Translation of "Quasi unmöglich" in English
Ein
Gespräch
mit
ihm
ist
quasi
unmöglich.
He's
nearly
impossible
to
communicate
with.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
quasi
unmöglich,
ihn
abzuwaschen.
It's
nearly
impossible
to
wash
off.
OpenSubtitles v2018
Hardware-Wallets
machen
es
quasi
unmöglich,
dass
Geld
gestohlen
wird
oder
verloren
geht.
Hardware
wallets
make
it
very
difficult
to
steal
or
lose
money.
ParaCrawl v7.1
Ohne
spezielle
Tools
ist
es
quasi
unmöglich,
solche
Rootkits
zu
erkennen.
Without
a
special
anti-rootkit
tool,
it
is
almost
impossible
to
detect
rootkits.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Situation
ist
ein
Vorwärtspaddeln
quasi
unmöglich.
Paddling
forward
is
almost
impossible
in
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Über
den
rationalen
Produktnutzen
jedenfalls
ist
eine
Unterscheidung
quasi
unmöglich
geworden.
Nowadays,
differentiation
has
all
but
become
impossible
through
rational
product
benefits.
ParaCrawl v7.1
Abschalten
wird
quasi
unmöglich:
beim
Handy
und
im
Kopf.
Switching
off
is
almost
impossible,
both
on
the
phone
and
in
the
head.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Einbindung
der
Zentralbanken
in
diese
Institutionen
ist
der
internationale
Handel
quasi
unmöglich.
Without
the
involvement
of
the
central
banks
in
these
institutions,
international
trade
is
virtually
impossible.
ParaCrawl v7.1
Es
verfügt
über
rote
Stecker,
was
ein
Verwechseln
quasi
unmöglich
macht.
It
has
red
connector,
making
a
confusion
virtually
impossible.
ParaCrawl v7.1
Den
Strand
zu
Fuß
zu
erreichen,
ist
quasi
unmöglich.
The
coastline
is
almost
impossible
to
reach
on
foot.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
quasi
unmöglich,
nicht
involviert
zu
sein,
wenn
man
eine
Frau
geschwängert
hat.
It's
impossible
not
to
get
involved
once
you've
knocked
a
woman
up.
OpenSubtitles v2018
Da
Menschen
höchst
unterschiedlich
sind,
ist
es
quasi
unmöglich,
alle
Kunden
gleichermaßen
zu
begeistern.
People
are
very
different
and
it
is
therefore
virtually
impossible
to
delight
all
customers
equally.
ParaCrawl v7.1
In
einer
solchen
Umgebung
ist
es
daher
quasi
unmöglich,
vorab
ein
Sicherheitskonzept
zu
erstellen.
In
such
an
environment,
it
is
very
challenging
to
create
a
safety
plan
in
advance.
EuroPat v2
Könnte
man
auf
dem
Schiff
auch
herumlaufende
Seemänner
packen
oder
ist
das
quasi
unmöglich?
Would
it
be
possible
to
place
moving
sailors
on
the
ship
or
is
that
impossible?
CCAligned v1
In
THost
werden
Bauaufträge
separat
behandelt,
so
dass
nach
dem
Schiffslimit
Klonen
quasi
unmöglich
wird.
In
THost,
cloning
does
not
use
the
build
queue;
after
the
ship
limit,
cloning
is
virtually
impossible.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Unterscheidung
zwischen
Guerilla
und
Zivilbevölkerung
war
quasi
unmöglich
bzw.
z.T.
waren
es
dieselben
Personen.
Also
the
differentiation
between
guerrilla
and
civil
population
was
more
or
less
impossible
respectively
were
the
same
persons
partly.
ParaCrawl v7.1
Diese
URLs
sind
nur
für
einen
bestimmten
Zeitraum
verfügbar
und
quasi
unmöglich
zu
knacken.
Such
a
URL
is
only
valid
for
a
minute
and
it
is
impossible
to
guess
such
a
URL.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
sich
kaum
wieder
voneinander
lösen
lassen,
ist
das
Recycling
solcher
Stoffe
quasi
unmöglich.
Their
cleavage
is
extremely
difficult
to
achieve,
rendering
the
recycling
of
these
materials
almost
impossible.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
quasi
unmöglich
einen
Überblick
über
alle
Diskussionen
in
der
sogenannten
Blogosphäre
zu
gewinnen.
However,
for
a
user
it
is
becoming
harder
and
harder
to
gain
an
overview
of
all
discussions
in
the
blogosphere.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbreitung
dieser
Art
ist
quasi
unmöglich,
da
das
Weibchen
keine
Flügel
besitzt.
The
moving
and
the
distribution
of
this
species
elsewhere
is
practically
impossible,
since
the
female
is
unwinged.
