Translation of "Recht auf kündigung" in English

Das Recht auf Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
The right to termination for cause (Kündigung aus wichtigem Grund) remains unaffected.
CCAligned v1

Das Recht auf eine außerordentliche Kündigung aus wichtigem Grund bleibt mediadefine vorbehalten.
The right of an exceeding cancellation because of an important reason is reserved to mediadefine.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf sofortige Kündigung bleibt davon unberührt.
The right to immediate termination remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf sofortige Kündigung aus triftigem Grund bleibt davon unberührt.
The right to immediate termination for just cause shall remain in effect.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf außerordentliche Kündigung bleibt unberührt.
This does not affect the right of extraordinary termination without notice.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden behalten wir uns das Recht auf eine Kündigung ohne Angabe von Gründen vor.
Notwithstanding the foregoing, we reserve the right to terminate without giving reasons.
ParaCrawl v7.1

Um die Wettbewerbsbedenken der Kommission auszuräumen, machten EnBW und ENI in einem frühzeitigen Stadium der Kommissionsuntersuchung die Zusage, für sämtliche von ihnen mit regionalen Gasversorgern und den Tochtergesellschaften NWS und EnBW Gas von GVS und EnBW geschlossene Lieferverträge ein Recht auf vorzeitige Kündigung vorzusehen.
In order to address the competition concerns identified by the Commission, EnBW and ENI submitted, at an early stage of the in-depth investigation, to grant early termination rights for all long-term supply contracts concluded between, on the one hand, local gas distributors and, on the other hand, GVS or EnBW's subsidiaries NWS and EnBW Gas.
TildeMODEL v2018

Um diese Wettbewerbsbedenken auszuräumen, haben die Parteien zugesagt, allen Gaseinzelhändlern, die langfristige Lieferverträge entweder mit GVS oder den bestehenden Tochtergesellschaften von EnBW nämlich Neckarwerke Stuttgart AG (NWS) und EnBW Gas GmbH eingegangen waren, das Recht auf vorzeitige Kündigung zu gewähren..
In order to address these competition concerns, the parties undertook to grant early termination rights to all local gas distributors which entered into long term supply contracts with either GVS or EnBW's existing subsidiaries Neckarwerke Stuttgart AG (NWS) and EnBW Gas GmbH.
TildeMODEL v2018

Um diese Wettbewerbsbedenken auszuräumen, machten die Parteien in einem frühzeitigen Stadium der Kommissionsuntersuchung die Zusage, allen Gaseinzelhändlern, die langfristige Lieferverträge entweder mit GVS oder den bestehenden Tochtergesellschaften von EnBW, nämlich Neckarwerke Stuttgart AG (NWS) und EnBW Gas GmbH, eingegangen waren, das Recht auf vorzeitige Kündigung zu gewähren.
In order to address these competition concerns, the parties proposed, at an early stage of the in?depth investigation, to grant early termination rights to all local gas distributors which had entered into long?term supply contracts with either GVS or EnBW's existing subsidiaries Neckarwerke Stuttgart AG (NWS) and EnBW Gas GmbH.
TildeMODEL v2018

Um diese wettbewerbsrechtlichen Bedenken auszuräumen, haben die Parteien zugesagt, allen Gaseinzelhändlern, die langfristige Lieferverträge entweder mit GVS oder den bestehenden Tochtergesellschaften von EnBW eingegangen waren, das Recht auf vorzeitige Kündigung zu gewähren.
In order to address these competition concerns, the parties undertook to grant early termination rights to all local gas distributors which entered into long?term supply contracts with GVS or with other subsidiaries currently controlled by EnBW.
TildeMODEL v2018

Eine erste Vereinbarung, der « Dezember-Kompromiss », kam 1906 zwischen LO und SAF zustande und gestand den Arbeitnehmern das Recht auf gewerkschaftliche Organisation gegen das Recht auf Einstellung, Kündigung und Organisation der Produktion auf der Arbeitgeberseite zu.
An initial agreement, the "December compromise", was reached in 1906 between the LO and the SAF: the right of organisation against the right of recruiting, dismissal and organising production.
EUbookshop v2

Die Rechtsvorschriften der Mit­gliedstaaten können dem Versicherungsnehmer auch ein Recht auf fristlose Kündigung in anderen Fällen einräumen.
The policyholder may also be granted a right under national law to terminate the contract without notice in other circumstances.
EUbookshop v2

Die FAG hat eingewilligt, die Vertragsbedingungen zu ändern und den Vertragspartnern das Recht auf jährliche Kündigung einzuräumen.
FAG agreed to amend the contracts in question by granting contracting parties an annual right of withdrawal.
EUbookshop v2

