Translation of "Recht aufheben" in English
Die
Vertragsparteien
können
die
Vertragsbestimmung,
die
dem
Dritten
das
Recht
gewährt,
aufheben
oder
abändern,
solange
dem
Dritten
nicht
mitgeteilt
wurde,
dass
ihm
das
Recht
gewährt
worden
ist.
The
contracting
parties
may
remove
or
modify
the
contract
term
conferring
the
right
if
this
is
done
before
either
of
them
has
given
the
third
party
notice
that
the
right
has
been
conferred.
TildeMODEL v2018
Gelangen
die
Behörden
auf
der
Grundlage
dieser
Einzelfallbeurteilung
zu
dem
Schluss,
dass
die
betreffenden
Personen
zu
einer
unverhältnismäßigen
Belastung
geworden
sind,
können
sie
für
diese
das
Recht
auf
Aufenthalt
aufheben.
If,
on
the
basis
of
such
an
individual
assessment,
authorities
conclude
that
the
persons
concerned
have
become
an
unreasonable
burden,
they
may
terminate
their
right
of
residence.
TildeMODEL v2018
Anschliessend
wird
Ihnen
das
Formular
E106
zugestellt,
mit
welchem
Sie
Ihre
Versicherung
nach
französischem
Recht
aufheben
können.
You
will
then
be
sent
form
E106,
which
you
can
use
to
cancel
your
insurance
under
French
law.
ParaCrawl v7.1
Hervorzuheben
ist,
daß
die
Liberalisierung
der
Prospektion,
Exploration
und
Förderung
von
Kohlenwasserstoffen
auch
für
Tochtergesellschaften
von
Unternehmen
aus
Drittländern
gilt,
wobei
ein
Mechanismus
festgelegt
wird,
mit
dem
die
Gemeinschaft
dieses
Recht
aufheben
kann,
falls
ihre
Unternehmen
in
den
betreffenden
Drittländern
nicht
in
den
Ge
nuß
gleichwertiger
Vorteile
kommen.
Liberalization
of
the
sector
will
apply
to
all
entities
established
in
the
Community,
including
branches
of
non-Community
companies.
There
will
be
a
mechanism
for
withdrawing
this
right
if
companies
from
the
Community
do
not
enjoy
equivalent
advantages
in
non-Community
countries.
EUbookshop v2
Wenn
auf
dem
Grundstück,
welches
Gegenstand
der
Anwartschaft
ist,
innerhalb
von
fünf
Jahren
nach
Vorlage
des
Plans
kein
Gebäude
errichtet
werden,
hat
auf
Antrag
einer
der
Stockwerkseigentümer
der
Richter
der
Zivilkammer
nach
Anhörung
der
betreffenden
Personen
das
Recht,
die
Anwartschaft
aufheben
zu
lassen
oder
eine
bestimmte
Zeit
verlängern
zu
lassen.
If
a
structure
is
not
built
on
the
lot
being
subject
of
floor
access
within
five
years
according
to
the
plan
submitted
during
the
establishment
of
this
access,
the
city
judge,
based
on
the
request
of
one
of
the
owners,
decides
for
the
floor
access
to
be
terminated
or
extended
for
a
period
of
time
depending
on
the
situation
by
also
hearing
the
related
parties
when
necessary.
ParaCrawl v7.1
Codex
des
Kanonischen
Rechtes
-
IntraText
Konkordanzen:
«aufheben»
Code
of
Canon
Law
-
IntraText
Concordances:
«revoke»
ParaCrawl v7.1
Um
Betrug
zu
verhindern
(ein
gravierendes
Problem
in
der
Vergangenheit),
sieht
das
neue
Gesetz
ein
„Recht
auf
Aufhebung“
vor,
das
es
dem
Konkursverwalter
erlaubt,
vor
Gericht
eine
Aufhebung
von
Handlungen
eines
Schuldners
zu
beantragen,
die
Betrug,
Steuerhinterziehung
oder
eine
unberechtigte
Liquidaton
in
dem
vorgegebenen
Zeitraum
beinhalten,
bevor
ein
Konkursantrag
angenommen
wird
und
die
Vermögenswerte
sichergestellt
werden.
To
prevent
fraud,
an
acute
problem
in
the
past,
the
new
law
established
a
“right
of
rescission,”
whereby
the
receiver
can
ask
courts
to
rescind
any
action
by
a
debtor
that
involves
fraud,
evasion,
or
unfair
liquidation
in
the
prescribed
period
before
a
bankruptcy
petition
is
accepted
and
assets
recovered.
News-Commentary v14
Die
vorliegende
Richtlinie
steht
im
Einklang
mit
den
Grundrechten
und
Grundsätzen,
die
insbesondere
mit
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
anerkannt
wurden,
darunter
auch
mit
dem
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten,
und
keine
Bestimmung
in
dieser
Richtlinie
darf
diese
Rechte
schmälern
oder
aufheben.
This
Directive
respects
the
fundamental
rights
and
observes
the
principles
which
are
recognised
in
particular
by
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
including
the
right
to
the
protection
of
personal
data,
and
nothing
in
this
Directive
shall
reduce
or
eliminate
those
rights.
TildeMODEL v2018
Fordert
der
Kunde
Ersatzlieferung
oder
Nacherfüllung,
kann
er
das
Recht
zur
Aufhebung
des
Vertrages
für
einen
angemessenen
Zeitraum
nicht
geltend
machen.
If
the
customer
demands
replacement
delivery
or
subsequent
performance,
it
may
not
assert
the
right
to
annulment
of
the
contract
for
a
reasonable
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Recht
auf
Aufhebung
des
Vertrages
gilt
ausschließlich
für
die
Produkte,
die
im
gleichen
Zustand
zurückgesandt
werden,
in
dem
Sie
sie
erhalten
haben.
Your
right
to
cancel
the
contract
shall
apply
exclusively
to
the
Products
that
are
returned
in
the
same
conditions
in
which
you
received
them.
ParaCrawl v7.1
Der
Gläubigerverzug
kann
freilich
seinerseits
eine
Nichterfüllung
darstellen,
die
der
anderen
Seite
das
Recht
gibt,
die
Aufhebung
des
Vertrages
zu
erklären.
His
failure
to
receive
performance
may
in
itself
be
a
nonperformance
which
may
give
the
other
party
remedies
such
as
the
right
to
terminate
the
contract.
EUbookshop v2