Translation of "Ohne vorbild" in English
Ich
würde
es
hassen,
deine
Kinder
ohne
Vorbild
aufwachsen
zu
sehen.
I'd
hate
to
see
your
kids
deprived
of
a
role
model.
OpenSubtitles v2018
Diese
Union
ist
ohne
Vorbild
und
muß
in
neuer
Weise
gestaltet
werden.
There
is
no
model
for
this
union,
which
must
be
given
a
novel
form.
EUbookshop v2
Griebels
Darstellung
ist
in
der
europäischen
Malerei
jedoch
ohne
Vorbild.
Griebel's
representation
in
European
painting,
but
without
a
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Serie
ist
ohne
konkretes
Vorbild
völlig
neu
entstanden.
The
series
was
originated
without
an
ante-type.
ParaCrawl v7.1
Ohne
das
europäische
Vorbild
fehlt
uns
hierfür
ein
gutes
Reißbrett.
Without
the
European
example
we
have
no
good
drawing
board.
ParaCrawl v7.1
Zum
einen
hat
Gott
aus
dem
Nichts
und
ohne
Vorbild
geschaffen.
On
the
one
hand,
God
has
created
from
nothing
and
without
template.
ParaCrawl v7.1
Hier
sollte
das
europäische
Modell
des
allmählichen
Aufbaus
eines
Raums
ohne
Grenzen
als
Vorbild
dienen.
The
European
example
of
the
gradual
creation
of
area
without
internal
frontiers
is
being
called
upon
to
serve
as
an
example
in
this
instance.
Europarl v8
Die
den
Gemeinschaften
übertragene
weitreichende
Befugnis
zum
Abschluß
internationaler
Abkommen
ist
nicht
ohne
Vorbild.
The
extensive
power
of
the
Community
to
enter
into
international
agreements
is
not
without
precedent.
EUbookshop v2
In
der
Regel
handelt
es
sich
dabei
um
stilisierte
Nachbildungen
von
Fahrzeugtypen
ohne
konkretes
Vorbild.
Usually
these
models
are
generic
replicas
of
vehicles,
without
a
specified
prototype.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarungen
enthalten
die
Vorschriften
für
eine
den
Gemeinschaftsbestimmungen
gemäße
Durchführung
von
Sapard
und
schaffen
die
rechtlichen
Voraussetzungen
dafür,
dass
die
Verwaltung
der
EUHilfen
noch
vor
dem
Beitritt
restlos
auf
diese
Länder
übertragen
werden
kann
(ein
Vorgehen
ohne
geschichtliches
Vorbild).
The
agreements
govern
the
implementation
of
the
Sapard
programme
in
accordance
with
Community
rules
and
make
it
legally
possible
to
delegate
to
special
agencies
the
management
of
all
the
EU
aid
paid
to
these
countries
before
their
accession
(a
measure
without
precedent).
EUbookshop v2
Dies
ist
ohne
Vorbild
und
seitdem
–
aus
unterschiedlichen
Gründen
–
von
einem
einzelnen
Forscher
kaum
mehr
erreicht
worden.
This
was
without
precedent
and
has,
since
then,
rarely
been
achieved
by
another
individual
researcher.
WikiMatrix v1
Sie
stellen
keine
Einzelfälle
dar,
geben
jedoch
die
reellen
Erfahrungen
zur
Veranschaulichung
wieder,
ohne
unbedingt
als
Vorbild
gelten
zu
wollen.
While
these
may
not
be
unique
situations,
theydo
illustrate
real
experiences
and
can
in
no
way
be
considered
to
be
models.
EUbookshop v2
Sie
stellen
keine
Einzelfälle
dar,
sondern
die
reellen
Erfahrungen
zur
Veranschaulichung,
ohne
unbedingt
als
Vorbild
gelten
zu
wollen.
While
these
may
not
be
unique
situations,
they
do
illustrate
real
experiences
and
can
in
no
way
be
considered
to
be
models.
EUbookshop v2
So
wie
Jacques
Derrida
den
Mimen
beschreibt
als
"ein
Double,
das
kein
Einfaches
verdoppelt,
das
nichts
vorwegnimmt,
nichts
wenigstens,
was
nicht
schon
doppelt
ist"(3),
kann
man
von
ihm
sagen,
es
sei
ein
(Schein)bild
ohne
Vorbild,
eine
Mimesis,
die
nichts
nachahmt.
Like
Jacques
Derrida's
description
of
the
Mime,
"...a
double
that
doubles
no
simple,
that
nothing
anticipates,
nothing
at
least
that
is
not
already
double"(3)
it
can
be
said
to
be
a
simulacrum
without
a
model,
a
mimesis
that
imitates
nothing.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
verwies
er
auf
darauf,
das
Konjunkturprognosen
auch
aus
Erfahrungswerten
aus
der
Vergangenheit
beruhen,
die
vergangen
Krise
war
ohne
Vorbild.
However,
he
pointed
out
that
economic
forecasts
are
based
on
experiences
from
the
past
and
the
past
crisis
was
without
precedent.
ParaCrawl v7.1
Die
amerikanische
und
englische
Pop-Art,
der
französische
Nouveau
Réalisme,
die
internationale
Fluxus-Bewegung
ebenso
wie
alle
Formen
der
konzeptuellen
Kunst
sind
ohne
das
Vorbild
Marcel
Duchamps
nicht
denkbar.
Neither
American
and
British
Pop
Art,
French
Nouveau
Réalisme,
the
international
Fluxus
movement,
nor
any
conceptual
art
forms
would
have
been
conceivable
without
Marcel
Duchamp
as
their
role
model.
ParaCrawl v7.1
Guggenheim
unterstützte
das
Vor
haben,
das
ohne
Vorbild
war,
indem
er
mehrere
Teppiche
in
Auftrag
gab,
zwei
davon
waren
für
seine
häusliche
Sederfeier
gedacht.
Guggenheim
supported
the
project,
which
was
without
any
paragon,
by
ordering
several
carpets,
two
of
which
were
intended
for
a
Jewish
Seder
service
at
his
home.
ParaCrawl v7.1
Van
Goghs
Entwicklungsgang
von
der
tonig
gehaltenen
Konturzeichnung
hin
zu
den
energetischen
Schraffurverläufen
seiner
Arler
Phase
wäre
ohne
das
Vorbild
von
Arthur
Boyd
Houghtons
Stichen
kaum
denkbar
gewesen.
Van
Gogh’s
course
of
development
from
the
toned
contour
drawings
to
the
energetic
hatchings
of
his
Arle
phase
would
hardly
have
been
conceivable
without
Arthur
Boyd
Houghton’s
engravings
as
models.
ParaCrawl v7.1