Translation of "Rückt näher" in English
Akt
II:
Die
Abstimmung
zur
Zollunion
rückt
näher.
Act
two:
the
vote
on
Customs
Union
approaches.
Europarl v8
Das
zweite
große
Ziel,
die
Währungsunion,
rückt
stetig
näher.
The
second
major
objective,
monetary
union,
is
steadily
drawing
nearer.
Europarl v8
Sie
haben
einen
Horizont,
der
näher
rückt.
They
have
a
horizon
which
is
approaching.
Europarl v8
Die
konkrete
Gefahr
eines
nicht
mehr
kontrollierbaren
deflationären
Prozesses
rückt
wirklich
immer
näher.
The
very
real
danger
of
a
deflationary
process
which
can
no
longer
be
controlled
is
moving
ever
closer.
Europarl v8
Der
nächste
Klimagipfel
in
Cancún
rückt
näher.
The
next
climate
summit
in
Cancún
is
approaching.
Europarl v8
Der
Südkaukasus
rückt
immer
näher
und
wird
immer
wichtiger
für
uns.
So,
the
South
Caucasus
has
become
increasingly
close
and
important
for
us.
Europarl v8
Die
Stunde
der
Entscheidung
rückt
näher.
Decision
time
is
approaching.
Europarl v8
Uns
bleibt
nur
wenig
Zeit,
der
Winter
rückt
immer
näher.
Time
is
short,
winter
approaches.
Europarl v8
Wenn
die
Zeit
immer
näher
rückt,
wird
die
Aufregung
immer
größer.
And
as
the
time
gets
closer
and
closer,
this
excitement
is
building.
TED2020 v1
Sie
weiß,
eine
größere
Bedrohung
als
die
Vampire
rückt
unaufhaltsam
näher.
She
knows
an
even
greater
threat
than
the
vampires
is
coming
relentlessly
closer.
Wikipedia v1.0
Auch
die
Unabhängigkeit
des
Kosovo
rückt
immer
näher.
Independence
for
Kosovo,
too,
is
inching
closer.
News-Commentary v14
Der
Kindertag
am
1.
Juni
rückt
näher.
Children's
Day
on
June
1
is
approaching.
GlobalVoices v2018q4
Der
Dienstag
rückt
näher
und
ich
mache
mir
Sorgen.
Tuesday's
getting
nearer
and
I'm
worried.
OpenSubtitles v2018
Von
dem
Bösen,
das
immer
näher
rückt.
From
the
evil
that
grows
ever
nearer.
OpenSubtitles v2018
Sie
drehen
hier,
und
Ihr
Motiv
rückt
näher
und
näher
und
näher.
You
just
twist
this
like
so...
and
your
subject
will
come
closer
and
closer
and
closer.
OpenSubtitles v2018
Die
tatsächliche
Einrichtung
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
in
Den
Haag
rückt
immer
näher.
We
are
now
on
a
fast
track
towards
the
actual
establishment
of
the
International
Criminal
Court
at
The
Hague.
TildeMODEL v2018
So
kann
sie
es
noch
tragen,
wenn
die
Zeit
näher
rückt.
That
way
she
can
still
wear
it
when
her
time
gets
close.
OpenSubtitles v2018
Das
Frühstück
ist
nur
noch
eine
blasse
Erinnerung
und
das
Mittagessen
rückt
näher.
We're
at
that
moment
in
the
morning
when
breakfast
is
just
a
fading
memory
and
lunch
is
looming,
folks.
OpenSubtitles v2018
Die
Zukunft
rückt
jeden
Tag
näher.
Future's
getting
brighter
every
day.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dass
der
Vollmond
näher
rückt,
Derek.
You
know,
the
full
moon's
coming,
Derek.
OpenSubtitles v2018
Der
Tag
der
Sonnenfinsternis
rückt
näher.
The
day
of
the
solar
eclipse
is
approaching.
OpenSubtitles v2018
Weisst
du,
unser
Jahrestag
rückt
näher.
You
know,
our
anniversary
is
coming
up.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
der
Wiedererweckung
rückt
näher.
The
reawakening
is
close.
OpenSubtitles v2018
Morgen
früh
rückt
näher
und
wir
haben
sonst
nichts.
Tomorrow
morning
is
coming,
and
we
don't
have
anything
else.
OpenSubtitles v2018
Der
Hochzeitstag
rückt
näher,
sie
wollen
einen
Fehler
machen.
Wedding
day
gets
closer,
they
want
to
make
a
mistake.
OpenSubtitles v2018
Der
Abend
rückt
näher,
bereitet
das
Feuer
vor.
Night's
coming.
Get
a
fire
ready.
OpenSubtitles v2018
Meine
Herren,
der
Star
Wars
Day
rückt
schnell
näher.
Gentlemen,
Star
Wars
day
is
rapidly
approaching.
OpenSubtitles v2018
Mitternacht
rückt
immer
näher,
Caesar,
aber
noch
ist
Zeit.
The
midnight
hour
approaches,
Caesar,
but
there
is
still
time.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Alter
rückt
die
Vergangenheit
näher.
The
older
we
get,
the
past
comes
closer
to
the
present.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
rückt
sie
näher
zusammen.
Time
moving
them
closer.
OpenSubtitles v2018