Translation of "Pause nehmen" in English

Wir werden uns eine Pause von Cass nehmen.
We'll catch a break on Cass.
OpenSubtitles v2018

Mike, ich kann keine Pause nehmen bis ich nicht fertig bin.
Mike, I can't take my break till I'm done with this guy.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie uns eine fünfminütige Pause nehmen, nicht wahr?
Okay, let's take a five-minute break, shall we?
OpenSubtitles v2018

Nun könnt ihr eine Pause nehmen und wir machen dann weiter.
Now you may take your break and we shall continue.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Pferde lieben und gleichzeitig eine kleine Pause vom Alltag nehmen wollen.
Do you love horses and want to simultaneously take a small break from the daily grind?
ParaCrawl v7.1

Nach dieser dreiwöchigen Pause nehmen wir unsere gewohnten Begegnungen am Mittwoch wieder auf.
After this three-week break, we are continuing with our Wednesday meetings.
ParaCrawl v7.1

Nur Sonntagnachmittags darf man von der Gehirnwäsche eine Pause nehmen.
He/she is allowed to take a breakfrom the brainwashing only on Sunday afternoon.
ParaCrawl v7.1

Baby-Kinn fällt während Milch saugen und kommt gleichzeitig eine Pause nehmen.
Baby’s chin drops while sucking milk and comes up while taking a pause.
ParaCrawl v7.1

Auf dem Balkon können Sie vom stressigen Alltag eine Pause nehmen.
On the balcony you can take a break from the stress of everyday life.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, es ist an der Zeit , dass wir uns eine kleine Pause nehmen.
So I think it's about time we took ourselves a little break.
OpenSubtitles v2018

Ich denke nur es ist warscheinlich eine gute Idee, eine Pause zu nehmen.
I just think it's probably a good idea to take a break. Huh.
OpenSubtitles v2018

Als Frontmann Ronan Keating den Entschluss fasste eine Pause zu nehmen, managte Walsh seine Solokarriere.
When Ronan Keating announced he wanted to take a break from Boyzone, Walsh continued to manage his career.
WikiMatrix v1

Aber dieses nicht vorschlagen, obwohl das können Sie eine Pause nicht zu nehmen.
But this doesn't suggest although that you cannot take a rest.
ParaCrawl v7.1

Wenn du dich überwältigt fühlst, dann ist es okay, dir eine Pause zu nehmen.
If you start to feel overwhelmed, it’s okay to take a break.
ParaCrawl v7.1

Dies kann eine Weile dauern, so zögern Sie nicht, eine Pause zu nehmen.
This may take a while so don't hesitate to take a break.
ParaCrawl v7.1

Ihr mögt eure Pause nehmen.
You may take your break.
ParaCrawl v7.1

Das könnte eine gute Gelegenheit sein, eine kurze Pause zu nehmen, um ein paar häufig gestellte Fragen über Hochsee-Rudern zu beantworten, die Sie vielleicht im Kopf haben.
So this might be a good moment to take a quick time-out to answer a few FAQs about ocean rowing that might be going through your mind.
TED2013 v1.1

Das Geheimnis des Schmucks und das möglichen Vorhandensein von fragwürdigen Metallen und Chemikalien sollte dazu führen, Eltern Pause zu nehmen, vor dem Kauf.
The mystery of the jewelry and the possible presence of questionable metals and chemicals should cause parents to take pause before purchasing.
ParaCrawl v7.1

Als ich von dem Sprecher im Poker, was ich bin zu sprechen, sind die Menschen, dass, wenn sie sprechen, nicht einverstanden sind nur sehr wenige Menschen mit ihnen, oder dass ihre Botschaft trägt solchem Gewicht, dass auch die Menschen, die Sie nicht einverstanden sind, müssen Sie einen Moment Pause, bevor nehmen reagiert.
When I talk about the spokespeople in poker what I'm referring to are the people that when they speak, very few people disagree with them, or that their message carries such weight that even the people that do disagree have to take a moment's pause before responding.
ParaCrawl v7.1

Gönnen Sie sich und Ihrem Körper eine kleine Pause und nehmen Sie sich Zeit für die größte Kostbarkeit: Ruhe.
Allow yourself and your body a little break and take some time for the most precious thing: rest.
CCAligned v1

Es lohnt sich sich eine Pause zu nehmen in eine originelle Kabine, welche als Restaurant genutzt wird.
It is worth the effort to take a break in an original mountaincabin used as a restaurant.
ParaCrawl v7.1

Das größte Risiko wird von Hormonen ausgemacht, die von dünnen Frauen mit einem BMI unter 25 und bei jenen, die kontinuierlich ohne monatliche Pause die Pille nehmen.
Thin women who use hormones and who have a BMI below 25 and women who use hormones continuously without a monthly break are exposed to the highest risk.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie merken, dass Sie eine kurze Pause brauchen, dann nehmen Sie sich bewusst Zeit für sich selbst.
If you notice that you need a short break, then take some time for yourself.
ParaCrawl v7.1

Das Album ist für alle, die sich eine kleine Pause nehmen möchten und gerne Zeit in der Natur verbringen.
It's for everyone that wants to take a little break and spend some time in nature.
ParaCrawl v7.1