Translation of "Römische licht" in English
Entlang
dieser
Straße
wurden
auch
römische
Funde
ans
Licht
gebracht,
die
heute
im
Archäologiemuseum
in
Pieve
di
Cadore
aufbewahrt
werden.
From
the
same
road
ancient
Roman
finds
were
dug
up,
which
can
be
seen
at
the
Archeological
Museum
of
the
nearby
town
Pieve
di
Cadore.
ParaCrawl v7.1
Wunderschön
ist
auch
der
"Faustiniana"
genannte
Sarkophag.
Im
Laufe
der
Jahre
kamen
viele
römische
Zeugnisse
ans
Licht:
Entlang
der
Via
San
Pietro
kann
man
den
Bogen
der
römischen
Brücke,
das
Theater
und
das
Forum,
nahe
der
Via
Claudia
die
römischen
Thermen
und
einen
langen
Abschnitt
der
Ringmauer
der
Stadt
sehen.
Many
Roman
artefacts
have
come
to
light
over
the
years:
along
Via
San
Pietro
you
can
see
the
arch
of
the
Roman
bridge,
the
theatre
and
the
Forum;
around
Via
Claudia,
you
can
see
the
Roman
baths
and
a
long
stretch
of
the
wall
that
bordered
the
city.
ParaCrawl v7.1
Hat
ein
römisches
Licht
aus
seinem
Arsch
aus
gestartet.
Shot
a
roman
candle
out
of
his
ass.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
getroffen
werden,
wir
es
wie
ein
römisches
Licht
hochgehen.
We
get
hit,
it'll
go
up
any
like
a
roman
candle.
OpenSubtitles v2018
Vom
Ende
des
achtzehnten
Jahrhunderts
wurden
die
Überreste
dieser
antiken
römischen
Stadt
ans
Licht
gebracht.
From
the
end
of
the
eighteenth
century
the
remains
of
this
ancient
Roman
city
were
brought
to
light.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
auch
noch
wenig
von
der
toskanischen
Stadt
vor
dem
Jahr
1000
wissen
(archäologische
Ausgrabungen
haben
aber
die
Präsenz
von
Villen
in
Pisa
römischer
Herkunft
ans
Licht
gebracht),
ist
es
jedoch
sicher,
daß
sie
zwischen
dem
11.
und
dem
13.
Jahrhundert
ihre
größte
Glanzzeit
erreichte.
Whereas
it
is
true
that
we
still
have
a
rather
blurred
knowledge
of
the
history
of
the
Tuscan
town
before
the
year
one
thousand
(archaeological
digs
have
however
brought
to
light
some
Roman
villas
in
Pisa),
it
is
also
true
that
between
the
11th
and
13th
centuries
Pisa
reached
the
peak
of
its
glory.
ParaCrawl v7.1
Oben
bekommt
man
erst
die
richtige
Vorstellung
von
der
Größe,
der
Ausdehnung,
der
babylonischen
Unermeßlichkeit
von
Paris,
und
im
Schein
der
untergehenden
Sonne
sind
manche
Mauern
und
verwinkelte
Gassen
in
ein
weiches,
römisch
anmutendes
Licht
getaucht,
und
die
klaren,
geraden
Linien
des
Horizontes
werden
von
einer
malerischen
Kurve
unterbrochen
-
dem
Hügel
von
Montmartre,
der
in
der
Dämmerung
einer
großen
beleuchteten
Ruine
gleicht.
Only
when
you
are
at
the
top
do
you
first
get
a
real
impression
of
the
size,
the
spread,
the
Babylonian
immensity
of
Paris;
in
the
rays
of
the
sinking
sun
some
walls
and
angled
alleys
are
bathed
in
a
light
that
gives
them
an
aura
of
ancient
Rome;
the
clear,
straight
lines
of
the
horizon
are
broken
by
a
picturesque
arc
–
the
Montmartre
hill
which
looks
just
like
a
large,
illuminated
ruin
in
the
twilight.
ParaCrawl v7.1
Der
Wellnessbereich
im
Hotel
Kastanienhof
umfasst
eine
finnische
Sauna,
ein
Dampfbad,
ein
römisches
Dampfbad
mit
Licht-
und
Aromatherapie
sowie
einen
Ruhebereich.
The
spa
at
the
Hotel
Kastanienhof
includes
a
Finnish
sauna,
steam
room,
Roman
steam
bath
with
lights
and
aromatherapy,
and
a
relaxation
area.
ParaCrawl v7.1
Hinter
der
Kathedrale
stehen
die
Stadtmuseen
für
Kunst
und
Geschichte,
in
deren
Atrium
einige
Statuen
zu
sehen
sind,
die
während
der
Ausgrabungen
des
Römischen
Theaters
ans
Licht
kamen,
und
der
Orto
Lapidario,
der
1834
in
dem
Garten
eingeweiht
wurde,
der
einst
ein
Friedhof
war
und
jetzt
römische
und
mittelalterliche
Funde
aus
der
Gegend
von
Triest
zeigt.
Behind
the
cathedral
there
are
the
History
and
Art
Civic
Museums,
in
which
hall
there
are
some
statues
found
during
the
excavations
of
the
Roman
Theatre,
and
the
Lapidary
Garden,
inaugurated
in
1834,
where
once
a
graveyard
was,
containing
roman
and
medieval
findings
of
the
Trieste
area.
ParaCrawl v7.1
Es
war
grossartig
eine
Einladung
zu
einer
Feuerparty
erhalten
zu
haben
–
zwar
gab
es
keine
Nachbildung
von
Guy
(Guy
Fawkes,
bekannte
Persönlichkeit,
die
beim
Anschlag
auf
das
Parlament
involviert
war)
und
kein
Feuerwerk,
aber
ein
wundervolles
Lagerfeuer
sprühte
Funken
wie
Römisches
Licht.
Im
keltischen
Kalender
ist
Samhain,
am
31.
Oktober,
das
größte
der
Feuerfeste
und
es
scheint
wirklich
etwas
Richtiges
daran
zu
sein
zu
dieser
Jahreszeit
ein
helles
Feuer
zu
entfachen,
da
wir
sogar
hier
in
Portugal
die
sich
ausbreitende
Kälte
und
Dunkelheit
des
Winters
zu
spüren
bekommen.
Tonight
was
Bonfire
Night
–
a
date
that
it
is
impossible
for
anybody
who
was
ever
a
child
in
the
UK
to
forget!
So
it
was
great
to
get
an
invitation
to
a
bonfire
party
–
no
guy,
no
fireworks,
but
a
marvelous
bonfire
sending
up
sparks
to
rival
many
a
Roman
candle.
In
the
Celtic
calendar
Samhain,
on
October
31st,
is
the
greatest
of
the
fire
festivals,
and
there
does
seem
something
right
about
having
a
large
blaze
at
this
time
of
the
year,
as
even
in
Portugal
we
are
feeling
the
encroaching
cold
and
darkness
of
winter.
ParaCrawl v7.1