Translation of "Plan vorlegen" in English
Ich
denke,
dass
Sie
schnellstmöglich
einen
globalen
Plan
vorlegen
müssen.
I
think
you
will
have
to
come
forward
as
fast
as
possible
with
a
global
plan.
Europarl v8
Warum
sollte
die
EU
einen
Plan
vorlegen,
um
das
Problembewusstsein
zu
steigern?
Why
should
the
EU
propose
a
plan
to
raise
their
awareness?
TildeMODEL v2018
Von
Maffei
musste
daraufhin
einen
Plan
vorlegen.
Maffei
was
then
asked
to
present
a
plan.
Wikipedia v1.0
Premierministerin
Theresa
May
wird
einen
neuen
Plan
vorlegen.
PM
Theresa
May
is
expected
to
come
up
with
a
new
plan.
ParaCrawl v7.1
Obst
und
Gemüse
sollten
in
Ihrer
Diät
Plan
vorlegen.
Fruits
and
vegetables
should
be
present
in
your
diet
plan.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
ihn
fragen,
ob
er
bis
Ende
1997
einen
diesbezüglichen
Plan
vorlegen
wird.
I
would
like
to
ask
him
if
he
will
bring
forward
a
plan
by
the
end
of
1997
on
this?
Europarl v8
Wir
hoffen,
einen
kohärenten
Plan
vorlegen
zu
können,
der
den
Bedürfnissen
dieser
Region
entspricht.
We
hope
to
provide
a
coherent
plan
which
responds
to
the
needs
of
that
region.
Europarl v8
Daher
sollte
die
Kommission
rasch
einen
Plan
vorlegen,
wie
sie
ihre
Zusagen
verwirklichen
will.
The
Commission
should
immediately
draw
up
a
plan
showing
how
it
intends
to
fulfil
its
promises.
Europarl v8
Obama
muss
einen
mittelfristigen
finanzpolitischen
Plan
vorlegen,
um
die
Staatsfinanzen
wieder
in
Ordnung
zu
bringen.
Obama
will
need
to
put
forward
a
medium-term
fiscal
plan
that
restores
government
finances.
News-Commentary v14
Nur
dann
kann
sie
in
Accra
glaubwürdig
die
Vorreiterrolle
übernehmen
und
einen
ehrgeizigen
Plan
vorlegen.
Only
then
can
it
credibly
take
the
lead
in
Accra
and
put
forward
an
ambitious
plan.
Europarl v8
Ein
Grund,
dass
ein
Franchise
so
beliebt
ist,
dass
sie
einen
Plan
vorlegen.
One
reason
that
a
franchise
is
so
popular
is
that
they
present
a
plan.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
sollten
der
Rat
und
die
Kommission,
mit
oder
ohne
Zustimmung
des
Ständigen
Veterinärausschusses,
schleunigst
einen
master
plan
vorlegen,
um
weiteres
Leid
der
Tiere,
Schädigung
des
Handels
und
zunehmende
Euro-Skepsis
zu
vermeiden.
It
is
my
opinion
that
the
Council
and
the
Commission,
with
or
without
the
agreement
of
the
Standing
Veterinary
Committee,
must
rapidly
work
out
an
action
plan
aimed
at
avoiding
any
further
animal
suffering,
any
further
harm
to
trade
and
any
increase
in
Euro-scepticism.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
endlich
auch
einen
Plan
vorlegen,
wie
man
denn
abgesehen
von
dieser
Seuche
zu
einer
vernünftigen
Erzeugung
von
Rindfleisch
kommen
will,
wie
man
ausschließen
will,
daß
wir
uns
nicht
jetzt
über
BSE
und
demnächst
vielleicht
über
einen
Antibiotikaskandal
unterhalten
müssen,
wie
die
europäische
Agrarpolitik
vom
Kopf
auf
die
Füße
gestellt
werden
kann,
damit
wir
den
Verbraucherinnen
und
Verbrauchern
Vertrauen
geben
können,
ein
langfristiges
Vertrauen,
das
über
diesen
BSE-Skandal
hinaus
Bestand
hat.
