Translation of "Platz einräumen" in English
Im
zukünftigen
fünften
Programm
könnten
wir
Überwachungs-
und
Kontrollmaßnahmen
mehr
Platz
einräumen.
In
the
future
fifth
programme
we
could
put
controls
in
as
a
bigger
priority.
Europarl v8
Sie
müsse
auch
der
Innovation
einen
wichtigen
Platz
einräumen.
It
should
also
give
a
prominent
place
to
innovation.
TildeMODEL v2018
Es
sei
denn...
wir
würden
uns
gegenseitig
Platz
einräumen.
Unless...
We
made
room
for
each
other.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
müssen
wir
den
Menschenrechten
in
der
präventiven
Diplomatie
einen
besonderen
Platz
einräumen.
The
European
Union
is
determined
to
make
a
constructive
contribution
to
the
debate
on
this
matter,
which,
for
some
time
now,
has
been
a
priority
issue.
EUbookshop v2
Ich
habe
nur
das
Gefühl,
dass
du
ihm
keinen
Platz
einräumen
willst.
Well,
it
just
makes
me
feel
like
you...
you
don't
want
to
make
room
for
him
or
something.
OpenSubtitles v2018
Hier
möchten
wir
der
Website
einen
wichtigen
Platz
einräumen.
We
wish
to
give
the
Shedhalle
website
an
important
place.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
dem
demokratischen
Self-Management
und
der
demokratischen
Selbstorganisation
großen
Platz
einräumen.
It
will
give
room
to
democratic
self-managed
and
self-organised
activities.
ParaCrawl v7.1
Im
zukünftigen
fünften
Pro
gramm
könnten
wir
Überwachungs-
und
Kontrollmaßnahmen
mehr
Platz
einräumen.
In
the
future
fifth
programme
we
could
put
con
trols
in
as
a
bigger
priority.
EUbookshop v2
Ein
radikaleres
Herangehen
wird
der
kulturellen
Dimension
großen
Platz
einräumen.
A
more
radical
approach
will
have
to
leave
plenty
of
room
for
the
cultural
dimension.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
sollten
wir
alle
aufhören,
die
Wahrheit
zu
hintergehen
und
ihr
ihren
Platz
einräumen.
Maybe
it's
time
we
all
stopped
trying
to
outsmart
the
truth
and
let
it
have
its
day.
OpenSubtitles v2018
Das
Zentrum
wird
diesem
Aspekt
in
seinen
nächsten
wissenschaftlichen
Programmen
einen
grossen
Platz
einräumen.
That
aspect
would
be
covered
widely
by
the
Centre's
forthcoming
scientific
programmes.
EUbookshop v2
Die
beiden
Delegationen
hoben
hervor,
daß
sie
der
Zusammenarbeit
im
Energiesektor
einen
wichtigen
Platz
einräumen.
Both
delegations
also
stressed
the
value
they
attached
to
energy
cooperation.
EUbookshop v2
Deshalb
lasst
uns
in
unserem
ganzen
Tun
der
Verbindung
mit
der
Höheren
Welt
einen
Platz
einräumen.
Therefore,
let
us
find
in
everything
we
do
a
place
for
communion
with
the
Higher
World.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
andere
bewerten,
sollten
wir
ihren
Fähigkeiten
einen
größeren
Platz
einräumen
als
ihren
Fehlern.
When
we
evaluate
others,
we
should
place
greater
emphasis
on
their
merits
than
on
their
shortcomings.
ParaCrawl v7.1
Laßt
uns
in
unseren
Herzen
und
in
unserem
Leben
ihm
stets
den
gebührenden
Platz
einräumen.
May
we
always
make
a
place
for
him
in
our
hearts
and
in
our
lives.
ParaCrawl v7.1
Mebem
der
Präsentation
diverser
Leucht-Lösungen
solten
wir
Gesprächen
mit
Neu-
und
Bestandskunden
viel
Platz
einräumen.
Besides
the
presentation
of
various
light
solutions,
we
were
expected
to
provide
plenty
of
space
for
talks
with
new
and
existing
customers.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
müssen
auch
die
Jugend
anhören
und
ihr
den
ihr
gebührenden
Platz
einräumen.
