant ist, damit rechnen kann, dass seine Rechte gewahrt sind.
However, everyone should have the same objective, which is for passengers in all areas of transport who buy a ticket and want to travel to be able to rely on protection of their rights wherever they plan a journey. In Parliament, we have always focused in detail on the needs of people with disabilities as regards other sectors and we have recently acquired experience in this area to which the Council, too, should pay closer attention.
Europarl v8

Beim Abschluss von Handelsabkommen mit Drittländern müssen die Qualität der landwirtschaftlichen Erzeugnisse geschützt und gleiche Qualitätsstandards in Bezug auf Ernährungssicherheit, Gesundheitsschutz, Gesundheit der Tiere, Wohlergehen und soziale Rechte gewahrt werden.
It is necessary to defend the quality of agricultural production and impose the maintenance of equal quality standards in terms of food security, human and animal health, and welfare and social rights when drawing up trade agreements with third countries.
Europarl v8

Das Ergebnis ist, wie ich meine, sehr gut, vor allem wenn man bedenkt, daß wir ja nicht nur in der Sache sehr weit auseinander waren, sondern daß eine ganze Reihe von institutionellen Fragen aufgetaucht war, bei denen natürlich das Parlament seine Rechte gewahrt sehen wollte.
The outcome is a very good one, I believe, especially when one bears in mind that not only were we a long way apart on the substance, but a whole series of institutional issues had arisen, where Parliament naturally wished to see its rights protected.
Europarl v8

Unsere Aufgabe - und damit komme ich zum Schluß - besteht darin, die Freizügigkeit zu verwirklichen und dafür Sorge zu tragen, daß die sozialen Rechte tatsächlich gewahrt werden.
To conclude, our task is to make freedom of movement and respect for social rights effective.
Europarl v8

Er trägt dafür Sorge, dass die Einnahmen der Agentur eingehen und die Rechte der Agentur gewahrt werden.
He shall exercise due diligence to ensure that the agency receives its revenue and shall see that its rights are safeguarded.
DGT v2019