Translation of "Rechte begründen" in English
Der
erste
Vermerk
stellt
darauf
ab,
dass
die
vom
Berater
in
seiner
Analyse
der
Erklärungen
des
Staates
verwendeten
Rechtskategorien
des
französischen
Zivil-,
Handels-
bzw.
Verwaltungsrechts
keine
stichhaltigen
Argumente
für
die
Annahme
liefern
würden,
dass
die
ministeriellen
Erklärungen
Rechte
zugunsten
Dritter
begründen
könnten.
The
first
memorandum
states
that
the
various
legal
categories
under
French
civil,
commercial
or
administrative
law
used
by
the
consultant
in
its
analysis
of
the
State's
declarations
are
not
relevant
to
any
finding
that
the
ministerial
declarations
may
be
capable
of
creating
rights
on
the
part
of
third
parties.
DGT v2019
Die
britische
„Leave“-Kampagne
hat
dem
weithin
empfunden
Wunsch,
vergangene
Gewissheiten
wiederherzustellen
statt
neue
Rechte
zu
begründen,
eine
Richtung
gegeben.
The
UK’s
“Leave”
campaign
channeled
a
widely
felt
desire
to
restore
past
certainties,
not
to
establish
new
rights.
News-Commentary v14
Diese
Erklärungen
sollten
für
sich
allein
noch
keinen
Anspruch
auf
Rechte
begründen
und
die
Rechte
aufgrund
der
Allgemeingenehmigung,
die
Nutzungsrechte
oder
die
Inanspruchnahme
derartiger
Rechte
sollten
auch
nicht
von
einer
Erklärung
abhängen.
Such
declarations
should
not
by
themselves
constitute
entitlements
to
rights
nor
should
any
rights
under
the
general
authorisation
or
rights
of
use
or
the
exercise
of
such
rights
depend
upon
a
declaration.
JRC-Acquis v3.0
Der
siebente
Gedankenstrich
betreffend
die
formale
Gültigkeit
von
Verträgen,
die
Rechte
an
Immobilien
begründen
oder
übertragen,
wurde
hinzugefügt.
Seventh
indent
concerning
the
formal
validity
of
contracts
creating
or
transferring
rights
in
real
estate
has
been
added.
TildeMODEL v2018
Somit
würde
er
auch
Rechte
begründen,
die
gegen
den
Mitgliedstaat,
dessen
Staatsangehörigkeit
der
betreffende
Unionsbürger
besitzt,
durchgesetzt
werden
könnten.
Accordingly,
it
would
also
create
rights
enforceable
against
the
Member
State
of
which
the
Union
citizen
is
a
national.
DGT v2019
Durch
die
Verpflichtung
der
Finanzintermediäre,
aktienbezogene
Informationen
zu
übermitteln,
die
Ausübung
der
Aktionärsrechte
zu
erleichtern
und
Preisunterschiede
bei
grenzüberschreitender
Ausübung
dieser
Rechte
zu
begründen,
wird
sichergestellt,
dass
die
Stimmen
der
Aktionäre
nicht
verloren
gehen
und
dass
sich
die
Aktionäre
über
die
Grenzen
hinweg
wirksamer
engagieren
können.
The
obligation
for
these
intermediaries
to
transmit
information
related
to
the
share,
facilitate
the
exercise
of
shareholder
rights
and
justify
price
differences
for
these
services
if
the
rights
are
exercised
across
the
borders
will
ensure
that
shareholder
votes
do
not
get
lost
and
shareholders
are
able
to
engage
more
efficiently
across
the
borders.
TildeMODEL v2018
Ein
neues,
rechtverbindliches
UN-Abkommen
würde
im
Prinzip
keine
neuen
Rechte
begründen,
sondern
dazu
dienen,
die
Anwendung
der
Menschenrechte
speziell
auf
Menschen
mit
Behinderungen
zuzuschneiden.
A
new
UN
legally
binding
instrument
would
not,
in
the
main,
create
new
rights
but
would
serve
to
tailor
the
application
of
human
rights
to
people
with
disabilities.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Instrument
würde
nicht
in
erster
Linie
neue
Rechte
begründen,
sondern
bestehende
internationale
Verpflichtungen
auf
diesem
Gebiet
klarstellen
und
sichtbar
machen.
Such
an
instrument
would
not
in
the
main
create
new
rights
but
would
seek
to
clarify
and
make
more
visible
existing
international
obligations
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Sie
betreffen
die
Freiheit
der
Rechtswahl
für
die
Vertragsparteien,
das
auf
vertragliche
Schuldverhältnisse
in
Verbraucherverträgen
anwendbare
Recht
und
die
formale
Gültigkeit
von
Verträgen,
die
Rechte
an
Immobilien
begründen
oder
übertragen.
These
concern
the
freedom
of
the
parties
to
choose
the
law
applicable
to
their
contract,
the
law
applicable
to
contractual
obligations
in
consumer
contracts,
and
the
formal
validity
of
contracts
creating
or
transferring
rights
in
real
estate.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieses
Grünbuch
ist
nicht,
neue
Rechte
zu
begründen
oder
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Rechte,
die
in
der
EMRK
oder
in
anderen
Übereinkommen
verankert
sind,
beachtet
werden,
sondern
die
bestehenden
Rechte,
die
als
wesentlich
anzusehen
sind,
zu
benennen
und
sichtbar
zu
machen.