Dazu gehören sowohl generelle Bestimmungen zu den Voraussetzungen, unter denen ein Arbeitgeber sein Recht auf Kündigung anwenden kann, als auch eine exemplarische Aufzählung von Fällen, bei denen davon ausgegangen werden kann, daß der Arbeit geber keinen Grund zur Kündigung hat.
The Act contains a general reference to the conditions determining an employer's right to issue notices of termination and examples of situations in which an employer would be considered to have no reason for issuing notices of termination.
EUbookshop v2

Um diese Wettbewerbsbedenken auszuräumen, haben die Parteien zugesagt, allen Gaseinzelhändlern, die langfristige Lieferverträge entweder mit GVS oder den bestehenden Tochtergesellschaften von EnBW - Nekkarwerke Stuttgart AG (NWS) und EnBW Gas GmbH - eingegangen waren, das Recht auf vor zeitige Kündigung zu gewähren.
In order to address these competition concerns, the parties have undertaken to grant early termination rights to all local gas distributors which enter into long-term supply contracts with GVS or with EnBW's subsidiaries Neckarwerke Stuttgart AG and EnBW Gas GmbH.
EUbookshop v2

Sie beinhalten zusätzlich zu den bisher gültigen Umwelt- und Sozialstandards jetzt ein Auditierungsrecht, ein Recht auf außerordentliche Kündigung bei Verstößen sowie eine stärkere Berücksichtigung von Korruptionsbekämpfung, Geldwäsche, Import- und Exportkontrollen sowie Aussagen zum freien Wettbewerb.
In addition to the environmental and social standards applicable up to now, they include a right to extraordinary notice of cancellation in case of violations and greater consideration of efforts to fight corruption, money laundering, and import and export controls as well as statements regarding free competition.
ParaCrawl v7.1

Ihr Freund erläuterte, dass es sich hier eindeutig um Missbrauch handelte, da der Vertrag Cristina nicht das gleiche Recht auf Kündigung einräumte.
Her friend explained it was clearly an unfair term because the contract doesn't give Cristina the same right to cancel.
ParaCrawl v7.1

Die Verletzung dieser Bedingungen muss wesentlich, wiederholt und andauernd sein, damit SurveyMonkey sein Recht auf Kündigung gemäß Abschnitt 9.2 (Durch SurveyMonkey) ausüben darf.
A failure to comply with these Terms must be material, repeated, or persistent before SurveyMonkey may exercise its right of termination under Section 9.2 (By SurveyMonkey).
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf außerordentliche Kündigung hat der Partner innerhalb von 4 Wochen nach der Einstellung oder Änderung der Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, anderenfalls gilt die Einstellung oder Änderung der Dienstleistung als genehmigt.
The right to termination without notice must be exercised by the partner within four weeks after the discontinuance or change to the service otherwise the discontinuance or the change to the service is considered to have been approved.
ParaCrawl v7.1

Profoto behält sich das Recht auf Kündigung dieser Lizenz und Ihres Zugriffs auf den Kurs vor, falls uns bekannt wird, dass Sie gegen die Bestimmungen dieser Geschäftsbedingungen verstoßen haben.
Profoto reserves the right to terminate this license and your access to the course if we become aware you have violated what has been set out in these terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Der Partner kann ab dem Zeitpunkt des Empfangs der genannten Änderungserklärung das Recht auf außerordentliche Kündigung ab dem Inkrafttreten der Änderung auszuüben.
As of the receipt of the written declaration, the partner has a right to termination without notice as of the effective date of the change.
ParaCrawl v7.1

Seit 2014 beinhalten die Verträge zusätzlich zu den bis dato gültigen Umwelt- und Sozialstandards ein Auditierungsrecht sowie ein Recht auf außerordentliche Kündigung bei Verstößen.
Since 2014, contracts include, in addition to the previously applicable environmental and social standards, a right to audit and a right to extraordinary termination in the event of violations.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Ende der Ehe verlor Otto Gottschalk den schützenden Status der "Mischehe", doch machte sein Hauswirt von seinem Recht auf Kündigung der Wohnung keinen Gebrauch.
With the end of the marriage, Otto Gottschalk lost the protective status of the "mixed marriage," but his landlord did not make use of his right to give him notice to leave the apartment.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Verletzung dieser Vertraulichkeitsklausel behält sich N-Allo das Recht vor, den laufenden Vertrag ohne Entschädigung und unbeschadet seines Rechts auf Schadensersatz zu kündigen.
In the event of failure to comply with this confidentiality clause, N-Allo reserves the right to immediately cancel the current contract without any compensation and without prejudice to its right to receive payment of damages for all resulting loss.
ParaCrawl v7.1