The
Commission
should
also
present
a
plan
at
long
last
laying
down
the
means
by
which,
notwithstanding
the
present
epidemic,
proper
beef
production
can
be
ensured,
we
shall
no
longer
need
to
talk
about
BSE
or
to
discuss
any
future
antibiotics
scandals,
European
agriculture
can
be
set
to
rights
and
we
can
inspire
confidence
among
consumers,
sustained
confidence
that
will
endure
beyond
the
present
BSE
scandal.
Europarl v8
Es
ist
wirklich
wichtig,
dass
ich
auf
Ihre
Unterstützung
zählen
kann,
um
dies
zu
tun
-
nicht
ruhig,
ich
kann
sehr
laut
sein
-
aber
korrekt,
mit
Zusammenhalt,
mit
einer
Richtung,
mit
einer
Zielsetzung,
mit
einer
Strategie
und
einem
Plan,
so
dass
ich
dem
tunesischen
Außenminister
einen
Plan
vorlegen
kann,
wenn
er
in
mein
Büro
kommt.
It
is
really
important
that
I
get
your
support
to
do
this
-
not
quietly,
I
can
be
very
loud
-
but
properly
with
cohesion,
with
direction,
with
purpose,
with
a
strategy
and
a
plan
so
that,
when
the
Tunisian
Foreign
Minister
comes
to
my
office,
I
give
him
a
plan.
Europarl v8
Können
Sie
dafür
garantieren
-
und
vielleicht
auch
dem
Parlament
den
Plan
vorlegen
-
,
daß
in
diesen
vierzehn
Tagen
alles
ohne
Probleme
vonstatten
gehen
kann?
Can
you
guarantee
that
and
also
perhaps
let
Parliament
have
a
plan
so
that
it
can
all
be
done
in
those
fourteen
days
without
any
hitches?
Europarl v8
Das
heißt
also,
die
Kommission
wird
einen
weiteren
Plan
vorlegen,
und
ich
freue
mich
auf
die
diesbezügliche
Parlamentsdebatte.
In
other
words,
the
Commission
must
come
up
with
a
further
plan,
which
I
will
be
happy
to
discuss
with
Parliament.
Europarl v8
Sie
konnten
bei
diesem
Gipfel
keinen
Plan
vorlegen,
und
Sie
können
Griechenland
nicht
ohne
die
Hilfe
des
Internationalen
Währungsfonds
aus
der
Klemme
helfen,
der
-
im
Moment
zumindest
noch
-
Ihren
Eurotraum
rettet.
You
were
not
able
to
come
up
with
a
plan
at
that
Summit,
and
you
cannot
bail
out
Greece
without
the
International
Monetary
Fund
coming
in
to
save,
at
least
for
the
moment,
your
euro
dream.
Europarl v8
In
meinem
Änderungsantrag
Nr.
19
schlage
ich
vor,
daß
die
Kommission
in
Anbetracht
des
Kürzungsbetrages,
um
den
es
beim
Fusionsforschungsprogramm
geht,
einen
neuen
Plan
vorlegen
sollte,
in
dem
in
bezug
auf
den
internationalen
thermonuklearen
Versuchsreaktor
die
folgenden
Aspekte
beachtet
werden:
My
Amendment
No
19
suggests
that,
in
view
of
the
amount
which
has
to
be
cut
in
the
fusion
programme,
the
Commission
should
come
up
with
a
new
plan
and
should
bear
the
following
points
in
mind
when
it
looks
at
the
international
thermonuclear
experimental
reactor:
Europarl v8
Deshalb
frage
ich
Sie,
Herr
Kommissar,
wann
die
Kommission
einen
Plan
vorlegen
wird,
in
dem
Herr
Barrot,
Herr
Kovács
und
Herr
Verheugen
ihre
Verantwortung
wahrnehmen?
