Translation of "Pflichten aus dem vertrag" in English
Erfüllungsort
für
alle
Pflichten
aus
dem
Vertrag
ist
Hamburg.
The
place
of
performance
for
all
contractual
obligations
shall
be
Hamburg.
ParaCrawl v7.1
Kernwaffenstaaten
und
Nichtkernwaffenstaaten
haben
jeweils
eigene
Pflichten
und
Verantwortlichkeiten
aus
dem
Vertrag.
Nuclear
Weapon
States
and
Non
Nuclear
Weapon
States
have
their
own
obligations
and
responsibilities
under
the
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
dürfen
nicht
auf
einen
Dritten
übertragen
werden.
The
rights
and
obligations
arising
from
the
Agreement
may
not
be
transferred
to
any
third
party.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
aller
Pflichten,
welche
sich
aus
dem
Vertrag
ergeben
ist
Gudensberg.
Place
of
performance
for
all
liabilities
which
result
from
the
contract
is
Gudensberg.
ParaCrawl v7.1
Der
Berichterstatter
erwidert,
daß
sich
die
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
ergeben.
The
rapporteur
replied
that
rights
and
obligations
were
laid
down
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Das
Unternehmen
kann
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
jederzeit
an
einen
Dritten
abtreten
oder
Ã1?4bertragen.
The
company
may
transfer
rights
and
obligations
under
the
contract
at
any
time
to
a
third
party
or
transferred.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nicht
berechtigt,
Ihre
Rechte
oder
Pflichten
aus
dem
Vertrag
abzutreten
oder
zu
übertragen.
You
may
not
assign
or
transfer
your
rights
or
obligations
under
the
contract.
CCAligned v1
Übertragung
von
Rechten
und
Pflichten
des
Bestellers
aus
dem
Vertrag
bedürfen
der
schriftlichen
Zustimmung
der
WG.
Any
assignment
of
rights
and
obligations
of
the
Customer
arising
from
the
Contract
shall
be
subject
to
WG’s
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Wir
verwenden
diese
Daten
ausschließlich
zur
Erfüllung
unserer
Pflichten
aus
dem
Vertrag
mit
Ihnen.
We
exclusively
use
this
data
to
fulfil
our
obligations
under
the
contract
with
you.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
Eigenschaft
als
Hüterin
der
Verträge
weist
die
Kommission
darauf
hin,
daß
in
Artikel
107
des
Vertrags
die
Unabhängigkeit
der
EZB
sowie
der
nationalen
Zentralbanken
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
und
dem
Statut
des
ESZB
garantiert
wird.
In
its
capacity
as
guardian
of
the
Treaties,
the
Commission
would
point
out
that
Article
107
of
the
Treaty
guarantees
the
independence
of
the
ECB
and
of
the
national
central
banks
when
carrying
out
the
tasks
and
duties
conferred
upon
them
by
the
Treaty
and
by
the
Statute
of
the
ESCB.
Europarl v8
Die
Schlussakte
wird
von
den
EU-Mitgliedstaaten
unterzeichnet,
die
auch
eine
gemeinsame
Erklärung
zur
Schlussakte
der
Weltfunkkonferenz
abgeben
werden,
wonach
sie
die
auf
der
Konferenz
angenommenen
Änderungen
der
ITU-Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
im
Einklang
mit
ihren
Pflichten
aus
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
dem
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
anwenden
werden.
The
final
document
will
be
signed
by
the
EU
Member
States,
which
will
also
submit
a
joint
declaration
for
inclusion
in
the
Final
Acts
of
the
WRC,
stating
that
they
will
apply
the
revised
ITU
RR
adopted
at
the
conference
in
accordance
with
their
obligations
under
the
Treaty
on
European
Union
and
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Abkommen
berücksichtigt
die
Entwicklung
der
Handelsbeziehungen
zwischen
beiden
Partnern
in
diesem
Sektor
sowie
den
Umstand,
dass
die
Europäische
Gemeinschaft
die
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
über
die
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
nach
dessen
Außerkrafttreten
im
Jahr
2002
übernommen
hat.
The
new
agreement
takes
account
of
the
development
of
trade
relations
between
the
two
parties
in
this
sector
and
of
the
fact
that
the
European
Community
took
over
the
rights
and
obligations
of
the
Treaty
establishing
the
European
Coal
and
Steel
Community
on
the
expiry
of
that
treaty
in
2002.
