Translation of "Personal zur verfügung stellen" in English
Wir
werden
bei
der
Erweiterung
das
notwendige
Personal
zur
Verfügung
stellen.
We
will
make
available
the
staff
that
enlargement
requires.
Europarl v8
Er
soll
mir
das
palästinensische
Personal
beim
Verladen
zur
Verfügung
stellen.
Would
you
order
him
to
place
all
his
Palestinian...
administrative
personnel
at
my
disposal
while
loading?
OpenSubtitles v2018
So
werden
die
Belgier
in
Kürze
entsprechendes
Personal
zur
Verfügung
stellen.
Over
the
years
the
Swedish
Government
has
continuously
tried
to
obtain
clarification
from
the
Soviet
Union
on
the
fate
of
Mr
Wallenberg.
EUbookshop v2
Der
Rat
sollte
der
Kommission
dazu
die
erforderlichen
Mittel
und
das
nötige
Personal
zur
Verfügung
stellen.
The
Council
should
make
the
appropriate
means
and
staff
available
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Dem
neuen
Vorschlag
zufolge
sollen
die
Mitgliedstaaten
der
Agentur
mehr
Ausrüstung
und
Personal
zur
Verfügung
stellen.
With
the
new
proposal
Member
States
would
put
more
equipment
and
more
personnel
at
the
Agency's
disposal.
TildeMODEL v2018
Kanada
werde
der
EU-Polizeimission
Personal
zur
Verfügung
stellen,
so
die
Erklärungen
im
Abschlussdokument.
According
to
the
statements
in
the
final
document,
Canada
will
contribute
personnel
to
the
EUPOL
mission.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
Banken
werden
während
der
Parallelumlaufphase
in
ihren
Zweigstellen
zusätzliches
Personal
für
Bargeldtransaktionen
zur
Verfügung
stellen.
Several
banks
will
deploy
additional
staff
for
cash
operations
in
branches
during
the
dual
circulation
period.
ParaCrawl v7.1
Und
was
wir
da
gemacht
haben,
ist,
eine
verantwortliche
Position
einzunehmen,
dass
wir
nicht
nur
uns
selber
mehr
Personal
und
Möglichkeiten
zur
Verfügung
stellen,
sondern
sehr
gezielt
auch
dem
Ausschuss
der
Regionen
und
dem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
nicht
alles
das,
was
sie
verlangt
hatten,
aber
eine
gewisse
Anhebung
der
Mittel
zugestanden
haben,
weil
natürlich
auch
die
mehr
Arbeitsnotwendigkeiten
-
durch
gewachsene
Kompetenzen
durch
den
Lissabon-Vertrag
-
haben.
What
we
have
done
in
this
regard
is
to
take
a
responsible
position
so
that
we
have
not
only
made
more
staff
and
resources
available
to
ourselves,
but
that
we
have
also,
in
a
very
targeted
way,
granted
the
Committee
of
the
Regions
and
the
Economic
and
Social
Committee
a
certain
increase
in
funds,
albeit
not
everything
they
asked
for,
because,
of
course,
they
too
have
greater
labour
requirements
on
account
of
additional
competences
resulting
from
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Wir
haben,
was
Erfahrungen
der
Vergangenheit
angeht,
nämlich
die
ordnungsgemäße
Verwendung
der
Mittel,
Zeichen
gesetzt,
indem
wir
für
OLAF
zusätzliches
Personal
zur
Verfügung
stellen.
As
far
as
past
experience
is
concerned,
namely
the
proper
deployment
of
appropriations,
we
have
made
a
gesture
by
increasing
OLAF
staff
numbers.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
müssen
bei
diesem
Problem
im
Interesse
der
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Unternehmen
aktiv
werden,
und
ein
solches
Angebot,
Personal
zur
Verfügung
zu
stellen,
wäre
vielleicht
ein
Weg
dazu.
I
think
that
we
need
to
act
on
this
issue
in
the
interests
of
the
competitiveness
of
our
enterprises,
and
an
offer
of
manpower
such
as
this
may
be
a
means
to
do
so.
