Translation of "Plan vorlegen" in English

Ich denke, dass Sie schnellstmöglich einen globalen Plan vorlegen müssen.
I think you will have to come forward as fast as possible with a global plan.
Europarl v8

Warum sollte die EU einen Plan vorlegen, um das Problembewusstsein zu steigern?
Why should the EU propose a plan to raise their awareness?
TildeMODEL v2018

Von Maffei musste daraufhin einen Plan vorlegen.
Maffei was then asked to present a plan.
Wikipedia v1.0

Premierministerin Theresa May wird einen neuen Plan vorlegen.
PM Theresa May is expected to come up with a new plan.
ParaCrawl v7.1

Obst und Gemüse sollten in Ihrer Diät Plan vorlegen.
Fruits and vegetables should be present in your diet plan.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte ihn fragen, ob er bis Ende 1997 einen diesbezüglichen Plan vorlegen wird.
I would like to ask him if he will bring forward a plan by the end of 1997 on this?
Europarl v8

Wir hoffen, einen kohärenten Plan vorlegen zu können, der den Bedürfnissen dieser Region entspricht.
We hope to provide a coherent plan which responds to the needs of that region.
Europarl v8

Daher sollte die Kommission rasch einen Plan vorlegen, wie sie ihre Zusagen verwirklichen will.
The Commission should immediately draw up a plan showing how it intends to fulfil its promises.
Europarl v8

Obama muss einen mittelfristigen finanzpolitischen Plan vorlegen, um die Staatsfinanzen wieder in Ordnung zu bringen.
Obama will need to put forward a medium-term fiscal plan that restores government finances.
News-Commentary v14

Nur dann kann sie in Accra glaubwürdig die Vorreiterrolle übernehmen und einen ehrgeizigen Plan vorlegen.
Only then can it credibly take the lead in Accra and put forward an ambitious plan.
Europarl v8

Ein Grund, dass ein Franchise so beliebt ist, dass sie einen Plan vorlegen.
One reason that a franchise is so popular is that they present a plan.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens sollten der Rat und die Kommission, mit oder ohne Zustimmung des Ständigen Veterinärausschusses, schleunigst einen master plan vorlegen, um weiteres Leid der Tiere, Schädigung des Handels und zunehmende Euro-Skepsis zu vermeiden.
It is my opinion that the Council and the Commission, with or without the agreement of the Standing Veterinary Committee, must rapidly work out an action plan aimed at avoiding any further animal suffering, any further harm to trade and any increase in Euro-scepticism.
Europarl v8

Die Kommission sollte endlich auch einen Plan vorlegen, wie man denn abgesehen von dieser Seuche zu einer vernünftigen Erzeugung von Rindfleisch kommen will, wie man ausschließen will, daß wir uns nicht jetzt über BSE und demnächst vielleicht über einen Antibiotikaskandal unterhalten müssen, wie die europäische Agrarpolitik vom Kopf auf die Füße gestellt werden kann, damit wir den Verbraucherinnen und Verbrauchern Vertrauen geben können, ein langfristiges Vertrauen, das über diesen BSE-Skandal hinaus Bestand hat.
The Commission should also present a plan at long last laying down the means by which, notwithstanding the present epidemic, proper beef production can be ensured, we shall no longer need to talk about BSE or to discuss any future antibiotics scandals, European agriculture can be set to rights and we can inspire confidence among consumers, sustained confidence that will endure beyond the present BSE scandal.
Europarl v8

Es ist wirklich wichtig, dass ich auf Ihre Unterstützung zählen kann, um dies zu tun - nicht ruhig, ich kann sehr laut sein - aber korrekt, mit Zusammenhalt, mit einer Richtung, mit einer Zielsetzung, mit einer Strategie und einem Plan, so dass ich dem tunesischen Außenminister einen Plan vorlegen kann, wenn er in mein Büro kommt.
It is really important that I get your support to do this - not quietly, I can be very loud - but properly with cohesion, with direction, with purpose, with a strategy and a plan so that, when the Tunisian Foreign Minister comes to my office, I give him a plan.
Europarl v8

Können Sie dafür garantieren - und vielleicht auch dem Parlament den Plan vorlegen - , daß in diesen vierzehn Tagen alles ohne Probleme vonstatten gehen kann?
Can you guarantee that and also perhaps let Parliament have a plan so that it can all be done in those fourteen days without any hitches?
Europarl v8

