Translation of "Recht befolgen" in English
Der
Kompromisstext
setzt
fest,
dass
Muslime
islamisches
Recht
befolgen
müssen.
The
compromise
language
simply
states
that
Muslims
are
obligated
to
follow
Islamic
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
sich
außerstande
gesehen,
das
europäische
Recht
zu
befolgen
und
den
Bericht
über
das
Funktionieren
von
OLAF
zeitgerecht
abzuliefern.
The
Commission
has
been
unable
to
comply
with
European
law
and
deliver
its
report
on
the
work
of
OLAF
on
schedule.
Europarl v8
Hierzu
zählen
beispielsweise
die
Genehmigung
der
Änderung
der
Zweckbestimmung
einer
FE,
die
Überprüfung
der
Tätigkeit
einer
FE,
die
Verwarnung
des
Vorstands
und
die
Anweisung
an
den
Vorstand,
die
Satzung
der
FE,
die
Verordnung
und
das
anwendbare
einzelstaatliche
Recht
zu
befolgen,
die
Entlassung
eines
Vorstandsmitglieds
oder
der
Vorschlag
an
ein
Gericht
zur
Entlassung
eines
Vorstandsmitglieds,
die
Abwicklung
einer
FE
oder
der
Vorschlag
an
ein
Gericht
zur
Abwicklung
einer
FE.
They
have,
for
instance,
the
power
to
approve
a
change
to
the
purpose
of
the
FE,
to
inquire
into
the
affairs
of
the
FE,
to
issue
warnings
to
the
governing
board
and
to
order
the
governing
board
to
comply
with
the
statutes
of
the
FE,
the
Regulation
and
the
applicable
national
law,
to
dismiss
or
propose
the
dismissal
of
a
board
member
to
a
court
or
to
wind-up
or
propose
winding-up
of
the
FE
to
a
court.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
ein
MS
der
Auffassung
ist,
dass
eine
neue
Vorschrift
zur
Genehmigung
der
Inbetriebnahme
dringend
notwendig
ist,
muss
er
die
im
geltenden
europäischen
Recht
vorgesehenen
Verfahren
befolgen,
was
die
Übermittlung
eines
Entwurfs
an
die
Kommission
gemäß
der
Richtlinie
98/34/EG
oder
2004/49/EG
einschließt.
Even
if
an
MS
believes
that
a
new
rule
for
authorisation
for
placing
in
service
is
urgently
required
it
has
to
follow
the
procedures
specified
in
applicable
European
legislation,
including
notification
of
a
draft
to
the
Commission
under
Directives
98/34/EC
or
2004/49/EC.
DGT v2019
Corbin
hatte
Ihretwegen
recht...
Sie
befolgen
die
Regeln
kein
bisschen.
Corbin
was
right
about
you--
not
one
for
following
the
rules.
OpenSubtitles v2018
Das
Europäische
Parlament
sollte
als
europäische,
demokratisch
gewählte
erste
Instanz
besonderen
Wert
darauf
legen,
das
geltende
Recht
zu
befolgen,
anstatt
den
Versuch
zu
unternehmen,
es
zu
unterlaufen.
The
European
Parliament,
Europe's
first
democratically
elected
body,
ought
to
make
it
a
point
of
honour
to
abide
by
the
law
instead
of
trying
to
circumvent
it.
EUbookshop v2
Ich
sagte
ihnen,
dass
ich
Kontakt
mit
der
Schwedischen
Botschaft
aufnehmen
wollte,
was
mein
gutes
Recht
war,
doch
das
verweigerten
sie
mir
mit
folgender
Begründung:
"Sie
sind
jetzt
in
China
und
müssen
chinesisches
Recht
befolgen".
I
told
them
that
I
had
the
right
to
contact
the
Swedish
Embassy
but
they
refused
to
let
me
do
so.
They
told
me
"You
are
now
in
China
and
you
must
obey
the
Chinese
law".