Europarl v8
Ich
würde
mir
daher
mehr
Klarheit
darüber
wünschen,
denn
es
ist
natürlich
nicht
richtig,
dass
Mitgliedstaaten,
die
Material
und
Personal
zur
Verfügung
stellen,
die
volle
Last
tragen
sollen.
I
should
like
greater
clarification
in
this
regard,
as
it
is
not
right,
of
course,
that
Member
States
who
provide
material
and
manpower
should
have
to
bear
the
full
burden.
Europarl v8
Es
gab
jedoch
auch
zugelassene
Sendeanstalten,
die
keine
eigenen
Programme
ausstrahlten,
und
Dienstleistungsunternehmen,
die
ihren
Kunden
die
Geräte
einschließlich
Kamerasystemen
sowie
Personal
zur
Verfügung
stellen,
sowie
Unternehmen,
die
Kameras
und
andere
Geräte
an
verschiedene
Kunden
vermieten.
However,
there
were
also
licensed
broadcasters
which
did
not
broadcast
their
own
programmes
as
well
as
facility
companies
which
supply
equipment
including
camera
systems
as
well
as
crews
to
their
customers
and,
finally,
rental
companies
which
provide
camera
and
other
equipment
to
various
customers.
JRC-Acquis v3.0
Hier
geht
es
einerseits
um
die
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Kommission,
die
-
wie
wir
annehmen
dürfen
-
sowohl
die
hierfür
notwendigen
Mittel
wie
auch
die
Instrumente
und
das
Personal
zur
Verfügung
stellen
wird.
Firstly
this
involves
cooperation
with
the
European
Commission
which
-
we
may
assume
–
will
provide
not
only
the
resources
but
also
the
instruments
and
staff
needed
for
this.
TildeMODEL v2018
Das
ERIC
ESS
trifft
mit
jeder
Gastgebereinrichtung
eine
Vereinbarung
über
die
Bedingungen,
unter
denen
diese
Dienstleistungen
erbringen,
Produkte
liefern
oder
dem
ERIC
ESS
an
seinem
Hauptsitz
(den
zentralen
Büros
des
ERIC
ESS,
wo
der
Direktor
und
ein
stellvertretender
Direktor
tätig
sind)
(„Hauptsitz“)
Personal
zur
Verfügung
stellen
kann.
The
ESS
ERIC
shall
make
an
arrangement
with
each
Host
Institution
specifying
the
terms
upon
which
the
Host
Institution
may
deliver
any
such
services
or
products
or
make
available
such
personnel
to
the
ESS
ERIC
at
its
headquarters
(which
shall
be
the
central
offices
of
the
ESS
ERIC
at
which
the
Director
and
one
Deputy
Director
shall
be
located)
(‘Headquarters’).
DGT v2019
Kommission
alle
von
ihr
geforderten
Mittel
in
Form
von
Ausrüstung
und
Personal
zur
Verfügung
stellen,
damit
unsere
Hilfeleistung
den
gewünschten
Erfolg
erbringt.
This
is
the
task
to
which
we
must
commit
ourselves
and
it
is
to
achieve
this
goal
that
we
must
provide
the
Commission
with
all
the
resources
it
needs
in
terms
of
staff
and
equipment.
EUbookshop v2
Angesicht
der
wachsenden
Kriminalität
im
Internet
ist
dies
allerdings
mit
dem
vorhandenen
Personal
und
der
geringen
vorhandenen
Finanzausstattung
nicht
möglich,
so
dass
wir
uns
in
den
nächsten
drei
Jahren,
in
denen
wir
dieses
Mandat
verlängert
haben,
überlegen
müssen,
welche
Aufgaben
die
Agentur
künftig
übernehmen
soll,
welche
Rolle
sie
spielen
kann,
und
dann
müssen
wir
eben
auch
entsprechendes
Personal
und
Mittel
zur
Verfügung
stellen.
However,
with
the
increase
in
Internet
crime,
this
is
not
possible
with
the
available
staff
and
the
limited
funding
it
gets
so
that,
in
the
next
three
years
by
which
we
have
extended
the
mandate,
we
need
to
think
about
what
tasks
ENISA
should
take
on
in
the
future
and
what
role
it
can
play,
and
then
we
will
need
to
provide
appropriate
staff
and
funding.
