Translation of "Rechte anerkennen" in English

Wir müssen also die Rechte des Kindes anerkennen und eine Lösung für dieses Problem finden.
When people are tortured in police stations in the European Union, that is a violation of" human rights!
EUbookshop v2

Das zionistische System Israels wird nicht von sich aus die Rechte der PalästinenserInnen anerkennen.
The Zionist system of Israel will not recognize the rights of the Palestinians from itself.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere muss die Kommission endlich die entscheidende Bedeutung der sozialen Rechte im Binnenmarkt anerkennen und die sozialen Auswirkungen der europäischen Gesetzgebung in den Mittelpunkt stellen.
In particular, the Commission must finally acknowledge the decisive significance of social rights in the internal market and put the focus on the social impact of European legislation.
Europarl v8

Bevor wir nicht diese spezifischen Rechte anerkennen, haben wir nicht die moralische Autorität, andere in der Welt zu kritisieren.
Until we recognize these particular rights we do not have the moral authority to criticize others elsewhere in the world.
Europarl v8

Man muß die individuellen Rechte anerkennen, aber der Kampf gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit darf nicht darauf hinauslaufen, daß die Individuen in Ghettos nach ihrer Herkunft eingesperrt werden.
Individual rights must be recognised and the fight against racism and xenophobia must not be used to confine individuals to ghettos of origin.
Europarl v8

Sie nützen aber nur allzu oft gewissen Regime, um zu verdecken, daß sie die kollektiven Rechte nicht genügend anerkennen.
However, all too often this can be used by certain regimes to conceal the fact that they do not adequately recognize collective rights.
Europarl v8

Bis zum heutigen Zeitpunkt ist ausschließlich dort vorgeschlagen worden, dass die Völker der Welt ihre Rechte am Ökosystem anerkennen und einen Gerichtshof für Klimagerechtigkeit einrichten sollen.
To date, however, it alone proposes to the peoples of the world that they recognise their rights to the ecosystem and establish a court of climate justice.
Europarl v8

Wenn wir die Rechte von Tieren anerkennen und erweitern wollen, müssen wir aufhören, ihnen unnötiges Leid zuzufügen, und Grausamkeiten von ihnen fernhalten.
If we are to recognise and extend the rights of animals we must stop causing them unnecessary suffering and refrain from cruelty.
Europarl v8

Sie verankert substanzielle Bestimmungen, die den für die Verarbeitung Verantwortlichen Pflichten auferlegen und die Rechte des Einzelnen anerkennen.
It lays down substantive provisions imposing obligations on data controllers and recognising the rights of individuals.
Europarl v8

Die Freilassung der Gefangenen und die Abschaffung der Todesstrafe gilt zwar für kriminelle Häftlinge, aber nach wie vor nicht für politische Gegner, deren Rechte man nicht anerkennen möchte.
The release of prisoners and the abolition of the death penalty apply to criminal prisoners but not yet to political opponents, whose rights they refuse to recognise.
Europarl v8

Dies ist insofern bedeutsam, als Länder, die die Rechte der Frau anerkennen, nicht nur die uns allen innewohnende Menschenwürde akzeptieren, sondern darüber hinaus ihr eigenes Leistungsvermögen verdoppeln können, indem sie sich die Energie und das Wissen der anderen Hälfte ihrer Bevölkerung zunutze machen.
This gap is important because countries that recognize the rights of women not only acknowledge our common human dignity they also can double their capacities, benefiting from the energies and insights of the other half of their population.
MultiUN v1

Die Mitgliedstaaten, die derartige Rechte anerkennen, treffen die erforderlichen Maßnahmen, um Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen vor Entlassung infolge der Inanspruchnahme dieser Rechte zu schützen, und gewährleisten, dass sie nach Ablauf des Urlaubs Anspruch darauf haben, an ihren früheren Arbeitsplatz oder einen gleichwertigen Arbeitsplatz zurückzukehren, und zwar unter Bedingungen, die für sie nicht weniger günstig sind, und darauf, dass ihnen auch alle Verbesserungen der Arbeitsbedingungen, auf die sie während ihrer Abwesenheit Anspruch gehabt hätten, zugute kommen.
Those Member States which recognise such rights shall take the necessary measures to protect working men and women against dismissal due to exercising those rights and ensure that, at the end of such leave, they shall be entitled to return to their jobs or to equivalent posts on terms and conditions which are no less favourable to them, and to benefit from any improvement in working conditions to which they would have been entitled during their absence.
JRC-Acquis v3.0