ParaCrawl v7.1
Sehr
beschränkter
Einbauraum,
kritische
Umgebungsbedingungen
machten
bisher
eine
Inspektion
im
Kaltwalzgerüst
quasi
unmöglich.
Restrictive
and
complex
environmental
conditions,
such
as
very
limited
installation
space,
made
inspection
in
the
cold
rolling
mill
virtually
impossible.
ParaCrawl v7.1
In
der
Schweiz
ist
es
quasi
unmöglich
den
«corporate
veil»
zu
lüften.
It
is
virtually
impossible
to
lift
the
corporate
veil
in
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Zu
der
Zeit
hielt
man
es
quasi
für
unmöglich
und
bis
zu
dem
heutigen
Standpunkt
hat
sich
offensichtlich
viel
verändert.
At
the
time,
it
was
considered
to
be
virtually
impossible
and
now
we
have
obviously
come
a
long
way.
Europarl v8
Es
kommt
zu
Angriffen
auf
die
historische
koptische
Gemeinschaft,
es
gibt
zahllose
Fälle
von
tagtäglichen
Schikanen,
Zwangsheiraten,
und
es
ist
quasi
unmöglich,
eine
Kirche
zu
errichten.
There
are
attacks
on
the
ancient
Coptic
community,
there
are
innumerable
cases
of
daily
harassment,
forced
marriages,
and
it
is
pretty
much
impossible
to
build
a
church.
Europarl v8
Nimmt
man
die
Vorschläge
des
Rates
zur
drastischen
Haushaltskürzung
für
diesen
Bereich
hinzu,
wodurch
die
Verwirklichung
dieses
Ziels
quasi
unmöglich
wird
oder
zumindest
in
die
weite
Ferne
rückt,
so
bedeutet
das
für
uns
Alarmstufe
Rot.
If
we
also
add
the
Council's
proposals
for
a
drastic
cut
in
funding
for
that
sector,
making
achievement
of
the
goal
virtually
out
of
the
question,
or
at
least
delaying
it
enormously,
we
are
in
a
situation
of
red
alert.
Europarl v8
Geschieht
dies
nicht,
wird
die
Kommission
für
einen
nicht
sektorbezogenen,
quasi
unmöglich
auszuarbeitenden
Vorschlag
verantwortlich
sein,
anstatt
für
einen
komplexen
Gesamtvorschlag
zur
Patentierung,
der
auch
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
zufrieden
zu
stellen
vermag.
If
that
does
not
occur,
the
Commission
will
be
responsible
for
a
non-sectoral
proposal,
which
is
almost
impossible
to
specify,
rather
than
for
a
comprehensive
proposal
on
patenting
as
a
whole
that
can
satisfy
small
and
large
businesses.
Europarl v8
So
ist
es
quasi
unmöglich,
dass
sich
Bevölkerungsgruppen
mit
geringer
Kaufkraft,
die
zum
größten
Teil
in
den
Ländern
leben,
an
die
sich
die
Millenniums-Entwicklungsziele
richten,
mit
den
für
sie
lebenswichtigen
Arzneimittel
versorgen
können.
It
is
therefore
practically
impossible
for
populations
with
weak
purchasing
power,
the
vast
majority
of
whom
come
from
the
countries
targeted
by
the
Millennium
Goals,
to
obtain
these
drugs,
which
are
vital
nonetheless.
Europarl v8
Dennoch
müht
es
sich
auch
weiterhin
damit
ab,
diese
Politik
unter
Bedingungen
entstehen
zu
lassen,
die
es
selbst
festgelegt
hat
und
die
sie
quasi
unmöglich
machen.
Nevertheless,
Parliament
continues
in
its
tiring
attempts
to
bring
about
the
creation
of
this
policy
in
conditions
that
it
set
itself
and
which
make
its
work
virtually
impossible.
Europarl v8
Es
müssen
EU-Mittel
für
den
Ausbau
der
bestehenden
bzw.
die
Errichtung
neuer
Lager
und
für
die
Förderung
der
Zusammenarbeit
mit
den
Herkunftsländern
vorgesehen
werden,
die
das
wirksamste
Instrument
ist,
um
Fälle
wie
auf
Lampedusa
zu
vermeiden,
das
zu
oft
gezwungen
war,
gegen
eine
Überlastung
anzugehen,
die
quasi
unmöglich
zu
beherrschen
ist.
EU
funding
is
needed
to
upgrade
and
set
up
new
centres
and
to
foster
cooperation
with
the
countries
of
origin,
which
is
the
most
effective
way
to
avoid
cases
such
as
Lampedusa,
which
is
too
often
forced
to
tackle
such
severe
overcrowding
that
it
is
almost
impossible
to
manage.
Europarl v8