Translation of "Platz einräumen" in English

Im zukünftigen fünften Programm könnten wir Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen mehr Platz einräumen.
In the future fifth programme we could put controls in as a bigger priority.
Europarl v8

Sie müsse auch der Innovation einen wichtigen Platz einräumen.
It should also give a prominent place to innovation.
TildeMODEL v2018

Es sei denn... wir würden uns gegenseitig Platz einräumen.
Unless... We made room for each other.
OpenSubtitles v2018

Deshalb müssen wir den Menschenrechten in der präventiven Diplomatie einen besonderen Platz einräumen.
The European Union is determined to make a constructive contribution to the debate on this matter, which, for some time now, has been a priority issue.
EUbookshop v2

Ich habe nur das Gefühl, dass du ihm keinen Platz einräumen willst.
Well, it just makes me feel like you... you don't want to make room for him or something.
OpenSubtitles v2018

Hier möchten wir der Website einen wichtigen Platz einräumen.
We wish to give the Shedhalle website an important place.
ParaCrawl v7.1

Es wird dem demokratischen Self-Management und der demokratischen Selbstorganisation großen Platz einräumen.
It will give room to democratic self-managed and self-organised activities.
ParaCrawl v7.1

Im zukünftigen fünften Pro gramm könnten wir Überwachungs- und Kontrollmaßnahmen mehr Platz einräumen.
In the future fifth programme we could put con trols in as a bigger priority.
EUbookshop v2

Ein radikaleres Herangehen wird der kulturellen Dimension großen Platz einräumen.
A more radical approach will have to leave plenty of room for the cultural dimension.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht sollten wir alle aufhören, die Wahrheit zu hintergehen und ihr ihren Platz einräumen.
Maybe it's time we all stopped trying to outsmart the truth and let it have its day.
OpenSubtitles v2018

Das Zentrum wird diesem Aspekt in seinen nächsten wissenschaftlichen Programmen einen grossen Platz einräumen.
That aspect would be covered widely by the Centre's forthcoming scientific programmes.
EUbookshop v2

Die beiden Delegationen hoben hervor, daß sie der Zusammenarbeit im Energiesektor einen wichtigen Platz einräumen.
Both delegations also stressed the value they attached to energy cooperation.
EUbookshop v2

Deshalb lasst uns in unserem ganzen Tun der Verbindung mit der Höheren Welt einen Platz einräumen.
Therefore, let us find in everything we do a place for communion with the Higher World.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir andere bewerten, sollten wir ihren Fähigkeiten einen größeren Platz einräumen als ihren Fehlern.
When we evaluate others, we should place greater emphasis on their merits than on their shortcomings.
ParaCrawl v7.1

Laßt uns in unseren Herzen und in unserem Leben ihm stets den gebührenden Platz einräumen.
May we always make a place for him in our hearts and in our lives.
ParaCrawl v7.1

Mebem der Präsentation diverser Leucht-Lösungen solten wir Gesprächen mit Neu- und Bestandskunden viel Platz einräumen.
Besides the presentation of various light solutions, we were expected to provide plenty of space for talks with new and existing customers.
ParaCrawl v7.1

Und wir müssen auch die Jugend anhören und ihr den ihr gebührenden Platz einräumen.
Last but not least, we need to listen to the Youth and give them their rightful place.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament sollte eine ausführlichere Debatte zu diesem Thema abhalten, daher möchte ich gerne der Entlastungsdebatte mehr Platz einräumen.
Parliament ought to have a more in-depth debate on these issues, which is why I would like to provide more room for the discharge debate.
Europarl v8

Das Parlament sollte eine ausführlichere Debatte zu diesem Thema abhalten, daher möchten auch wir gerne der Entlastungsdebatte mehr Platz einräumen.
Parliament ought to have a more in-depth debate on these issues, which is why we would also like to provide more room for the discharge debate.
Europarl v8

Ich weiß, daß dies im Rahmen unserer Europäischen Union große Probleme aufwirft, wo die Subsidiarität weiterhin ein wesentliches Element ist, doch wenn es um die Gesundheit der Bürgerinnen und Bürger Europas geht, muß diese Subsidiarität der Sicherheit Platz einräumen, und die Zentralstelle, die wir definiert haben, muß unbedingt mit den unabdingbaren Mitteln ausgestattet sein, um die Mitgliedstaaten anzuregen, ja zu zwingen, wenn nicht gar zu überzeugen, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen.
I know that this poses enormous problems in the context of the European Union, where subsidiarity remains essential, but when it concerns the health of European citizens, subsidiarity must give way to security, and it is absolutely essential that the central body we have described has the resources to activate, or even compel, if not convince Member States to take necessary measures.
Europarl v8

Der Geist von Barcelona wird sich jedoch nicht voll entfalten können, wenn wir nicht der Kultur den Platz einräumen, der ihr auf der Konferenz eingeräumt wurde, nämlich der eines Katalysators für den Annäherungsprozeß der Völker und für den Kampf gegen Intoleranz und Rassismus.
Nevertheless, the spirit of Barcelona will only be fully realized if culture is given the importance that was attached to it at the time of the Conference, as a catalyst and as a means for bringing peoples closer together and combating intolerance and racism.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich danke Ihnen für die Großzügigkeit, mit der Sie den Vorsitz bei dieser Aussprache führen, bei der Sie auch mir bereitwillig einen Platz einräumen.
Madam President, thank you for the generosity with which you are directing this meeting and the place that you have granted me in it.
Europarl v8

Aufgrund einer aus freien Stücken geteilten Souveränität konnten Erfolge verbucht werden, aber heute sieht es eher so aus, als müßte die Europäische Union zusätzlich zur Vertiefung und Erweiterung der verstärkten Zusammenarbeit Platz einräumen.
Voluntarily shared sovereignty has made it possible to mark up some successes, but today it would appear that, rather than deepening and enlarging, the European Union should leave room for closer cooperation.
Europarl v8

Aber jede Außenpolitik, die diesen Namen verdient, die sich auf Werte stützt, muss der Verteidigung der Menschenrechte einen wichtigen Platz einräumen.
Any foreign policy worthy of the name, however, one that is based on values, must give an important place to the defence of human rights.
Europarl v8