Der Binnenmarkt und die Freizügigkeit setzen voraus, dass die Möglichkeit besteht, Rechte anerkennen und durchsetzen zu lassen, Beweismittel einzubringen, Verfahren anzustrengen, Streitsachen beizulegen und in jedem Mitgliedstaat Gerichtsurteile in Zivil- und Handelssachen zu erwirken bzw. diese in einem anderen Mitgliedstaaten anerkennen zu lassen.
One implication of a single market with freedom of movement is that, in the area of civil and commercial matters, people should be able to exercise rights and have them upheld, use evidence, bring actions, settle disputes, obtain court decisions and have decisions taken in any given Member State recognised by another Member State.
TildeMODEL v2018

Der faire Handel sollte die Rechte der Verbraucher anerkennen, doch in ihrem Land (Litauen) hätten die Behörden das "öffent­liche Interesse" noch nicht definiert.
Fair trade should recognise the rights of consumers, although in her country (Lithuania) the public authorities had not yet defined the "public interest".
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten, die derartige Rechte anerkennen, treffen die erforderlichen Maßnahmen, um männliche und weibliche Arbeitnehmer vor Entlassung infolge der Inanspruchnahme dieser Rechte zu schützen, und gewährleisten, dass sie nach Ablauf des Urlaubs Anspruch darauf haben, an ihren früheren Arbeitsplatz oder einen gleichwertigen Arbeitsplatz unter Bedingungen, die für sie nicht weniger günstig sind, zurückzukehren, und darauf, dass ihnen auch alle Verbesserungen der Arbeitsbedingungen, auf die sie während ihrer Abwesenheit Anspruch gehabt hätten, zugute kommen.
Those Member States which recognise such rights shall take the necessary measures to protect working men and women against dismissal due to exercising those rights and ensure that, at the end of such leave, they are entitled to return to their jobs or to equivalent posts on terms and conditions which are no less favourable to them, and to benefit from any improvement in working conditions to which they would have been entitled during their absence.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten, die derartige Rechte anerkennen, sollen die erforderlichen Maßnahmen treffen, um Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen vor Entlassung infolge der Inanspruchnahme dieser Rechte zu schützen, und gewährleisten, dass sie nach Ablauf des Urlaubs Anspruch darauf haben, an ihren früheren Arbeitsplatz oder einen gleichwertigen Arbeitsplatz zurückzukehren, und zwar unter Bedingungen, die für sie nicht weniger günstig sind, und darauf, dass ihnen auch alle Verbesserungen der Arbeitsbedingungen, auf die sie während ihrer Abwesenheit Anspruch gehabt hätten, zugute kommen.
Those Member States which recognise such rights are required to take the necessary measures to protect working men and women against dismissal due to exercising those rights and to ensure that, at the end of such leave, they are entitled to return to their jobs or to equivalent posts on terms and conditions which are no less favourable to them, and to benefit from any improvement in working conditions to which they would have been entitled during their absence.
TildeMODEL v2018

Ich bekräftige meine Auffassung, dass Rangun, wenn man die anderen ASEAN-Staaten dazu veranlasst, Birmas Mitgliedschaft zu überdenken, auf energischen Druck stoßen und letztendlich die Rechte und Freiheiten anerkennen würde, die die birmanische Bevölkerung herbeigesehnt hat und herbeisehnt.
I reiterate my view that, in encouraging other ASEAN countries to reconsider Burma's membership, Rangoon would encounter strong pressure to finally acknowledge the rights and freedoms that its population have been, and are still, crying out for.
Europarl v8

Aus § 1 T.G. folgt weiter, dass der Erwerber kraft Vertrags, der nicht in gutem Glauben ist, auch die Rechte anerkennen muss, die nicht tingkundig gemacht worden sind.
It further follows from Sec. 1 T.L. that an acquirer through a contract who is not in good faith must also recognize the rights which have not been notified to the Ting.
EUbookshop v2

Es ist sehr enttäuschend, daß unser Entschließungsantrag selbst in dieser Situation nicht in der Lage ist, ein völliges Verbot von Waffenexporten an diejenigen Staaten zu fordern, die die internationalen Spielregeln der Menschenrechte und der demokratischen Rechte nicht anerkennen.
It is disappointing in the extreme that even at this stage the compromise motion fails to call for a ban on military supplies to countries which do not accept international standards of human and democratic rights.
EUbookshop v2

Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese – unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären – sämtlich freigelassen werden müssten.
Recognizing the rights of great apes does not mean that they all must be set free, even those born and bred in zoos, who would be unable to survive in the wild.
News-Commentary v14

Und wenn die föderale Regierung diese Rechte nicht anerkennen will, dann bilden wir unser eigenes Land!
No, my friends, because states have rights! Rights to which we are guaranteed by the constitution of the United States!
OpenSubtitles v2018