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
hat
das
EPA
auch
hinsichtlich
des
fiktiven
rückwirkenden
Bestehens
einer
juristischen
Person
das
nationale
Recht
zu
befolgen.
The
Enlarged
Board
also
considered
that
the
EPO
should
follow
national
law
as
regards
the
deemed
retrospective
existence
of
such
a
legal
entity.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Zugriff
auf
die
Website
erfolgt
auf
eigene
Initiative
und
Sie
sind
dafür
verantwortlich
das
örtliche
Recht
zu
befolgen,
wenn
und
soweit
örtliches
Recht
anwendbar
ist.
Your
access
to
the
Site
is
on
your
own
initiative
and
you
are
responsible
for
your
compliance
with
local
laws
if
and
to
the
extent
local
laws
are
applicable.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
der
Republik
Indonesien
muss
Recht
und
Gesetz
befolgen
und
die
Unersetzlichkeit
von
Recht
und
Gesetz
im
Umgang
mit
Menschenrechtsverletzungen
respektieren.
The
police
of
the
Republic
of
Indonesia
follow
legal
procedures
and
respect
the
supremacy
of
the
law
in
handling
human
rights
cases
in
Aceh;
ParaCrawl v7.1
Ein
globaler
Konzern
wie
SolarWorld
muss
nicht
nur
die
jeweiligen
lokalen
Gesetze,
sondern
auch
internationales
Recht
befolgen.
A
global
company
like
SolarWorld
must
not
only
obey
all
local
laws,
but
also
international
law.
ParaCrawl v7.1
Außer
wie
in
anderslautenden
Ausführungen
in
dieser
Richtlinie
erklärt,
bewahren
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
nur
so
lange
auf,
wie
dies
erforderlich
ist,
um
die
Wikimedia-Websites
zu
führen,
auszuwerten
und
zu
verbessern
oder
um
US-amerikanisches
Recht
zu
befolgen.
Except
as
otherwise
stated
in
this
policy,
we
only
keep
your
Personal
Information
as
long
as
necessary
to
maintain,
understand
and
improve
the
Wikimedia
Sites
or
to
comply
with
U.S.
law.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Aurubis-Konzern
durch
seine
Mitarbeiter
handelt,
ist
jeder
Mitarbeiter
verpflichtet,
das
geltende
Recht
zu
befolgen.
Since
the
Aurubis
Group
acts
through
its
employees,
every
employee
is
obligated
to
follow
applicable
laws.
ParaCrawl v7.1
Jüdisches
Recht
dagegen
erlernen,
befolgen
und
verehren
sie,
alles,
was
Moses
in
seiner
geheimnisvollen
Rolle
überliefert.
Instead
they
learn,
follow
and
honor
Jewish
law,
everything
that
Moses
hands
down
in
his
mysterious
scroll.
ParaCrawl v7.1
Die
Richter
müssen
unabhängig
sein
und
nur
die
Gesetze
und
Rechte
der
Verfassung
befolgen.
The
judges
must
be
independent
and
only
follow
the
intentions
of
laws
and
justice.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eines
dieser
Rechte
ausüben
möchten,
befolgen
Sie
bitte
die
untenstehende
Anleitung:
If
you
wish
to
exercise
any
of
these
rights,
please
follow
the
instructions
below:
CCAligned v1
Klicken
Sie
auf
das
Symbol
unten
rechts
und
befolgen
Sie
die
weiteren
Anweisungen
auf
dem
Bildschirm.
Hit
the
icon
at
the
bottom
right
and
follow
the
instructions
that
appear
on
the
screen
ParaCrawl v7.1
Von
Koblenz
die
B9
am
Rhein
lang:
vor
St.
Goar
rechts,
Campingschilder
befolgen.
From
Koblenz
B9
along
the
Rhine;
before
St.
Goar
to
the
right,
follow
campsite
signs.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
fordert
die
Kommission
Zypern
auf,
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
EU-Rechts
zu
befolgen.
