Translation of "Ohne vorbild" in English

Ich würde es hassen, deine Kinder ohne Vorbild aufwachsen zu sehen.
I'd hate to see your kids deprived of a role model.
OpenSubtitles v2018

Diese Union ist ohne Vorbild und muß in neuer Weise gestaltet werden.
There is no model for this union, which must be given a novel form.
EUbookshop v2

Griebels Darstellung ist in der europäischen Malerei jedoch ohne Vorbild.
Griebel's representation in European painting, but without a model.
ParaCrawl v7.1

Die Serie ist ohne konkretes Vorbild völlig neu entstanden.
The series was originated without an ante-type.
ParaCrawl v7.1

Ohne das europäische Vorbild fehlt uns hierfür ein gutes Reißbrett.
Without the European example we have no good drawing board.
ParaCrawl v7.1

Zum einen hat Gott aus dem Nichts und ohne Vorbild geschaffen.
On the one hand, God has created from nothing and without template.
ParaCrawl v7.1

Hier sollte das europäische Modell des allmählichen Aufbaus eines Raums ohne Grenzen als Vorbild dienen.
The European example of the gradual creation of area without internal frontiers is being called upon to serve as an example in this instance.
Europarl v8

Die den Gemeinschaften übertragene weitreichende Befugnis zum Abschluß internationaler Abkommen ist nicht ohne Vorbild.
The extensive power of the Community to enter into international agreements is not without precedent.
EUbookshop v2

In der Regel handelt es sich dabei um stilisierte Nachbildungen von Fahrzeugtypen ohne konkretes Vorbild.
Usually these models are generic replicas of vehicles, without a specified prototype.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinbarungen enthalten die Vorschriften für eine den Gemeinschaftsbestimmungen gemäße Durchführung von Sapard und schaffen die rechtlichen Voraussetzungen dafür, dass die Verwaltung der EU­Hilfen noch vor dem Beitritt restlos auf diese Länder übertragen werden kann (ein Vorgehen ohne geschichtliches Vorbild).
The agreements govern the implementation of the Sapard pro­gramme in accordance with Community rules and make it legally possible to delegate to special agencies the manage­ment of all the EU aid paid to these countries before their accession (a measure without precedent).
EUbookshop v2

Dies ist ohne Vorbild und seitdem – aus unterschiedlichen Gründen – von einem einzelnen Forscher kaum mehr erreicht worden.
This was without precedent and has, since then, rarely been achieved by another individual researcher.
WikiMatrix v1

Sie stellen keine Einzelfälle dar, geben jedoch die reellen Erfahrungen zur Veranschaulichung wieder, ohne unbedingt als Vorbild gelten zu wollen.
While these may not be unique situations, theydo illustrate real experiences and can in no way be considered to be models.
EUbookshop v2

Sie stellen keine Einzelfälle dar, sondern die reellen Erfahrungen zur Veranschaulichung, ohne unbedingt als Vorbild gelten zu wollen.
While these may not be unique situations, they do illustrate real experiences and can in no way be considered to be models.
EUbookshop v2

So wie Jacques Derrida den Mimen beschreibt als "ein Double, das kein Einfaches verdoppelt, das nichts vorwegnimmt, nichts wenigstens, was nicht schon doppelt ist"(3), kann man von ihm sagen, es sei ein (Schein)bild ohne Vorbild, eine Mimesis, die nichts nachahmt.
Like Jacques Derrida's description of the Mime, "...a double that doubles no simple, that nothing anticipates, nothing at least that is not already double"(3) it can be said to be a simulacrum without a model, a mimesis that imitates nothing.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl verwies er auf darauf, das Konjunkturprognosen auch aus Erfahrungswerten aus der Vergangenheit beruhen, die vergangen Krise war ohne Vorbild.
However, he pointed out that economic forecasts are based on experiences from the past and the past crisis was without precedent.
ParaCrawl v7.1

Die amerikanische und englische Pop-Art, der französische Nouveau Réalisme, die internationale Fluxus-Bewegung ebenso wie alle Formen der konzeptuellen Kunst sind ohne das Vorbild Marcel Duchamps nicht denkbar.
Neither American and British Pop Art, French Nouveau Réalisme, the international Fluxus movement, nor any conceptual art forms would have been conceivable without Marcel Duchamp as their role model.
ParaCrawl v7.1

Guggenheim unterstützte das Vor haben, das ohne Vorbild war, indem er mehrere Teppiche in Auftrag gab, zwei davon waren für seine häusliche Sederfeier gedacht.
Guggenheim supported the project, which was without any paragon, by ordering several carpets, two of which were intended for a Jewish Seder service at his home.
ParaCrawl v7.1

Van Goghs Entwicklungsgang von der tonig gehaltenen Konturzeichnung hin zu den energetischen Schraffurverläufen seiner Arler Phase wäre ohne das Vorbild von Arthur Boyd Houghtons Stichen kaum denkbar gewesen.
Van Gogh’s course of development from the toned contour drawings to the energetic hatchings of his Arle phase would hardly have been conceivable without Arthur Boyd Houghton’s engravings as models.
ParaCrawl v7.1