Translation of "Rechte anerkennen" in English
Wir
müssen
also
die
Rechte
des
Kindes
anerkennen
und
eine
Lösung
für
dieses
Problem
finden.
When
people
are
tortured
in
police
stations
in
the
European
Union,
that
is
a
violation
of"
human
rights!
EUbookshop v2
Das
zionistische
System
Israels
wird
nicht
von
sich
aus
die
Rechte
der
PalästinenserInnen
anerkennen.
The
Zionist
system
of
Israel
will
not
recognize
the
rights
of
the
Palestinians
from
itself.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
muss
die
Kommission
endlich
die
entscheidende
Bedeutung
der
sozialen
Rechte
im
Binnenmarkt
anerkennen
und
die
sozialen
Auswirkungen
der
europäischen
Gesetzgebung
in
den
Mittelpunkt
stellen.
In
particular,
the
Commission
must
finally
acknowledge
the
decisive
significance
of
social
rights
in
the
internal
market
and
put
the
focus
on
the
social
impact
of
European
legislation.
Europarl v8
Bevor
wir
nicht
diese
spezifischen
Rechte
anerkennen,
haben
wir
nicht
die
moralische
Autorität,
andere
in
der
Welt
zu
kritisieren.
Until
we
recognize
these
particular
rights
we
do
not
have
the
moral
authority
to
criticize
others
elsewhere
in
the
world.
Europarl v8
Man
muß
die
individuellen
Rechte
anerkennen,
aber
der
Kampf
gegen
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
darf
nicht
darauf
hinauslaufen,
daß
die
Individuen
in
Ghettos
nach
ihrer
Herkunft
eingesperrt
werden.
Individual
rights
must
be
recognised
and
the
fight
against
racism
and
xenophobia
must
not
be
used
to
confine
individuals
to
ghettos
of
origin.
Europarl v8
Sie
nützen
aber
nur
allzu
oft
gewissen
Regime,
um
zu
verdecken,
daß
sie
die
kollektiven
Rechte
nicht
genügend
anerkennen.
However,
all
too
often
this
can
be
used
by
certain
regimes
to
conceal
the
fact
that
they
do
not
adequately
recognize
collective
rights.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Zeitpunkt
ist
ausschließlich
dort
vorgeschlagen
worden,
dass
die
Völker
der
Welt
ihre
Rechte
am
Ökosystem
anerkennen
und
einen
Gerichtshof
für
Klimagerechtigkeit
einrichten
sollen.
To
date,
however,
it
alone
proposes
to
the
peoples
of
the
world
that
they
recognise
their
rights
to
the
ecosystem
and
establish
a
court
of
climate
justice.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Rechte
von
Tieren
anerkennen
und
erweitern
wollen,
müssen
wir
aufhören,
ihnen
unnötiges
Leid
zuzufügen,
und
Grausamkeiten
von
ihnen
fernhalten.
If
we
are
to
recognise
and
extend
the
rights
of
animals
we
must
stop
causing
them
unnecessary
suffering
and
refrain
from
cruelty.
Europarl v8
Sie
verankert
substanzielle
Bestimmungen,
die
den
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
Pflichten
auferlegen
und
die
Rechte
des
Einzelnen
anerkennen.
It
lays
down
substantive
provisions
imposing
obligations
on
data
controllers
and
recognising
the
rights
of
individuals.
Europarl v8
Die
Freilassung
der
Gefangenen
und
die
Abschaffung
der
Todesstrafe
gilt
zwar
für
kriminelle
Häftlinge,
aber
nach
wie
vor
nicht
für
politische
Gegner,
deren
Rechte
man
nicht
anerkennen
möchte.
The
release
of
prisoners
and
the
abolition
of
the
death
penalty
apply
to
criminal
prisoners
but
not
yet
to
political
opponents,
whose
rights
they
refuse
to
recognise.
Europarl v8
Dies
ist
insofern
bedeutsam,
als
Länder,
die
die
Rechte
der
Frau
anerkennen,
nicht
nur
die
uns
allen
innewohnende
Menschenwürde
akzeptieren,
sondern
darüber
hinaus
ihr
eigenes
Leistungsvermögen
verdoppeln
können,
indem
sie
sich
die
Energie
und
das
Wissen
der
anderen
Hälfte
ihrer
Bevölkerung
zunutze
machen.
This
gap
is
important
because
countries
that
recognize
the
rights
of
women
not
only
acknowledge
our
common
human
dignity
they
also
can
double
their
capacities,
benefiting
from
the
energies
and
insights
of
the
other
half
of
their
population.
MultiUN v1
Die
Mitgliedstaaten,
die
derartige
Rechte
anerkennen,
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
Arbeitnehmer
und
Arbeitnehmerinnen
vor
Entlassung
infolge
der
Inanspruchnahme
dieser
Rechte
zu
schützen,
und
gewährleisten,
dass
sie
nach
Ablauf
des
Urlaubs
Anspruch
darauf
haben,
an
ihren
früheren
Arbeitsplatz
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
zurückzukehren,
und
zwar
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
und
darauf,
dass
ihnen
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten,
zugute
kommen.
Those
Member
States
which
recognise
such
rights
shall
take
the
necessary
measures
to
protect
working
men
and
women
against
dismissal
due
to
exercising
those
rights
and
ensure
that,
at
the
end
of
such
leave,
they
shall
be
entitled
to
return
to
their
jobs
or
to
equivalent
posts
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
them,
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
they
would
have
been
entitled
during
their
absence.
