Translation of "Ohne zu übertreiben" in English
Du
musst
eifersüchtig
sein
und
er
auch,
aber
ohne
zu
übertreiben.
Be
jealous
and
make
him
jealous
without
overdoing
it.
OpenSubtitles v2018
Heute
können
wir,
ohne
zu
übertreiben,
von
einem
großartigen
Erfolg
sprechen.
Today,
and
without
any
exaggeration,
we
can
talk
about
it
as
a
great
success.
EUbookshop v2
Man
kann
ohne
zu
übertreiben
behaupten,
dass
Trogir
ein
unausweichliches
Ferienziel
ist!
We
can
say
without
exaggeration
that
Trogir
is
an
unavoidable
holiday
destination!
ParaCrawl v7.1
Das
Nachtleben
der
Stadt
ist
ohne
zu
übertreiben
wirklich
legendär.
The
nightlife
of
the
city
is
legendary
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Das
sagen
wir
mit
vollem
Bewusstsein,
ohne
zu
übertreiben.
We
say
that
quite
consciously,
without
exaggeration.
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben,
sie
wird
Ihr
tägliches
Leben
aufhellen.
Without
overselling
it,
it
is
going
to
brighten
up
your
daily
life.
ParaCrawl v7.1
Essen
viel
Grün
hilft
Ihnen
füllen,
ohne
zu
übertreiben
die
Kalorien.
They
eat
a
lot
of
greens
helps
fill
you
without
overdoing
calories.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
Wahrheit
–
ohne
zu
übertreiben.
This
is
what
is
the
Truth
–
without
any
exaggeration.
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben
können
die
Ergebnisse
des
Premiumprodukts
Wash
als
sensationell
beschrieben
werden.
With
no
exaggeration,
the
test
results
of
the
premium
product
can
be
described
as
sensational.
ParaCrawl v7.1
So
sehen
Sie
gepflegt
und
professionell
aus,
ohne
es
zu
übertreiben.
They
will
ensure
you
look
well-groomed
and
professional,
without
exaggerating.
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben
darf
ich
mit
Stolz
verkünden:
Wir
haben
es
geschafft!
And
without
exaggeration,
I
can
proudly
say:
we
did
it!
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben,
in
dem
Land,
fühlten
wir
uns
bei
Verwandten...
Without
exaggerating,
we
felt
in
the
country
with
relatives...
ParaCrawl v7.1
Ohne
jetzt
übertreiben
zu
wollen,
verdienen
diese
Tatsachen
als
solche
schon
eine
positive
Bewertung.
Without
wishing
to
be
too
triumphant,
Mr
President,
I
believe
that
this
in
itself
represents
a
considerable
achievement.
EUbookshop v2
Versuchen
Sie
körperliche
Aktivität
in
Maßen
und
machbar
auszuführen,
ohne
sie
zu
übertreiben.
Try
to
perform
physical
activity
in
moderation
and
feasibly,
without
overdoing
it.
ParaCrawl v7.1
Intervalle
sind
eine
gute
Möglichkeit,
sich
intensiv
ausüben,
ohne
es
zu
übertreiben.
Intervals
are
a
great
way
to
get
intense
exercise
in
without
overdoing
it.
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben
kann
dieses
Museum
als
eines
der
wichtigsten
archäologischen
Museen
der
Welt
bezeichnet
werden.
Without
exaggeration,
this
museum
can
be
described
as
one
of
the
most
important
archeological
museums
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben
kann
man
sagen:
Vancouver
ist
ein
wahres
Paradies
auf
Erden.
It's
no
exaggeration
to
say
that
Vancouver
is
a
real
paradise
on
earth.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ohne
zu
übertreiben
eine
perfekte
Rockgitarre
und
die
ultimative
Kombination
von
Schönheit
und
Funktion.
This
is
without
doubt
just
a
perfect
rock
guitar
and
the
ultimate
combination
of
beauty
and
function.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunsthistorikerin
Zainab
Bahrani
hat
diese
Aktionen
(ohne
zu
übertreiben)
als
ethnische
Säuberungen
bezeichnet.
The
scholar
Zainab
Bahrani
has
defined
these
acts
(without
exaggeration)
as
ethnic
cleansing.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
kann
der
Thriller
auch
als
Drama
gut
funktionieren,
ohne
es
dabei
zu
übertreiben.
Accordingly,
the
film
also
succeeds
in
working
fine
as
a
drama
without
overstepping
the
line
to
a
tearjerker.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
ohne
zu
übertreiben
behaupten,
dass
der
Göta
Kanal
Lotta
mit
Sturm
erobert
hat.
You
can,
without
exaggerating,
say
that
the
Göta
Canal
took
her
by
storm.
ParaCrawl v7.1
Ohne
zu
übertreiben,
es
sind
die
besten
Bremsleitungen
die
derzeit
am
Markt
zu
haben
sind.
Without
exaggeration
these
are
the
best
brake
lines
available
on
the
market
today.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
ohne
übertreiben
zu
haben
sagen,
dass
in
derVorkarpaten
Woiwodschaft
Polen
anfängt.
One
may
say
without
exaggeration
that
just
Poland
begins
in
the
Podkarpackie
Province.
ParaCrawl v7.1
Dies
alles
muß
mit
Entschiedenheit
aufgezeigt
werden,
aber
ohne
die
Dinge
zu
übertreiben
oder
zu
karikieren,
indem
die
zu
überwindenden
Mängel
und
Hindernisse
beschrieben
werden,
ohne
sie
unter
den
Tisch
zu
kehren,
aber
auch
ohne
sie
als
unüberwindliche
Schwierigkeiten
darzustellen.
We
must
make
Turkey
aware
of
this
firmly
but
without
exaggerating
or
caricaturing
things,
by
describing
their
shortcomings
and
the
obstacles
they
must
overcome
without
shying
away
from
them,
but
neither
must
we
portray
these
difficulties
as
insurmountable.
Europarl v8
Man
kann
ohne
zu
übertreiben
sagen,
daß
1998
auch
in
die
Geschichte
der
Union
eingehen
wird.
Without
exaggeration,
we
can
say
that
1998
will
enter
into
the
history
of
the
Union.
Europarl v8
Vor
dem
derzeitigen
wirtschaftlichen
Hintergrund
könnten
wir
das
Land
Belgien,
ohne
zu
übertreiben,
als
das
Griechenland
an
der
Nordsee
bezeichnen,
denn
dieses
Land,
Belgien,
hat
nach
Griechenland
und
Italien
prozentual
die
höchsten
Staatsschulden
in
ganz
Europa.
In
the
current
economic
context,
we
could
describe
the
country
of
Belgium
as
the
Greece
of
the
North
Sea
without
any
exaggeration
whatsoever
because
this
country,
Belgium,
has,
after
Greece
and
Italy,
the
largest
government
debt
in
percentage
terms
in
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Solche
Debatten
sollen
lediglich
Aufschluss
darüber
geben,
ob
die
Europäische
Union
vorankommt,
ohne
Erfolge
zu
übertreiben
und
Mängel
zu
verhehlen.
Mr
President,
this
type
of
debate
is
purely
about
knowing
whether
the
European
Union,
without
exaggerating
the
good
points
or
disguising
the
bad
points,
is
progressing.
Europarl v8