Translation of "Pause nehmen" in English
Wir
werden
uns
eine
Pause
von
Cass
nehmen.
We'll
catch
a
break
on
Cass.
OpenSubtitles v2018
Mike,
ich
kann
keine
Pause
nehmen
bis
ich
nicht
fertig
bin.
Mike,
I
can't
take
my
break
till
I'm
done
with
this
guy.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
uns
eine
fünfminütige
Pause
nehmen,
nicht
wahr?
Okay,
let's
take
a
five-minute
break,
shall
we?
OpenSubtitles v2018
Nun
könnt
ihr
eine
Pause
nehmen
und
wir
machen
dann
weiter.
Now
you
may
take
your
break
and
we
shall
continue.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Pferde
lieben
und
gleichzeitig
eine
kleine
Pause
vom
Alltag
nehmen
wollen.
Do
you
love
horses
and
want
to
simultaneously
take
a
small
break
from
the
daily
grind?
ParaCrawl v7.1
Nach
dieser
dreiwöchigen
Pause
nehmen
wir
unsere
gewohnten
Begegnungen
am
Mittwoch
wieder
auf.
After
this
three-week
break,
we
are
continuing
with
our
Wednesday
meetings.
ParaCrawl v7.1
Nur
Sonntagnachmittags
darf
man
von
der
Gehirnwäsche
eine
Pause
nehmen.
He/she
is
allowed
to
take
a
breakfrom
the
brainwashing
only
on
Sunday
afternoon.
ParaCrawl v7.1
Baby-Kinn
fällt
während
Milch
saugen
und
kommt
gleichzeitig
eine
Pause
nehmen.
Baby’s
chin
drops
while
sucking
milk
and
comes
up
while
taking
a
pause.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Balkon
können
Sie
vom
stressigen
Alltag
eine
Pause
nehmen.
On
the
balcony
you
can
take
a
break
from
the
stress
of
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
es
ist
an
der
Zeit
,
dass
wir
uns
eine
kleine
Pause
nehmen.
So
I
think
it's
about
time
we
took
ourselves
a
little
break.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nur
es
ist
warscheinlich
eine
gute
Idee,
eine
Pause
zu
nehmen.
I
just
think
it's
probably
a
good
idea
to
take
a
break.
Huh.
OpenSubtitles v2018
Als
Frontmann
Ronan
Keating
den
Entschluss
fasste
eine
Pause
zu
nehmen,
managte
Walsh
seine
Solokarriere.
When
Ronan
Keating
announced
he
wanted
to
take
a
break
from
Boyzone,
Walsh
continued
to
manage
his
career.
WikiMatrix v1
Aber
dieses
nicht
vorschlagen,
obwohl
das
können
Sie
eine
Pause
nicht
zu
nehmen.
But
this
doesn't
suggest
although
that
you
cannot
take
a
rest.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
dich
überwältigt
fühlst,
dann
ist
es
okay,
dir
eine
Pause
zu
nehmen.
If
you
start
to
feel
overwhelmed,
it’s
okay
to
take
a
break.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
eine
Weile
dauern,
so
zögern
Sie
nicht,
eine
Pause
zu
nehmen.
This
may
take
a
while
so
don't
hesitate
to
take
a
break.
ParaCrawl v7.1
Ihr
mögt
eure
Pause
nehmen.
You
may
take
your
break.
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
eine
gute
Gelegenheit
sein,
eine
kurze
Pause
zu
nehmen,
um
ein
paar
häufig
gestellte
Fragen
über
Hochsee-Rudern
zu
beantworten,
die
Sie
vielleicht
im
Kopf
haben.
So
this
might
be
a
good
moment
to
take
a
quick
time-out
to
answer
a
few
FAQs
about
ocean
rowing
that
might
be
going
through
your
mind.
TED2013 v1.1
Das
Geheimnis
des
Schmucks
und
das
möglichen
Vorhandensein
von
fragwürdigen
Metallen
und
Chemikalien
sollte
dazu
führen,
Eltern
Pause
zu
nehmen,
vor
dem
Kauf.
The
mystery
of
the
jewelry
and
the
possible
presence
of
questionable
metals
and
chemicals
should
cause
parents
to
take
pause
before
purchasing.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
von
dem
Sprecher
im
Poker,
was
ich
bin
zu
sprechen,
sind
die
Menschen,
dass,
wenn
sie
sprechen,
nicht
einverstanden
sind
nur
sehr
wenige
Menschen
mit
ihnen,
oder
dass
ihre
Botschaft
trägt
solchem
Gewicht,
dass
auch
die
Menschen,
die
Sie
nicht
einverstanden
sind,
müssen
Sie
einen
Moment
Pause,
bevor
nehmen
reagiert.
When
I
talk
about
the
spokespeople
in
poker
what
I'm
referring
to
are
the
people
that
when
they
speak,
very
few
people
disagree
with
them,
or
that
their
message
carries
such
weight
that
even
the
people
that
do
disagree
have
to
take
a
moment's
pause
before
responding.
ParaCrawl v7.1
Gönnen
Sie
sich
und
Ihrem
Körper
eine
kleine
Pause
und
nehmen
Sie
sich
Zeit
für
die
größte
Kostbarkeit:
Ruhe.
Allow
yourself
and
your
body
a
little
break
and
take
some
time
for
the
most
precious
thing:
rest.
CCAligned v1
Es
lohnt
sich
sich
eine
Pause
zu
nehmen
in
eine
originelle
Kabine,
welche
als
Restaurant
genutzt
wird.
It
is
worth
the
effort
to
take
a
break
in
an
original
mountaincabin
used
as
a
restaurant.
ParaCrawl v7.1
Das
größte
Risiko
wird
von
Hormonen
ausgemacht,
die
von
dünnen
Frauen
mit
einem
BMI
unter
25
und
bei
jenen,
die
kontinuierlich
ohne
monatliche
Pause
die
Pille
nehmen.
Thin
women
who
use
hormones
and
who
have
a
BMI
below
25
and
women
who
use
hormones
continuously
without
a
monthly
break
are
exposed
to
the
highest
risk.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
merken,
dass
Sie
eine
kurze
Pause
brauchen,
dann
nehmen
Sie
sich
bewusst
Zeit
für
sich
selbst.
If
you
notice
that
you
need
a
short
break,
then
take
some
time
for
yourself.
ParaCrawl v7.1
Das
Album
ist
für
alle,
die
sich
eine
kleine
Pause
nehmen
möchten
und
gerne
Zeit
in
der
Natur
verbringen.
It's
for
everyone
that
wants
to
take
a
little
break
and
spend
some
time
in
nature.
ParaCrawl v7.1