Translation of "Probleme verschärfen" in English
Mugabes
Wiederwahl
wird
alle
diese
Probleme
gravierend
verschärfen.
Mugabe's
re-election
will
seriously
exacerbate
all
of
these
problems.
Europarl v8
Eine
Umsetzung
dieses
Rechtsaktes
würde
die
Probleme
nur
verschärfen.
If
this
legislation
were
to
be
implemented,
the
problems
would
be
exacerbated.
Europarl v8
Kriege
lösen
keine
Probleme,
sie
verschärfen
sie
nur.
Wars
do
not
resolve
problems,
they
exacerbate
them.
Europarl v8
Soziale
Unruhen
und
politische
Instabilität
werden
zunehmen
und
andere
Probleme
weiter
verschärfen.
Social
unrest
and
political
instability
will
grow,
exacerbating
all
other
problems.
News-Commentary v14
Die
Außenvertretung
des
Euro
darf
diese
Probleme
nicht
noch
verschärfen.
The
external
representation
of
the
Euro
should
not
further
these
problems.
TildeMODEL v2018
Die
bevorstehende
Erweiterung
der
EU
wird
die
Probleme
weiter
verschärfen.
The
imminent
enlargement
of
the
EU
will
accentuate
the
problems
further.
TildeMODEL v2018
Diese
Probleme
verschärfen
sich
noch,
wenn
größere
Mengen
nachgefragt
werden.
These
difficulties
are
exacerbated
when
large
quantities
are
ordered.
DGT v2019
Globalisierung
und
Klimawandel
werden
diese
Probleme
nur
verschärfen.
Globalisation
and
climate
change
only
serve
to
exacerbate
these
problems.
TildeMODEL v2018
Viele
der
Probleme
verschärfen
sich
anstatt
besser
zu
werden.
Many
of
the
problems
are
getting
worse
-
not
better.
TildeMODEL v2018
Eine
Zunahme
des
Energiebedarfs
wird
diese
Probleme
noch
verschärfen.
Increased
energy
demand
will
exacerbate
those
problems.
TildeMODEL v2018
Diese
Probleme
verschärfen
sich,
wenn
die
Bevölkerung
räumlich
nicht
mobil
ist.
The
problems
are
even
worse
when
population
is
geographically
immobile.
EUbookshop v2
Starke
Wanderungssströme
erzeugen
oft
neue
Probleme
beziehungsweise
verschärfen
die
bestehenden.
Heavy
migration
flows
frequently
create
new
problems
or
aggravate
existing
ones.
EUbookshop v2
Ist
der
Ort
stark
besucht,
können
sich
die
Probleme
verschärfen.
Crowds
can
compound
the
problems.
EUbookshop v2
Eine
weitere
Vergrößerung
der
Fläche
würde
diese
Probleme
weiter
verschärfen.
Another
enlargement
of
the
area
would
aggravate
these
problems
further.
EuroPat v2
Aus
eigener
schmerzlicher
Erfahrung
wissen
wir,
dass
sich
dadurch
die
Probleme
nur
noch
verschärfen.
We
know
from
personal,
painful
experience
that
problems
only
escalate
as
a
result.
Europarl v8
Die
oben
skizzierten
grundlegenden
Probleme
könnten
sich
verschärfen,
und
viele
tun
es
bereits.
The
underlying
fundamental
problems
that
I
outlined
earlier
could
get
worse
–
and
many
are.
News-Commentary v14
Aber
in
einer
Zeit
schwacher
Binnennachfrage
könnten
Strukturreformen
die
kurzfristigen
Probleme
sogar
noch
verschärfen.
But,
during
a
period
of
weak
domestic
demand,
structural
reforms
might
actually
exacerbate
short-term
problems.
News-Commentary v14
Doch
einige
Probleme
verschärfen
sich.
But
some
of
the
problems
may
be
getting
worse.
OpenSubtitles v2018
Diese
Probleme
verschärfen
sich
saisonal
durch
den
massiv
zunehmenden
Verkehr
außerhalb
der
Linienflüge
bzw.
die
Charterflüge.