Last
but
not
least,
we
need
to
listen
to
the
Youth
and
give
them
their
rightful
place.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
sollte
eine
ausführlichere
Debatte
zu
diesem
Thema
abhalten,
daher
möchte
ich
gerne
der
Entlastungsdebatte
mehr
Platz
einräumen.
Parliament
ought
to
have
a
more
in-depth
debate
on
these
issues,
which
is
why
I
would
like
to
provide
more
room
for
the
discharge
debate.
Europarl v8
Das
Parlament
sollte
eine
ausführlichere
Debatte
zu
diesem
Thema
abhalten,
daher
möchten
auch
wir
gerne
der
Entlastungsdebatte
mehr
Platz
einräumen.
Parliament
ought
to
have
a
more
in-depth
debate
on
these
issues,
which
is
why
we
would
also
like
to
provide
more
room
for
the
discharge
debate.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
dies
im
Rahmen
unserer
Europäischen
Union
große
Probleme
aufwirft,
wo
die
Subsidiarität
weiterhin
ein
wesentliches
Element
ist,
doch
wenn
es
um
die
Gesundheit
der
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
geht,
muß
diese
Subsidiarität
der
Sicherheit
Platz
einräumen,
und
die
Zentralstelle,
die
wir
definiert
haben,
muß
unbedingt
mit
den
unabdingbaren
Mitteln
ausgestattet
sein,
um
die
Mitgliedstaaten
anzuregen,
ja
zu
zwingen,
wenn
nicht
gar
zu
überzeugen,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
I
know
that
this
poses
enormous
problems
in
the
context
of
the
European
Union,
where
subsidiarity
remains
essential,
but
when
it
concerns
the
health
of
European
citizens,
subsidiarity
must
give
way
to
security,
and
it
is
absolutely
essential
that
the
central
body
we
have
described
has
the
resources
to
activate,
or
even
compel,
if
not
convince
Member
States
to
take
necessary
measures.
Europarl v8
Der
Geist
von
Barcelona
wird
sich
jedoch
nicht
voll
entfalten
können,
wenn
wir
nicht
der
Kultur
den
Platz
einräumen,
der
ihr
auf
der
Konferenz
eingeräumt
wurde,
nämlich
der
eines
Katalysators
für
den
Annäherungsprozeß
der
Völker
und
für
den
Kampf
gegen
Intoleranz
und
Rassismus.
Nevertheless,
the
spirit
of
Barcelona
will
only
be
fully
realized
if
culture
is
given
the
importance
that
was
attached
to
it
at
the
time
of
the
Conference,
as
a
catalyst
and
as
a
means
for
bringing
peoples
closer
together
and
combating
intolerance
and
racism.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
danke
Ihnen
für
die
Großzügigkeit,
mit
der
Sie
den
Vorsitz
bei
dieser
Aussprache
führen,
bei
der
Sie
auch
mir
bereitwillig
einen
Platz
einräumen.
Madam
President,
thank
you
for
the
generosity
with
which
you
are
directing
this
meeting
and
the
place
that
you
have
granted
me
in
it.
Europarl v8
Aufgrund
einer
aus
freien
Stücken
geteilten
Souveränität
konnten
Erfolge
verbucht
werden,
aber
heute
sieht
es
eher
so
aus,
als
müßte
die
Europäische
Union
zusätzlich
zur
Vertiefung
und
Erweiterung
der
verstärkten
Zusammenarbeit
Platz
einräumen.
Voluntarily
shared
sovereignty
has
made
it
possible
to
mark
up
some
successes,
but
today
it
would
appear
that,
rather
than
deepening
and
enlarging,
the
European
Union
should
leave
room
for
closer
cooperation.
Europarl v8
Aber
jede
Außenpolitik,
die
diesen
Namen
verdient,
die
sich
auf
Werte
stützt,
muss
der
Verteidigung
der
Menschenrechte
einen
wichtigen
Platz
einräumen.
Any
foreign
policy
worthy
of
the
name,
however,
one
that
is
based
on
values,
must
give
an
important
place
to
the
defence
of
human
rights.
Europarl v8