Therefore
my
question
to
you,
Commissioner,
is:
when
will
the
Commission
come
up
with
a
plan
under
which
Mr
Barrot,
Mr
Kovács
and
Mr Verheugen
take
on
their
responsibilities?
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
Verringerung
des
Gewichts
des
Erdöls
auf
die
europäische
Wirtschaft
und
folglich
auf
die
Beherrschung
des
Bedarfs
eingehen
und
Sie
vor
allem
daran
erinnern,
dass
zwar
im
Absatz
23
Ihres
Entschließungsantrags
gesagt
wird,
dass
wir
in
Göteborg
einen
Plan
für
Einsparungen
vorlegen
werden,
er
aber
nicht
vorgelegt
wird.
I
would
like
to
mention
reducing
the
impact
of
oil
on
the
European
economy
and,
consequently,
controlling
demand,
and
remind
you,
first
of
all,
that
although
it
says
in
paragraph
23
of
your
motion
for
a
resolution
that
we
are
going
to
present
an
energy
saving
plan
in
Gothenburg,
ladies
and
gentlemen,
we
are
not
going
to
present
it.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
saudischen
Friedensplan,
aber
es
schockiert
doch,
wenn
man
feststellen
muss,
dass
es
für
einige
arabische
Staaten
fast
53
Jahre
gedauert
hat,
bis
sie
einen
Plan
vorlegen,
in
dem
der
Staat
Israel
anerkannt
wird.
I
support
the
Saudi
peace
plan,
but
it
is
a
shocking
comment
that
it
has
taken
nearly
53
years
for
some
Arab
states
to
come
forward
with
a
plan
which
actually
recognises
the
State
of
Israel.
Europarl v8
Die
britische
Regierung
muss
einen
genauen
Plan
vorlegen,
wie
sie
diese
radioaktive
Müllkippe,
die
als
Becken
B30
bekannt
ist,
stilllegen
will.
The
British
Government
must
spell
out
a
detailed
plan
as
to
how
it
is
going
to
decommission
this
radioactive
dump,
known
as
the
B30
pond.
Europarl v8
Es
ist
dringend
erforderlich,
dass
die
Kommission
und
auch
der
Rat
endlich
mal
einen
Plan
vorlegen,
der
die
europäische
Filmindustrie
wettbewerbsfähig
macht.
The
Commission
and
the
Council
as
well,
must,
as
a
matter
of
urgency,
at
last
produce
a
plan
to
make
the
European
film
industry
competitive.
Europarl v8
Demnächst
wird
die
spanische
Regierung
einen
ehrgeizigen
Plan,
den
Nationalen
Hydrologischen
Plan,
vorlegen,
der
zweifellos
große
Auswirkungen
auf
die
Gebiete
haben
wird,
in
denen
er
umgesetzt
wird.
An
ambitious
government
plan
will
be
presented
soon
in
Spain,
the
National
Hydrological
Plan,
which
will
have
a
clear
impact
on
the
places
where
it
is
put
into
practice.
Europarl v8
Die
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
soll
einen
Plan
vorlegen,
aus
dem
die
Strategie
zur
Erfüllung
dieser
Verpflichtung
klar
hervorgeht.
The
MAHs
should
provide
a
plan
to
clarify
the
strategy
to
fulfil
this
commitment.
EMEA v3
Unternehmen,
die
einen
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
für
ein
Arzneimittel
einreichen
möchten,
welches
sie
zur
Anwendung
bei
Kindern
oder
Jugendlichen
entwickeln,
müssen
zunächst
ein
pädiatrisches
Prüfkonzept
(paedriatric
investigation
plan,
PIP)
vorlegen.
Companies
intending
to
submit
a
marketing-authorisation
application
for
a
medicine
they
are
developing
for
use
in
children
or
adolescents
must
first
submit
a
paediatric
investigation
plan
(PIP),
setting
out
the
studies
they
will
conduct
to
demonstrate
the
quality,
safety
and
efficacy
of
their
medicine
when
used
in
these
populations.
ELRC_2682 v1