Translation of "Recht befolgen" in English

Der Kompromisstext setzt fest, dass Muslime islamisches Recht befolgen müssen.
The compromise language simply states that Muslims are obligated to follow Islamic law.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat sich außerstande gesehen, das europäische Recht zu befolgen und den Bericht über das Funktionieren von OLAF zeitgerecht abzuliefern.
The Commission has been unable to comply with European law and deliver its report on the work of OLAF on schedule.
Europarl v8

Hierzu zählen beispielsweise die Genehmigung der Änderung der Zweckbestimmung einer FE, die Überprüfung der Tätigkeit einer FE, die Verwarnung des Vorstands und die Anweisung an den Vorstand, die Satzung der FE, die Verordnung und das anwendbare einzelstaatliche Recht zu befolgen, die Entlassung eines Vorstandsmitglieds oder der Vorschlag an ein Gericht zur Entlassung eines Vorstandsmitglieds, die Abwicklung einer FE oder der Vorschlag an ein Gericht zur Abwicklung einer FE.
They have, for instance, the power to approve a change to the purpose of the FE, to inquire into the affairs of the FE, to issue warnings to the governing board and to order the governing board to comply with the statutes of the FE, the Regulation and the applicable national law, to dismiss or propose the dismissal of a board member to a court or to wind-up or propose winding-up of the FE to a court.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn ein MS der Auffassung ist, dass eine neue Vorschrift zur Genehmigung der Inbetriebnahme dringend notwendig ist, muss er die im geltenden europäischen Recht vorgesehenen Verfahren befolgen, was die Übermittlung eines Entwurfs an die Kommission gemäß der Richtlinie 98/34/EG oder 2004/49/EG einschließt.
Even if an MS believes that a new rule for authorisation for placing in service is urgently required it has to follow the procedures specified in applicable European legislation, including notification of a draft to the Commission under Directives 98/34/EC or 2004/49/EC.
DGT v2019

Corbin hatte Ihretwegen recht... Sie befolgen die Regeln kein bisschen.
Corbin was right about you-- not one for following the rules.
OpenSubtitles v2018

Das Europäische Parlament sollte als europäische, demokratisch gewählte erste Instanz besonderen Wert darauf legen, das geltende Recht zu befolgen, anstatt den Versuch zu unternehmen, es zu unterlaufen.
The European Parliament, Europe's first democratically elected body, ought to make it a point of honour to abide by the law instead of trying to circumvent it.
EUbookshop v2

Ich sagte ihnen, dass ich Kontakt mit der Schwedischen Botschaft aufnehmen wollte, was mein gutes Recht war, doch das verweigerten sie mir mit folgender Begründung: "Sie sind jetzt in China und müssen chinesisches Recht befolgen".
I told them that I had the right to contact the Swedish Embassy but they refused to let me do so. They told me "You are now in China and you must obey the Chinese law".
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus hat das EPA auch hinsichtlich des fiktiven rückwirkenden Bestehens einer juristischen Person das nationale Recht zu befolgen.
The Enlarged Board also considered that the EPO should follow national law as regards the deemed retrospective existence of such a legal entity.
ParaCrawl v7.1

Ihr Zugriff auf die Website erfolgt auf eigene Initiative und Sie sind dafür verantwortlich das örtliche Recht zu befolgen, wenn und soweit örtliches Recht anwendbar ist.
Your access to the Site is on your own initiative and you are responsible for your compliance with local laws if and to the extent local laws are applicable.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei der Republik Indonesien muss Recht und Gesetz befolgen und die Unersetzlichkeit von Recht und Gesetz im Umgang mit Menschenrechtsverletzungen respektieren.
The police of the Republic of Indonesia follow legal procedures and respect the supremacy of the law in handling human rights cases in Aceh;
ParaCrawl v7.1

Ein globaler Konzern wie SolarWorld muss nicht nur die jeweiligen lokalen Gesetze, sondern auch internationales Recht befolgen.
A global company like SolarWorld must not only obey all local laws, but also international law.
ParaCrawl v7.1

Außer wie in anderslautenden Ausführungen in dieser Richtlinie erklärt, bewahren wir Ihre personenbezogenen Daten nur so lange auf, wie dies erforderlich ist, um die Wikimedia-Websites zu führen, auszuwerten und zu verbessern oder um US-amerikanisches Recht zu befolgen.
Except as otherwise stated in this policy, we only keep your Personal Information as long as necessary to maintain, understand and improve the Wikimedia Sites or to comply with U.S. law.
ParaCrawl v7.1

