Translation of "Rückstellung" in English

Diese Rückstellung umfaßt Ressourcen bei einer Reihe von Haushaltsrubriken.
This reserve accumulates resources across a number of budget categories.
Europarl v8

Sie umfasst auch die Rückstellung für eingetretene, jedoch noch nicht gemeldete Versicherungsfälle.
It shall include the provision for claims incurred but not reported.
JRC-Acquis v3.0

Der Umfang der Rückstellung wird jährlich geprüft .
The size of the provision is reviewed annually .
ECB v1

Der Umfang der Rückstellung wird jährlich geprüft.
The size of the provision is reviewed annually.
TildeMODEL v2018

Der Umfang dieser Rückstellung wird jährlich überprüft.
The size of this provision is reviewed annually.
TildeMODEL v2018

Der Umfang und die Notwendigkeit der Rückstellung werden jährlich geprüft.
The size of and the continuing requirement for this provision are reviewed annually.
TildeMODEL v2018

Der Umfang und die Notwendigkeit dieser Rückstellung werden jährlich geprüft.
The size of and the continuing requirement for this provision are reviewed annually.
TildeMODEL v2018

Für die Bewertung einer Rückstellung gilt Folgendes:
In measuring a provision the following shall apply:
TildeMODEL v2018

Der EZB-Rat nimmt jährliche Überprüfungen des Gesamtbetrags der Rückstellung vor.“
The Governing Council shall review the total amount of the provision on an annual basis.’
DGT v2019

Für 2002 ist eine weitere Rückstellung von 5 Mio. EUR erforderlich.
A further provision of EUR 5 million is to be made for 2002.
DGT v2019

Derzeit beläuft sich die Rückstellung auf das Dreifache der jährlich auszuzahlenden Leistungen.
Currently, the reserve amounts to three times the yearly amount of benefits paid.
TildeMODEL v2018

Die verhängten, aber noch nicht eingezogenen Geldbußen werden demzufolge als Rückstellung verbucht.
Fines imposed but not yet paid are therefore allocated to provisions.
EUbookshop v2

Die Rückstellung für allgemeine Bankrisiken hat sich folgendermaßen entwickelt:
Movements in the Fund for general banking risks are tabulated below:
EUbookshop v2

Folglich wird die Rückstellung für die nicht realisierten Umrechnungsverluste aufgelöst.
As a consequence, the provision relating to the unrealised translation loss is reversed.
EUbookshop v2

Der Umfang der Rückstellung wird alljährlich überprüft.
The size of the provision will be reviewed annually.
EUbookshop v2

Die Rückstellung für den Pensionsfonds der Mitarbeiter hatsich folgendermaßen entwickelt:
The movements in the pension fund provision were as follows:
EUbookshop v2

Die Rückstellung für allgemeine Bankrisiken hat sich folgendermaßenentwickelt:
Movements in the Fund for general banking risks are tabulatedbelow:
EUbookshop v2