These
proposals
are
now
clearly
necessary
given
the
increase
in
air
traffic
brought
about
as
a
result
of
liberalization
measures.
EUbookshop v2
Unsere
Wirtschaftsweise
überlastet
Ökosysteme
und
Ressourcen,
während
sich
Armut
und
soziale
Probleme
verschärfen.
Our
economic
activities
are
overloading
ecosystems
and
resources
while
poverty
and
social
problems
are
intensifying.
ParaCrawl v7.1
Diese
Probleme
verschärfen
sich
natürlich,
wenn
die
Zusammenfassung
darüber
hinaus
in
eine
Fremdsprache
übersetzt
wird.
These
problems
are,
of
course,
aggravated
if
the
abstract
is
moreover
translated
into
a
foreign
language.
ParaCrawl v7.1
Die
Eskalation
der
Gewalt
könnte
die
politischen
Probleme
tatsächlich
noch
verschärfen
und
in
diesem
Gebiet
das
Ausmaß
der
humanitären
Krise
noch
vergrößern.
The
escalation
of
this
violence
could
further
exacerbate
the
political
problems
and
widen
the
scope
of
the
humanitarian
crisis
in
that
region.
Europarl v8
Wir
werden
diesen
Versuch,
Europa
gegen
seine
Bürger
und
gegen
seine
eigenen
Interessen
handeln
zu
lassen,
nicht
mittragen,
wir
schauen
nicht
einfach
teilnahmslos
zu,
wie
unsere
Probleme
sich
verschärfen,
und
wir
tolerieren
keine
Doppelmoral.
We
will
not
be
complicit
in
this
attempt
to
make
Europe
turn
its
back
on
its
citizens
and
its
own
interests;
we
are
not
resigned
to
impassively
pondering
the
way
in
which
our
problems
are
getting
worse;
and
we
do
not
accept
double
standards.
Europarl v8
Da
die
Luftschläge
die
Probleme
nur
noch
verschärfen,
muß
alles
für
eine
politische
Lösung
getan
werden,
die
allein
geeignet
ist,
ein
Ende
der
Grausamkeiten
des
Milosevi-Regimes
und
der
Leiden
des
kosovarischen
Volkes
zu
ermöglichen
und
den
Nationalismus
zurückzudrängen.
As
the
air
strikes
are
only
making
matters
worse,
we
must
pull
out
all
the
stops
to
find
a
political
solution
that,
alone,
is
capable
of
bringing
an
end
to
the
atrocities
of
the
Milosevic
regime
and
to
the
suffering
of
the
Kosovar
people,
and
that
will
also
combat
nationalism.
Europarl v8
Mit
der
geplanten
Erweiterung
der
Europäischen
Union
werden
sich
die
Probleme
noch
zusätzlich
verschärfen,
denn
dann
müssen
kerntechnische
Anlagen
stillgelegt
werden,
die
nicht
unbedingt
den
allgemein
anerkannten
Sicherheitskriterien
genügen.
The
planned
enlargement
of
the
European
Union
will
further
exacerbate
the
problems,
because
there
will
then
be
a
need
to
decommission
nuclear
plants
that
do
not
necessarily
meet
the
generally
recognised
safety
standards.
Europarl v8
Er
schlägt
im
Gegenteil
Maßnahmen
vor,
die
die
Probleme
noch
verschärfen
und
ernste
Gefahren
für
die
Umwelt
und
die
öffentliche
Gesundheit
mit
sich
bringen
sowie
die
Entwicklungsländer
in
Abhängigkeit
von
den
multinationalen
Konzernen
der
entwickelten
Länder
stürzen.
On
the
contrary,
the
measures
it
proposes
will
exacerbate
the
problem,
which
will
be
compounded
by
serious
risks
to
the
environment
and
public
health
and
the
dependency
of
developing
countries
on
multinationals
in
the
developed
world.
Europarl v8