Da der Aurubis-Konzern durch seine Mitarbeiter handelt, ist jeder Mitarbeiter verpflichtet, das geltende Recht zu befolgen.
Since the Aurubis Group acts through its employees, every employee is obligated to follow applicable laws.
ParaCrawl v7.1

Jüdisches Recht dagegen erlernen, befolgen und verehren sie, alles, was Moses in seiner geheimnisvollen Rolle überliefert.
Instead they learn, follow and honor Jewish law, everything that Moses hands down in his mysterious scroll.
ParaCrawl v7.1

Die Richter müssen unabhängig sein und nur die Gesetze und Rechte der Verfassung befolgen.
The judges must be independent and only follow the intentions of laws and justice.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eines dieser Rechte ausüben möchten, befolgen Sie bitte die untenstehende Anleitung:
If you wish to exercise any of these rights, please follow the instructions below:
CCAligned v1

Klicken Sie auf das Symbol unten rechts und befolgen Sie die weiteren Anweisungen auf dem Bildschirm.
Hit the icon at the bottom right and follow the instructions that appear on the screen
ParaCrawl v7.1

Von Koblenz die B9 am Rhein lang: vor St. Goar rechts, Campingschilder befolgen.
From Koblenz B9 along the Rhine; before St. Goar to the right, follow campsite signs.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser mit Gründen versehenen Stellungnahme fordert die Kommission Zypern auf, die einschlägigen Bestimmungen des EU-Rechts zu befolgen.
With this reasoned opinion, the Commission requests Cyprus comply with the relevant EU rules.
TildeMODEL v2018

Dort angekommen, fahren sie in Richtung CARVOEIRO fort (an der Ampel, rechts abbiegen) und befolgen sie dann einfach nur die Wegweiser bis zum Rocha Brava Village Resort.
Follow the directions for CARVOEIRO (turning right at the traffic lights) and follow the directional signs for Rocha Brava Village Resort.
ParaCrawl v7.1

Der neue Staat ist dann berechtigt die Anerkennung zu erhalten, wenn seine Organisation an sich garantiert, da er in der Lage ist (objektives Element) und gleichzeitig willens ist (subjektives Element) in seiner Beziehung mit anderen Staaten die allgemein gltigen Regeln des internationalen Rechts zu befolgen.
The new State is eligible for recognition if its organization in itself affords guarantees that it is able (objective element) and at the same time prepared (subjective element) to comply with the generally recognized rules of international law in its relations with other States.
ParaCrawl v7.1

Somit behandeln unsere Nutzungsbedingungen Sie fair, respektieren Ihre Rechte und befolgen die besten Praktiken des Datenschutzes.
Therefore the terms of service treat you fairly, respect your rights and follow the best practices of privacy.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir versuchen, ein einstöckiges Gebäude zu platzieren, sehen wir sofort, dass das nicht geht, wenn wir Hinweis 3 rechts befolgen wollen.
If we try to place a 1-floor skyscraper we immediately see it is not possible to comply with clue 3 on the right.
ParaCrawl v7.1

Diese Verträge verpflichten die Partner, in diesem Fall Israel, die allgemein anerkannten Grundsätze des internationalen Rechts zu befolgen.
These agreements oblige the parties to them, including Israel, to abide by generally recognised principles of international law.
ParaCrawl v7.1

Schmitt unterschied von der Legalität (Befolgung des positiven Rechts) die Legitimität (Befolgung einer dem positiven Recht übergeordneten Norm), vertrat in den letzten Jahren der Weimarer Republik die Ansicht, Legalität und Legitimität stimmten nicht mehr überein, und bereitete mit seiner These, zum Schutze der Legitimität könne eine Diktatur nötig werden, der NS-Herrschaft den Weg.
During the last years of the Weimar Republic, Schmitt, who differentiated between legality (abiding by positive law) and legitimacy (abiding by a norm superimposed over positive law), defended the standpoint that legality and legitimacy no longer coincided, and with his thesis that to protect the legitimacy, a dictatorship may be necessary, he helped pave the way for the Nazis to come to power.
ParaCrawl v7.1

Dort angekommen, fahren sie in Richtung CARVOEIRO weiter (an der Ampel, rechts abbiegen) und befolgen sie dann einfach nur die Wegweiser bis zum Rocha Brava Village Resort.
Follow the directions for CARVOEIRO (turning right at the traffic lights) and follow the directional signs for Rocha Brava Village Resort.
ParaCrawl v7.1