Translation of "Rückt näher" in English

Akt II: Die Abstimmung zur Zollunion rückt näher.
Act two: the vote on Customs Union approaches.
Europarl v8

Das zweite große Ziel, die Währungsunion, rückt stetig näher.
The second major objective, monetary union, is steadily drawing nearer.
Europarl v8

Sie haben einen Horizont, der näher rückt.
They have a horizon which is approaching.
Europarl v8

Die konkrete Gefahr eines nicht mehr kontrollierbaren deflationären Prozesses rückt wirklich immer näher.
The very real danger of a deflationary process which can no longer be controlled is moving ever closer.
Europarl v8

Der nächste Klimagipfel in Cancún rückt näher.
The next climate summit in Cancún is approaching.
Europarl v8

Der Südkaukasus rückt immer näher und wird immer wichtiger für uns.
So, the South Caucasus has become increasingly close and important for us.
Europarl v8

Die Stunde der Entscheidung rückt näher.
Decision time is approaching.
Europarl v8

Uns bleibt nur wenig Zeit, der Winter rückt immer näher.
Time is short, winter approaches.
Europarl v8

Wenn die Zeit immer näher rückt, wird die Aufregung immer größer.
And as the time gets closer and closer, this excitement is building.
TED2020 v1

Sie weiß, eine größere Bedrohung als die Vampire rückt unaufhaltsam näher.
She knows an even greater threat than the vampires is coming relentlessly closer.
Wikipedia v1.0

Auch die Unabhängigkeit des Kosovo rückt immer näher.
Independence for Kosovo, too, is inching closer.
News-Commentary v14

Der Kindertag am 1. Juni rückt näher.
Children's Day on June 1 is approaching.
GlobalVoices v2018q4

Der Dienstag rückt näher und ich mache mir Sorgen.
Tuesday's getting nearer and I'm worried.
OpenSubtitles v2018

Von dem Bösen, das immer näher rückt.
From the evil that grows ever nearer.
OpenSubtitles v2018

Sie drehen hier, und Ihr Motiv rückt näher und näher und näher.
You just twist this like so... and your subject will come closer and closer and closer.
OpenSubtitles v2018

Die tatsächliche Einrichtung des Internationalen Strafgerichtshofs in Den Haag rückt immer näher.
We are now on a fast track towards the actual establishment of the International Criminal Court at The Hague.
TildeMODEL v2018

So kann sie es noch tragen, wenn die Zeit näher rückt.
That way she can still wear it when her time gets close.
OpenSubtitles v2018

Das Frühstück ist nur noch eine blasse Erinnerung und das Mittagessen rückt näher.
We're at that moment in the morning when breakfast is just a fading memory and lunch is looming, folks.
OpenSubtitles v2018

Die Zukunft rückt jeden Tag näher.
Future's getting brighter every day.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass der Vollmond näher rückt, Derek.
You know, the full moon's coming, Derek.
OpenSubtitles v2018

Der Tag der Sonnenfinsternis rückt näher.
The day of the solar eclipse is approaching.
OpenSubtitles v2018

Weisst du, unser Jahrestag rückt näher.
You know, our anniversary is coming up.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit der Wiedererweckung rückt näher.
The reawakening is close.
OpenSubtitles v2018

Morgen früh rückt näher und wir haben sonst nichts.
Tomorrow morning is coming, and we don't have anything else.
OpenSubtitles v2018

Der Hochzeitstag rückt näher, sie wollen einen Fehler machen.
Wedding day gets closer, they want to make a mistake.
OpenSubtitles v2018

Der Abend rückt näher, bereitet das Feuer vor.
Night's coming. Get a fire ready.
OpenSubtitles v2018

Meine Herren, der Star Wars Day rückt schnell näher.
Gentlemen, Star Wars day is rapidly approaching.
OpenSubtitles v2018

Mitternacht rückt immer näher, Caesar, aber noch ist Zeit.
The midnight hour approaches, Caesar, but there is still time.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Alter rückt die Vergangenheit näher.
The older we get, the past comes closer to the present.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit rückt sie näher zusammen.
Time moving them closer.
OpenSubtitles v2018