TildeMODEL v2018
Diese
Rechte
und
Pflichten
leiten
sich
aus
dem
Vertrag
und
speziell
aus
Artikel
5
(Pflicht
zur
Zusammenarbeit
der
Mitglied
staaten)
und
Artikel
155
(Kontrollrecht
und
Kontrollpflicht
der
Kommission)
her.
These
rights
and
duties
flow
from
the
Treaty,
namely
Article
5
(duty
of
cooperation
among
the
Member
States)
and
Article
155
(right
and
obligation
of
supervision
by
the
Commission).
EUbookshop v2
Wie
durch
die
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
be
stätigt
wird,
leiten
sich
diese
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
und
speziell
aus
Artikel
5
(Pflicht
zur
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten)
und
Artikel
155
(Kontrollrecht
und
Kontrollpflicht
der
Kommission)
her.
As
confirmed
by
the
Court
of
Justice,
these
rights
and
duties
flow
from
the
Treaty,
namely
Article
5
(duty
of
cooperation
among
the
Member
States)
and
Article
155
(right
and
obligation
of
supervision
by
the
Commission).
sion).
EUbookshop v2
In
diesen
Urteilen
stellte
der
Gerichtshof
fest,
daß
ein
Mitgliedstaat,
der
eine
von
den
EG-Organen
verbotene
wettbewerbsbeschränkende
Vereinbarung
genehmigt,
unterstützt
oder
in
sonst
einer
Weise
fördert,
gegen
seine
Pflichten
aus
dem
EG-Vertrag
verstößt.
It
has
to
be
borne
in
mind
that
block
exemption
regulations
express
a
firm
intention
on
the
part
ofthe
Ccnmnunity
legislature
to
permit
and
indeed
sometimes
to
encourage
the
type
of
agreement
involved.
Regulation
No
1984/83
on
the
application
of
Article
85(3)
of
the
Treaty
to
categories
of
exclusive
purchasing
agreements8
does
provide
that
Member
States
are
free
to
enact
stricter
rules,
but
this
is
an
exception
to
the
general
practice.
EUbookshop v2
Bei
einer
solchen
Unbestimmtheit
sind
für
die
Wirtschaftsteilnehmer
die
besonderen
Umstände,
die
eine
Genehmigung
erforderlich
machen,
und
damit
der
Umfang
ihrer
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
nicht
erkennbar.
Such
lack
of
precision
prevented
the
persons
concerned
from
ascertaining
the
specific
circumstances
in
which
authorisation
was
required
and,
consequently,
the
extent
of
their
rights
and
obligations
under
the
EUbookshop v2
Eine
solche
Unbestimmtheit,
bei
der
frir
die
Einzelnen
der
Umfangihrer
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
EG-Vertrag
nicht
erkennbarsei,
verstoße
gegenden
Grundsatz
der
Rechtssicherheit.
In
addition
the
toll
regime
did
not
comply
with
the
requirementfor
a
tink
between
toll
rates
and
the
costs
of
construction,
operation
anddevelopment
of
the
section
in
question,
inasmuch
as
it
took
account
of
all
sectionsof
motorways
financed
by
the
Republic
of
Austria
and
not
solely
the
section
ofthat
motorway
for
the
use
of
which
the
toll
waspaid.
paid.
EUbookshop v2
Artikel
13Es
wird
keiner
Partei
als
Verstoß
gegen
die
Pflichten
aus
dem
Vertrag
ausgelegt,
wenn
sie
durch
höhere
Gewalt
an
der
Erfüllung
dieser
Pflichten
gehindert
ist.
Article
5The
Publications
Office
shall
supply
the
Document
in
the
format
and
under
the
conditions
specified
in
this
licence.
EUbookshop v2
Guaranteed
Prize
wird
an
den
Teilnehmer
(mit
Ausnahme
der
Hauptpreis)
per
Post
innerhalb
von
20
Kalendertagen
ab
dem
Zeitpunkt
der
vollständigen
Ausführung
aller
Pflichten
aus
dem
Vertrag
für
beide
Parteien
Produktionsstandort
gesendet
werden.
Guaranteed
Prize
will
be
sent
to
the
Participant
(except
for
the
main
prize)
by
mail
within
20
calendar
days
from
the
date
of
full
execution
of
all
obligations
of
the
contract
for
both
parties
manufacturing
site.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
stets
unabhängig
von
der
Art
der
Verletzung
unserer
Pflichten
aus
dem
Vertrag,
einschließlich
unerlaubter
Handlung,
wenn
die
Pflichtverletzung
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
beruht.