This
Green
Paper
does
not
seek
to
create
new
rights
nor
to
monitor
compliance
with
rights
that
exist
under
the
ECHR
or
other
instruments,
but
rather
to
identify
the
existing
rights
the
Commission
sees
as
basic
and
to
promote
their
visibility.
TildeMODEL v2018
Zunächst
ist
hervorzuheben,
daß
das
Parlament
nicht
wie
die
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
die
ausschließliche
Befugnis
zum
Erlaß
von
Rechtsakten
hat,
die
für
ihre
Adressaten
bestimmte
Rechte
und
Pflichten
begründen.
In
the
first
place,
the
European
Parliament
has
no
power
by
itself
to
adopt
measures
which
create
rights
and
obligations
for
the
persons
to
whom
they
are
addressed,
unlike
the
parliaments
in
the
Member
States.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
hat
vor
allem
in
den
Urteilen
vom
7.
März
1972
und
vom
17.
Mai
1972
(x)
erneut
bekräftigt,
daß
die
Gemeinschaftsverordnungen
nach
ihrer
Rechtsnatur
und
ihrer
Funktion
im
Rechtsquellensystem
des
Gemeinschaftsrechts
unmittelbare
Wirkungen
erzeugen
und
als
solche
geeignet
sind,
für
die
einzelnen
Rechte
zu
begründen,
zu
deren
Schutz
die
nationalen
Gerichte
verpflichtet
sind.
The
Court
of
Justice
has
again
stated,
particularly
in
its
judgments
of
7
March
1972
and
17
May
19721
that
a
Community
regulation
by
reason
of
its
very
nature
and
its
function
in
the
system
of
sources
of
Community
law,
produces
immediate
effects
and
as
such
is
capable
of
conferring
rights
on
individuals
which
national
legal
systems
have
the
obligation
to
protect.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
gibt
sich
selbst
Gesetze,
die
für
die
Bürger
unmittelbar
gelten
und
für
sie
eigene
Rechte
begründen.
The
European
Union
generates
directly
applicable
legislation
and
creates
specific
rights
which
can
be
relied
upon
by
its
citizens.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Gemeinschaftgibt
sich
selbst
Gesetze,
die
fürden
Bürgerunmittelbar
anwendbar
sind
und
für
sie
eigene
Rechte
begründen.
The
Community
itself
generates
directly
applicable
legislation
and
creates
specific
rights
which
can
be
invoked
by
its
citizens.
EUbookshop v2
Die
genannten
Erklärungen
vermögen
zwar
für
die
Gemeinschaftsbürger
keine
unmittelbaren
Rechte
zu
begründen,
sie
haben
aber
als
allseitige
Anerkennung
der
Grundrechte
auf
Gemeinschaftsebene
erhebliche
rechtspolitische
Bedeutung.
Since
the
Community
exercises
functions
normally
reserved
for
States,
does
it
have
a
government,
a
parliament,
administrative
authorities
and
courts
like
those
with
which
we
are
familiar
in
the
Member
States?
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
gibt
sich
selbst
Gesetze,
die
für
die
Bürger
unmittelbar
gelten
und
für
sie
eigene
Rechte
begründen.
The
Union
itself
generates
directly
applicable
legislation
and
creates
specific
rights
which
can
be
invoked
by
its
citizens.
EUbookshop v2
Die
Bedeutung
dieses
Urteils
liegt
insbesondere
in
der
Feststellung
des
Gerichtshofes,
daß
die
in
Artikel
2
EWG-Vertrag
niedergelegten
Ziele
„weder
rechtliche
Pflichten
der
Mitgliedstaaten
noch
Rechte
einzelner
begründen"
und
daß
sich
folglich
„ein
einzelner
vor
einem
nationalen
Gericht
nicht
auf
Artikel
2
EWG-Vertrag
berufen
kann".
The
interest
of
this
judgment
resides
essentially
in
the
Court's
affirmation
that
the
objectives
set
out
in
Article
2
of
the
Treaty
cannot
have
the
effect
of
creating
obligations
for
the
Member
States
or
rights
for
individuals
and
cannot
therefore
be
relied
on
by
an
individual
before
a
national
court.
EUbookshop v2
Hierzu
ist
zunächst
daran
zu
erinnern,
dass
Artikel
2
EWGVertrag,
in
dem
die
mit
der
S
chaffung
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
verbundenen
Ziele
und
insbesondere
das
der
Förderung
einer
harmonischen
Entwicklung
des
Wirtschaftslebens
innerhalb
der
Gemeinschaft
niedergelegt
sind,
weder
rechtliche
Pflichten
der
Mitgliedstaaten
noch
Rechte
einzelner
begründen
kann
und
dass
sich
ein
einzelner
somit
vor
einem
nationalen
Gericht
nicht
auf
diesen
Artikel
berufen
kann.
The
Court
pointed
out
in
the
first
place
that
the
provisions
of
Article
2
of
the
Treaty,
which
set
out
the
objectives
underlying
the
creation
of
the
Community
and,
more
specifically,
the
aim
of
promoting
a
harmonious
development
of
economic
activities,
cannot
have
the
effect
of
creating
legal
obligations
for
the
Member
States
or
rights
for
individuals
and
therefore
cannot
be
relied
on
by
an
individual
before
a
national
court.
EUbookshop v2