Europarl v8
Hier
möchte
ich
besonders
die
Bemühung
seitens
der
Exekutivkommission
erwähnen,
genügend
Personal
zur
Verfügung
zu
stellen,
das
den
nationalen
Regierungen
bei
der
Aufstellung
des
geeigneten
Rahmens
beisteht,
damit
die
Aufnahme
der
Mittel
der
Strukturfonds
beschleunigt
werden
kann.
In
the
Court
of
Justice's
budget
we
have
a
refusal
by
the
Committe
on
Budgets
to
accept
all
the
staff
requested
by
the
Court
of
Justice
and
backed
by
the
Legal
Affairs
Committee.
EUbookshop v2
Ich
tue
dies
gerne,
Herr
Präsident,
Erlauben
Sie
mir
aber
die
Bemerkung,
daß,
solange
das
Parlament
sich
weigert,
der
Kommission
Personal
zur
Verfügung
zu
stellen,
so
lange
das
Parlament
bei
der
Annahme
des
Haushalts
das
angeforderte
Personal
streicht,
ich
Hilfeleistungen
an
Flüchtlingen
den
Vorrang
vor
der
Lieferung
von
Berichten
an
die
Parlamentsausschüsse
gebe.
As
a
result
of
the
initiative
taken
by
Mr
Berkhouwer
with
regard
to
the
desperate
plight
of
the
refugees
in
Somalia,
the
Commission
provided
the
European
Parliament
with
more
specific
information.
Today,
Mr
Marshall's
report
provides
an
overall
picture
which,
admittedly,
is
very
concise,
but
the
proposals,
we
feel,
fall
short
of
the
suggestions
in
the
resolution
we
tabled
in
December
1979.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Umständen
sind
wir
der
Auffassung,
daß
es
im
größten
Interesse
der
Gemeinschaft
und
der
betroffenen
Mitgliedstaaten
liegt,
der
Regierung
Namibias
alle
wirtschaftlichen
und
technischen
Mittel
sowie
Personal
zur
Verfügung
zu
stellen,
die
zu
einer
korrekten
und
raschen
Ermittlung
der
Bestände
notwendig
sind.
In
these
circumstances
we
believe
that
it
is
of
the
greatest
importance
for
the
Community
and
the
affected
Member
States
to
make
available
to
the
Government
of
Namibia
all
the
economic,
technical
and
human
resources
necessary
for
accurate
and
rapid
evaluation
of
the
resources.
EUbookshop v2
Die
Ausgaben
waren
geringer
als
die
Haushaltsansätze,
weil
die
Organe
nicht
in
der
Lage
waren,
für
ein
besonders
vielgestaltiges
Programm
das
Personal
zur
Verfügung
zu
stellen,
das
für
die
erwünschte
Zahl
der
Besucher
ausgereicht
hätte.
Expenditure
was
lower
than
the
budget
estimates,
because
for
a
particularly
demanding
programme
the
institutions
were
unable
to
spare
the
numbers
of
staff
necessary
to
receive
as
many
visitors
as
would
have
been
desirable.
EUbookshop v2
Jetzt
erwarte
ich
von
Ihnen,
dass
Sie
unverzüglich
dieses
Büro
verlassen
und
mir
Ihr
ganzes
Personal
zur
Verfügung
stellen.
So,
what
I
need
you
to
do
is
leave
this
office
immediately
and
hand
your
entire
staff
over
to
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Mitgliedstaaten
gemeinsam
mit
uns
beschließen,
25
%
der
Schiffe
werden
auf
der
Grundlage
der
Hafenstaatenkontrolle
kontrolliert,
dann
müssen
sie
auch
das
Personal
zur
Verfügung
stellen!
If
the
Member
States
decide,
in
agreement
with
ourselves,
that
25%
of
ships
are
to
be
monitored
on
the
basis
of
port
state
control,
then
they
must
also
make
the
necessary
personnel
available.
Europarl v8