JRC-Acquis v3.0
Der
Binnenmarkt
und
die
Freizügigkeit
setzen
voraus,
dass
die
Möglichkeit
besteht,
Rechte
anerkennen
und
durchsetzen
zu
lassen,
Beweismittel
einzubringen,
Verfahren
anzustrengen,
Streitsachen
beizulegen
und
in
jedem
Mitgliedstaat
Gerichtsurteile
in
Zivil-
und
Handelssachen
zu
erwirken
bzw.
diese
in
einem
anderen
Mitgliedstaaten
anerkennen
zu
lassen.
One
implication
of
a
single
market
with
freedom
of
movement
is
that,
in
the
area
of
civil
and
commercial
matters,
people
should
be
able
to
exercise
rights
and
have
them
upheld,
use
evidence,
bring
actions,
settle
disputes,
obtain
court
decisions
and
have
decisions
taken
in
any
given
Member
State
recognised
by
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Der
faire
Handel
sollte
die
Rechte
der
Verbraucher
anerkennen,
doch
in
ihrem
Land
(Litauen)
hätten
die
Behörden
das
"öffentliche
Interesse"
noch
nicht
definiert.
Fair
trade
should
recognise
the
rights
of
consumers,
although
in
her
country
(Lithuania)
the
public
authorities
had
not
yet
defined
the
"public
interest".
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten,
die
derartige
Rechte
anerkennen,
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
männliche
und
weibliche
Arbeitnehmer
vor
Entlassung
infolge
der
Inanspruchnahme
dieser
Rechte
zu
schützen,
und
gewährleisten,
dass
sie
nach
Ablauf
des
Urlaubs
Anspruch
darauf
haben,
an
ihren
früheren
Arbeitsplatz
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
zurückzukehren,
und
darauf,
dass
ihnen
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten,
zugute
kommen.
Those
Member
States
which
recognise
such
rights
shall
take
the
necessary
measures
to
protect
working
men
and
women
against
dismissal
due
to
exercising
those
rights
and
ensure
that,
at
the
end
of
such
leave,
they
are
entitled
to
return
to
their
jobs
or
to
equivalent
posts
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
them,
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
they
would
have
been
entitled
during
their
absence.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten,
die
derartige
Rechte
anerkennen,
sollen
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen,
um
Arbeitnehmer
und
Arbeitnehmerinnen
vor
Entlassung
infolge
der
Inanspruchnahme
dieser
Rechte
zu
schützen,
und
gewährleisten,
dass
sie
nach
Ablauf
des
Urlaubs
Anspruch
darauf
haben,
an
ihren
früheren
Arbeitsplatz
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
zurückzukehren,
und
zwar
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
und
darauf,
dass
ihnen
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten,
zugute
kommen.
Those
Member
States
which
recognise
such
rights
are
required
to
take
the
necessary
measures
to
protect
working
men
and
women
against
dismissal
due
to
exercising
those
rights
and
to
ensure
that,
at
the
end
of
such
leave,
they
are
entitled
to
return
to
their
jobs
or
to
equivalent
posts
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
them,
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
they
would
have
been
entitled
during
their
absence.
TildeMODEL v2018
Ich
bekräftige
meine
Auffassung,
dass
Rangun,
wenn
man
die
anderen
ASEAN-Staaten
dazu
veranlasst,
Birmas
Mitgliedschaft
zu
überdenken,
auf
energischen
Druck
stoßen
und
letztendlich
die
Rechte
und
Freiheiten
anerkennen
würde,
die
die
birmanische
Bevölkerung
herbeigesehnt
hat
und
herbeisehnt.
I
reiterate
my
view
that,
in
encouraging
other
ASEAN
countries
to
reconsider
Burma's
membership,
Rangoon
would
encounter
strong
pressure
to
finally
acknowledge
the
rights
and
freedoms
that
its
population
have
been,
and
are
still,
crying
out
for.
Europarl v8
Aus
§
1
T.G.
folgt
weiter,
dass
der
Erwerber
kraft
Vertrags,
der
nicht
in
gutem
Glauben
ist,
auch
die
Rechte
anerkennen
muss,
die
nicht
tingkundig
gemacht
worden
sind.
It
further
follows
from
Sec.
1
T.L.
that
an
acquirer
through
a
contract
who
is
not
in
good
faith
must
also
recognize
the
rights
which
have
not
been
notified
to
the
Ting.
EUbookshop v2
Es
ist
sehr
enttäuschend,
daß
unser
Entschließungsantrag
selbst
in
dieser
Situation
nicht
in
der
Lage
ist,
ein
völliges
Verbot
von
Waffenexporten
an
diejenigen
Staaten
zu
fordern,
die
die
internationalen
Spielregeln
der
Menschenrechte
und
der
demokratischen
Rechte
nicht
anerkennen.
It
is
disappointing
in
the
extreme
that
even
at
this
stage
the
compromise
motion
fails
to
call
for
a
ban
on
military
supplies
to
countries
which
do
not
accept
international
standards
of
human
and
democratic
rights.
EUbookshop v2
Wenn
wir
die
Rechte
der
Menschenaffen
anerkennen,
so
bedeutet
dies
nicht,
dass
diese
–
unter
Einschluss
selbst
jener,
die
in
Zoos
geboren
und
aufgezogen
wurden
und
in
der
freien
Wildbahn
nicht
lebensfähig
wären
–
sämtlich
freigelassen
werden
müssten.
Recognizing
the
rights
of
great
apes
does
not
mean
that
they
all
must
be
set
free,
even
those
born
and
bred
in
zoos,
who
would
be
unable
to
survive
in
the
wild.
News-Commentary v14
Und
wenn
die
föderale
Regierung
diese
Rechte
nicht
anerkennen
will,
dann
bilden
wir
unser
eigenes
Land!
No,
my
friends,
because
states
have
rights!
Rights
to
which
we
are
guaranteed
by
the
constitution
of
the
United
States!
OpenSubtitles v2018