Das heißt also, die Kommission wird einen weiteren Plan vorlegen, und ich freue mich auf die diesbezügliche Parlamentsdebatte.
In other words, the Commission must come up with a further plan, which I will be happy to discuss with Parliament.
Europarl v8

Sie konnten bei diesem Gipfel keinen Plan vorlegen, und Sie können Griechenland nicht ohne die Hilfe des Internationalen Währungsfonds aus der Klemme helfen, der - im Moment zumindest noch - Ihren Eurotraum rettet.
You were not able to come up with a plan at that Summit, and you cannot bail out Greece without the International Monetary Fund coming in to save, at least for the moment, your euro dream.
Europarl v8

In meinem Änderungsantrag Nr. 19 schlage ich vor, daß die Kommission in Anbetracht des Kürzungsbetrages, um den es beim Fusionsforschungsprogramm geht, einen neuen Plan vorlegen sollte, in dem in bezug auf den internationalen thermonuklearen Versuchsreaktor die folgenden Aspekte beachtet werden:
My Amendment No 19 suggests that, in view of the amount which has to be cut in the fusion programme, the Commission should come up with a new plan and should bear the following points in mind when it looks at the international thermonuclear experimental reactor:
Europarl v8

Deshalb frage ich Sie, Herr Kommissar, wann die Kommission einen Plan vorlegen wird, in dem Herr Barrot, Herr Kovács und Herr Verheugen ihre Verantwortung wahrnehmen?
Therefore my question to you, Commissioner, is: when will the Commission come up with a plan under which Mr Barrot, Mr Kovács and Mr Verheugen take on their responsibilities?
Europarl v8

Ich möchte auf die Verringerung des Gewichts des Erdöls auf die europäische Wirtschaft und folglich auf die Beherrschung des Bedarfs eingehen und Sie vor allem daran erinnern, dass zwar im Absatz 23 Ihres Entschließungsantrags gesagt wird, dass wir in Göteborg einen Plan für Einsparungen vorlegen werden, er aber nicht vorgelegt wird.
I would like to mention reducing the impact of oil on the European economy and, consequently, controlling demand, and remind you, first of all, that although it says in paragraph 23 of your motion for a resolution that we are going to present an energy saving plan in Gothenburg, ladies and gentlemen, we are not going to present it.
Europarl v8

Ich unterstütze den saudischen Friedensplan, aber es schockiert doch, wenn man feststellen muss, dass es für einige arabische Staaten fast 53 Jahre gedauert hat, bis sie einen Plan vorlegen, in dem der Staat Israel anerkannt wird.
I support the Saudi peace plan, but it is a shocking comment that it has taken nearly 53 years for some Arab states to come forward with a plan which actually recognises the State of Israel.
Europarl v8

Die britische Regierung muss einen genauen Plan vorlegen, wie sie diese radioaktive Müllkippe, die als Becken B30 bekannt ist, stilllegen will.
The British Government must spell out a detailed plan as to how it is going to decommission this radioactive dump, known as the B30 pond.
Europarl v8

Es ist dringend erforderlich, dass die Kommission und auch der Rat endlich mal einen Plan vorlegen, der die europäische Filmindustrie wettbewerbsfähig macht.
The Commission and the Council as well, must, as a matter of urgency, at last produce a plan to make the European film industry competitive.
Europarl v8

Demnächst wird die spanische Regierung einen ehrgeizigen Plan, den Nationalen Hydrologischen Plan, vorlegen, der zweifellos große Auswirkungen auf die Gebiete haben wird, in denen er umgesetzt wird.
An ambitious government plan will be presented soon in Spain, the National Hydrological Plan, which will have a clear impact on the places where it is put into practice.
Europarl v8

Die Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen soll einen Plan vorlegen, aus dem die Strategie zur Erfüllung dieser Verpflichtung klar hervorgeht.
The MAHs should provide a plan to clarify the strategy to fulfil this commitment.
EMEA v3

Unternehmen, die einen Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für das Inverkehrbringen für ein Arzneimittel einreichen möchten, welches sie zur Anwendung bei Kindern oder Jugendlichen entwickeln, müssen zunächst ein pädiatrisches Prüfkonzept (paedriatric investigation plan, PIP) vorlegen.
Companies intending to submit a marketing-authorisation application for a medicine they are developing for use in children or adolescents must first submit a paediatric investigation plan (PIP), setting out the studies they will conduct to demonstrate the quality, safety and efficacy of their medicine when used in these populations.
ELRC_2682 v1