Translation of "Politischen landschaft" in English
Erforderlich
sind
politische
Ruhe
und
das
Herauskristallisieren
der
politischen
Landschaft
im
Kosovo.
Political
calm,
allowing
the
political
landscape
in
Kosovo
to
take
shape,
are
musts.
Europarl v8
Nur
in
einer
höchst
surrealen
politischen
Landschaft
ist
das
vorstellbar.
This
can
only
be
imagined
in
the
most
surreal
political
situation.
Europarl v8
Durch
den
Sieg
wurde
sie
nun
zu
einem
Fixpunkt
in
der
politischen
Landschaft.
Its
victory
has
now
made
it
a
fixture
on
the
political
landscape.
News-Commentary v14
Diese
Entwicklungen
haben
zur
weiteren
Polarisierung
der
politischen
Landschaft
geführt.
These
developments
have
also
resulted
in
an
increased
polarisation
within
the
political
spectrum.
TildeMODEL v2018
Die
FPÖ
ist
eine
in
der
politischen
Landschaft
Österreichs
etablierte
Partei.
The
FPÖ
party
is
established
in
Austria'
s
political
landscape.
Europarl v8
Auch
GeenPeil
hat
sich
in
der
politischen
Landschaft
etabliert.
Geenpeil
also
joined
the
political
landscape
with
as
frontman
newspaper
columnist
Jan
Dijkgraaf.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Erschütterung
der
politischen
Landschaft
wird
am
Sonntag
in
Hessen
erwartet.
We
can
expect
another
shock
for
the
political
landscape
on
Sunday
in
Hesse.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
könnte
es
zu
erheblichen
Veränderungen
in
der
politischen
Landschaft
Mexikos
kommen.
In
particular
there
could
be
significant
changes
to
Mexico’s
political
landscape.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
jung
und
unverbraucht,
ein
neues
Element
in
der
politischen
Landschaft.
On
the
contrary
he
is
a
young
man
and
new
in
the
political
landscape.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
von
Parteiverboten
innerhalb
der
politischen
Landschaft
als
Mittel
zum
Zweck
muss
verhindert
werden.
The
use
of
party
bans
as
a
stake
in
a
political
game
must
be
prevented.
Europarl v8
Neben
der
steigenden
internationalen
Glaubwürdigkeit
haben
zwei
bedeutende
Veränderungen
der
politischen
Landschaft
Italiens
den
Wahlkampf
geprägt.
Beyond
growing
international
credibility,
two
major
changes
to
the
Italian
political
landscape
have
shaped
the
election
campaign.
News-Commentary v14
Dennoch
scheint
sich
seine
Partei
als
Fixpunkt
in
der
politischen
Landschaft
etabliert
zu
haben.
Yet
his
party
now
seems
to
have
fixed
itself
on
the
political
landscape.
News-Commentary v14
Übertriebene
Angst
vor
ausländischen
Feinden
war
schon
immer
Teil
der
politischen
Landschaft
der
USA.
Exaggerated
fear
of
outside
enemies
has
always
been
part
of
the
American
political
landscape.
News-Commentary v14
Genau
darin
besteht
ja
der
Mehrwert
des
Ausschusses
in
der
politischen
Landschaft
der
EU.
That
is
what
gives
the
Committee
its
added
value
in
the
political
world
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Jede
Art
der
regionalen
Koordinierung
wird
in
der
komplexen
politischen
und
wirtschaftlichen
Landschaft
des
Südostens
schwierig.
Any
form
of
regional
coordination
is
going
to
be
hard
in
the
complex
political
and
economic
geography
of
the
South
East.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
sind
zwei
erfolgreiche,
voneinander
unabhängige
Phänomene
in
der
politischen
Landschaft
Deutschlands
zu
beobachten.
At
the
same
time,
two
successful
phenomena
independent
of
one
another
can
be
observed
in
Germany’s
political
landscape.
ParaCrawl v7.1
In
einer
fragmentierten
politischen
Landschaft
sind
Parteien
stets
darauf
bedacht,
sich
voneinander
abzusetzen.
In
a
fragmented
political
landscape,
parties
work
hard
to
differentiate
themselves
from
one
another.
ParaCrawl v7.1
Es
gelang
ihnen,
sich
in
Nischen
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Landschaft
Asiens
einzurichten.
This
dual
policy
enabled
them
to
establish
themselves
in
a
number
of
niches
in
the
Asian
political
and
economic
landscape.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesrepublik
Deutschland
ist
eine
wertebasierte,
lebendige
Demokratie
mit
einer
vielfältigen
politischen
Landschaft.
The
Federal
Republic
of
Germany
is
a
value-based,
vibrant
democracy
with
a
diverse
political
landscape.
ParaCrawl v7.1
Was
also
macht
ein
Bild
in
der
politischen
und
medialen
Landschaft
unserer
Tage
militant?
In
the
political
and
media
terrain
of
the
present,
what
makes
an
image
militant?
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
interessiert,
wo
sich
eine
Partei
in
der
politischen
Landschaft
im
EU-Parlament
befindet?
Are
you
interested
in
where
a
particular
party
lies
in
the
political
landscape
of
the
European
Parliament?
ParaCrawl v7.1
In
der
tschechischen
politischen
Landschaft
gibt
es
zwei
Linksparteien:
die
Sozialdemokrat_innen
und
die
Kommunistische
Partei
.
On
the
Czech
political
landscape,
there
are
two
left-wing
parties
–
the
Social
Democrats
and
the
Communist
Party.
ParaCrawl v7.1
Die
Veränderungen
in
der
politischen
Landschaft
Polens
werden
hierzulande
mit
Sorge
und
Unverständnis
aufgenommen.
In
Germany,
the
changes
in
Poland’s
political
landscape
have
been
met
with
concern
and
incomprehension.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
auch
nicht
vergessen,
dass
die
demokratischen
Kräfte
dringend
einer
Erneuerung
und
Stärkung
bedürfen,
um
ein
Ungleichgewicht
in
der
politischen
Landschaft
zu
verhindern.
Let
us
not
forget
either
that
the
democratic
forces
are
in
critical
need
of
renewal
and
strengthening
so
as
to
avoid
causing
an
imbalance
in
the
political
landscape.
Europarl v8
Die
Wahl
scheint
sich
paradoxerweise
als
Bumerang
zu
erweisen,
denn
die
ethnische
Spaltung
des
Landes
droht
sich
dadurch
weiter
zu
verhärten,
und
die
extremen
Positionen
in
der
politischen
Landschaft
Bosniens
könnten
sich
dadurch
gerechtfertigt
sehen.
Paradoxically,
the
elections
are
likely
to
have
a
boomerang
effect
because
ethnic
divisions
in
the
country
may
become
still
more
marked
and
legitimacy
conferred
on
the
more
extreme
positions
in
the
Bosnian
political
landscape.
Europarl v8
Angesichts
dieser
veränderten
sozialen
und
politischen
Landschaft
muss
die
EU
wirksame
Anpassungen
ihrer
Nachbarschaftspolitik
vornehmen,
um
den
Reformprozess
in
den
Bereichen
Menschenrechte
und
Demokratie
effektiv
zu
unterstützen.
In
view
of
this
changed
social
and
political
landscape,
the
EU
must
make
effective
adjustments
to
its
neighbourhood
policy
in
order
to
give
effective
support
to
the
reform
process
in
the
areas
of
human
rights
and
democracy.
Europarl v8