Translation of "Rücksicht zu nehmen" in English
Und
dann
ist
da
noch
auf
die
öffentliche
Meinung
Rücksicht
zu
nehmen.
Then
there
is
public
opinion
to
consider.
Europarl v8
Er
braucht
keine
Rücksicht
zu
nehmen.
But
he'll
dare.
He
doesn't
need
to
care.
OpenSubtitles v2018
Ok,
Dad,
könntest
du
Rooster
bitten,
mehr
Rücksicht
zu
nehmen?
All
right,
Dad,
will
you
tell
Rooster
he's
got
to
be
more
considerate?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
versprochen
Rücksicht
zu
nehmen,
also
müssen
wir
besser
aufpassen.
We've
promised
to
take
more
care,
so
we
have
to
be
more
considerate.
OpenSubtitles v2018
Würde
es
dich
umbringen,
mal
2
Sekunden
lang
Rücksicht
zu
nehmen?
Would
it
kill
you
to
be
considerate
for
two
seconds
of
your
life?
OpenSubtitles v2018
Auf
uns
braucht
Ihr
keine
Rücksicht
zu
nehmen.
You
don't
need
to
concern
yourselves
about
us.
OpenSubtitles v2018
Bei
dem
Betrieb
der
Pumpe
ist
daher
auf
dieses
Verhalten
Rücksicht
zu
nehmen.
Therefore,
care
has
to
be
taken
of
this
behaviour
while
the
pump
is
being
run.
EuroPat v2
Während
der
Platzruhe
von
13:00
bis
15:00
Uhr
ist
Rücksicht
zu
nehmen.
During
the
course
rest
from
13:00
bis
15:00
clock
consideration
is
to
be
taken.
ParaCrawl v7.1
Auf
Kinder
ist
besondere
Rücksicht
zu
nehmen.
Pay
additional
attention
to
small
children.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Auswahl
der
Belagstoffe
ist
darauf
Rücksicht
zu
nehmen.
This
should
be
taken
into
consideration
when
choosing
the
surface
material.
ParaCrawl v7.1
Dann
haben
auch
die
anderen
die
Chance,
Rücksicht
zu
nehmen.
This
gives
the
others
a
chance
to
be
considerate.
ParaCrawl v7.1
Bei
Reklamationen
ist
sofort
auf
das
Ruhebedürfnis
der
Betroffenen
Rücksicht
zu
nehmen.
In
the
event
of
complaints,
the
noise
level
must
be
reduced
immediately.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
alle
versuchen,
auf
Kinder
und
ihre
Bedürfnisse
Rücksicht
zu
nehmen.
We
should
all
try
to
be
considerate
of
children
and
their
needs.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vergleichen
mit
vergangenen
Perioden
ist
darauf
Rücksicht
zu
nehmen.
This
should
be
taken
into
account
in
comparisons
with
previous
periods.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
gelernt,
jederzeit
und
überall
auf
andere
Rücksicht
zu
nehmen.
They
learned
how
to
be
considerate
of
others
any
time,
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Montage
der
Sonnenschutzprodukte
ist
auf
vielerlei
Dinge
Rücksicht
zu
nehmen.
When
mounting
the
sun
protection
products
there
are
a
lot
of
thins
to
take
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Die
Eigenverantwortung
greift
wieder
–
man
ist
gezwungen
aufeinander
Rücksicht
zu
nehmen.
Individual
responsibility
kicks
back
in
–
people
are
forced
to
pay
attention
to
one
another.
ParaCrawl v7.1
Auf
Kinder
und
gebrechliche
Personen
ist
besonders
Rücksicht
zu
nehmen.
Particular
attention
should
be
paid
to
children
and
the
infirm.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
unsere
rauchenden
Passagiere
auf
Nichtraucher
Rücksicht
zu
nehmen.
We
kindly
ask
smokers
to
have
consideration
for
nonsmokers.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Programmauswahl
ist
auf
das
klassische
Ambiente
Schönbrunns
Rücksicht
zu
nehmen.
In
choosing
a
program,
the
classical
ambience
of
Schönbrunn
Palace
should
be
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Ohne
auf
die
Bestimmungen
des
Vertrages
Rücksicht
zu
nehmen,
will
man
Streitkräfte
aufbauen.
The
intention
is
to
build
up
a
military
force
with
disregard
for
the
provisions
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Dabei
braucht
die
Codierung
keine
Rücksicht
zu
nehmen
auf
die
spätere
Verwendung
im
Schließfachschloß.
The
coding
need
not
take
into
account
the
subsequent
use
in
the
locker
lock.
EuroPat v2