With
this
reasoned
opinion,
the
Commission
requests
Cyprus
comply
with
the
relevant
EU
rules.
TildeMODEL v2018
Dort
angekommen,
fahren
sie
in
Richtung
CARVOEIRO
fort
(an
der
Ampel,
rechts
abbiegen)
und
befolgen
sie
dann
einfach
nur
die
Wegweiser
bis
zum
Rocha
Brava
Village
Resort.
Follow
the
directions
for
CARVOEIRO
(turning
right
at
the
traffic
lights)
and
follow
the
directional
signs
for
Rocha
Brava
Village
Resort.
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Staat
ist
dann
berechtigt
die
Anerkennung
zu
erhalten,
wenn
seine
Organisation
an
sich
garantiert,
da
er
in
der
Lage
ist
(objektives
Element)
und
gleichzeitig
willens
ist
(subjektives
Element)
in
seiner
Beziehung
mit
anderen
Staaten
die
allgemein
gltigen
Regeln
des
internationalen
Rechts
zu
befolgen.
The
new
State
is
eligible
for
recognition
if
its
organization
in
itself
affords
guarantees
that
it
is
able
(objective
element)
and
at
the
same
time
prepared
(subjective
element)
to
comply
with
the
generally
recognized
rules
of
international
law
in
its
relations
with
other
States.
ParaCrawl v7.1
Somit
behandeln
unsere
Nutzungsbedingungen
Sie
fair,
respektieren
Ihre
Rechte
und
befolgen
die
besten
Praktiken
des
Datenschutzes.
Therefore
the
terms
of
service
treat
you
fairly,
respect
your
rights
and
follow
the
best
practices
of
privacy.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
versuchen,
ein
einstöckiges
Gebäude
zu
platzieren,
sehen
wir
sofort,
dass
das
nicht
geht,
wenn
wir
Hinweis
3
rechts
befolgen
wollen.
If
we
try
to
place
a
1-floor
skyscraper
we
immediately
see
it
is
not
possible
to
comply
with
clue
3
on
the
right.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verträge
verpflichten
die
Partner,
in
diesem
Fall
Israel,
die
allgemein
anerkannten
Grundsätze
des
internationalen
Rechts
zu
befolgen.
These
agreements
oblige
the
parties
to
them,
including
Israel,
to
abide
by
generally
recognised
principles
of
international
law.
ParaCrawl v7.1
Schmitt
unterschied
von
der
Legalität
(Befolgung
des
positiven
Rechts)
die
Legitimität
(Befolgung
einer
dem
positiven
Recht
übergeordneten
Norm),
vertrat
in
den
letzten
Jahren
der
Weimarer
Republik
die
Ansicht,
Legalität
und
Legitimität
stimmten
nicht
mehr
überein,
und
bereitete
mit
seiner
These,
zum
Schutze
der
Legitimität
könne
eine
Diktatur
nötig
werden,
der
NS-Herrschaft
den
Weg.
During
the
last
years
of
the
Weimar
Republic,
Schmitt,
who
differentiated
between
legality
(abiding
by
positive
law)
and
legitimacy
(abiding
by
a
norm
superimposed
over
positive
law),
defended
the
standpoint
that
legality
and
legitimacy
no
longer
coincided,
and
with
his
thesis
that
to
protect
the
legitimacy,
a
dictatorship
may
be
necessary,
he
helped
pave
the
way
for
the
Nazis
to
come
to
power.
ParaCrawl v7.1
Dort
angekommen,
fahren
sie
in
Richtung
CARVOEIRO
weiter
(an
der
Ampel,
rechts
abbiegen)
und
befolgen
sie
dann
einfach
nur
die
Wegweiser
bis
zum
Rocha
Brava
Village
Resort.
Follow
the
directions
for
CARVOEIRO
(turning
right
at
the
traffic
lights)
and
follow
the
directional
signs
for
Rocha
Brava
Village
Resort.
ParaCrawl v7.1