7.1
We
shall
always
be
liable
irrespective
of
the
type
of
breach
of
our
obligations
arising
from
an
Agreement,
including
tort,
if
the
breach
of
obligations
is
based
on
an
intent
or
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Übertragung
der
Eintrittskarte
gehen
die
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
auf
den
Eintrittskarteninhaber
über.
The
rights
and
duties
from
the
contract
on
the
ticket
owner
go
over
in
the
transference
of
the
ticket.
ParaCrawl v7.1
Ohne
unsere
ausdrückliche
schriftliche
Zustimmung
dürfen
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
nicht
an
Dritte
abgetreten
werden
und
ist
eine
solche
Abtretung
auch
Dritten
gegenüber
wirkungslos.
Rights
or
duties
under
this
contract
shall
not
be
assigned
to
third
parties
without
our
express
written
consent,
and
such
an
assignment
would
be
ineffective
vis-à-vis
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Doch
wäre
dies
leichter
zu
ertragen,
wenn
der
Versicherungsnehmer
darauf
bauen
könnte,
daß
wesentliche
materielle
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
unverändert
bleiben.
There
is
scarcely
a
domain
of
private,
professional
or
public
life
to
which
the
law
of
tort
could
not
apply.
EUbookshop v2
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
können
nur
mit
schriftlicher
Zustimmung
der
anderen
Partei
auf
Dritte
übertragen
werden.
Rights
and
obligations
arising
from
the
Contract
can
only
be
transferred
to
third
parties
with
the
written
consent
of
the
other
party.
CCAligned v1
Wenn
uns
das
Darlehen
bei
Wirksamwerden
des
Widerrufs
bereits
zugeflossen
ist,
tritt
Ihr
Darlehensgeber
im
Verhältnis
zu
Ihnen
hinsichtlich
der
Rechtsfolgen
des
Widerrufs
oder
der
RÃ1?4ckgabe
in
unsere
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
finanzierten
Vertrag
ein.
If
we
already
have
received
the
loan
at
the
time
of
the
revocation
taking
effect,
the
lender
will
take
over
our
rights
and
obligations
arising
from
the
financed
contract
in
its
relationship
to
you
with
regard
to
the
legal
consequences
of
the
revocation
or
return.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Vermittler
bzw.
Organisator
eines
Dritten
(„Auftraggeber“),
so
haften
beide
gesamtschuldnerisch
für
die
Erfüllung
der
Pflichten
aus
dem
Vertrag.
If
the
customer
is
an
intermediary
and/or
a
promoter
for
a
third
party
(“principal”),
both
are
jointly
and
severally
liable
for
the
fulfilment
of
the
obligations
under
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
aufgrund
vertraglicher
Verpflichtungen
umfasst
beispielsweise
ihre
Verarbeitung
über
einen
Zeitraum,
der
zur
Erfüllung
der
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
Vertrag
erforderlich
ist,
also
meist
bis
zum
Ablauf
der
Zeit
der
Verjährung
des
letzten
Rechts
aus
dem
Vertrag.
For
example,
the
processing
of
personal
data
on
the
basis
of
obligations
under
the
agreement
takes
into
account
it
being
processed
for
the
period
necessary
to
fulfil
the
rights
and
obligations
arising
from
this
agreement,
therefore,
for
the
most
part,
until
the
expiration
of
the
last
right
resulting
from
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wenn
uns
das
Darlehen
bei
Wirksamwerden
des
Widerrufs
oder
bei
der
RÃ1?4ckgabe
der
Ware
bereits
zugeflossen
ist,
tritt
Ihr
Darlehensgeber
im
Verhältnis
zu
Ihnen
hinsichtlich
der
Rechtsfolgen
des
Widerrufs
oder
der
RÃ1?4ckgabe
in
unsere
Rechte
und
Pflichten
aus
dem
finanzierten
Vertrag
ein.
If
we
loan
is
accrued
upon
effectiveness
of
the
revocation
or
the
return
of
the
goods
already,
your
lender
occurs
in
relation
to
you
with
regard
to
the
effects
of
withdrawal
or
return
our
rights
and
duties
from
the
financed
contract.
ParaCrawl v7.1