Translation of "Ohne ausflüchte" in English

Das neue mauretanische Regime muss nun von uns unbedingt ohne Ausflüchte verurteilt werden.
It is now vital for us to condemn the new Mauritanian regime without equivocation.
Europarl v8

Unser Standpunkt kann ohne Ausflüchte dargelegt werden.
Our point of view can be expressed without detours.
ParaCrawl v7.1

Das Hauptbedürfnis war, mich selbst zu kennen, ohne Ausflüchte.
The prime need was to know myself without equivocation.
ParaCrawl v7.1

Man muss sie ohne Ausflüchte und faule Kompromisse wörtlich neh- men.
They are to be interpreted literally without excuse or spurious compromise.
ParaCrawl v7.1

Als demokratisches Land mit einer pluralistischen Gesellschaft, die sich der Rechtstaatlichkeit verschrieben hat, sollte Israel die international gültigen Normen ohne Ausflüchte und ohne Wenn und Aber befolgen.
Israel, as a democratic country, as a pluralist society which believes in the rule of law, should meet international standards of behaviour without equivocation and without 'ifs' or 'buts'.
Europarl v8

Bei der Tagung der europäischen Außenminister am vergangenen Wochenende in Elsinore wurde die Umsetzung der UN-Resolutionen und die Wiederaufnahme der Inspektionen ohne Entschuldigungen, ohne Ausflüchte und ohne Wenn und Aber gefordert.
Meeting at Elsinore last weekend, Europe's Foreign Ministers called for full implementation of the UN resolutions and a resumption of inspections without excuses, without prevarication, without 'ifs' or 'buts'.
Europarl v8

Ich fordere den Rat und die Kommission auf, einhellig die verlängerten Sanktionen vollständig anzuwenden, ohne irgendwelche Ausflüchte zuzulassen.
I call on the Council and Commission to unanimously implement the renewed sanctions in full without tolerating any opt outs.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte Ihnen diese Flagge übergeben und Sie auffordern, sie mit dem Hinweis an den türkischen Ministerpräsidenten zu senden, dass unsere Geduld am Ende ist und dass er unverzüglich und ohne weitere Ausflüchte seine Besatzungstruppen aus Zypern und damit aus der Europäischen Union abziehen muss.
I wish to hand this flag to you, Mr President, and request that you send it to the Turkish premier telling him that our patience has run out and that he must, without further delay or excuses, get his occupation troops off Cypriot European Union soil.
Europarl v8

Ich denke, dass die Kommission demnächst solche Vorschläge vorlegen wird und dass wir in diesem Hohen Haus und der Rat sie ohne Ausflüchte annehmen werden.
I believe that the Commission will soon table such proposals and that we in this House and the Council will adopt them, without looking for any excuses.
Europarl v8

So sind die Feinde der Kirche, schließlich von guten Theologen entdeckt oder von den Gläubigen berichtet, waren prompt, ohne endlose Ausflüchte, als solche von kirchlichen erklärt, so waren bekannt, und dann wurden die Gläubigen auch weniger gebildeten Weg, sie zu erkennen,, zu hüten und zu Hause zu bleiben, wie wir die guten von den giftigen Pilzen zu unterscheiden.
Thus the enemies of the Church, eventually discovered by good theologians or reported by the faithful, were promptly, without endless prevarications, declared as such by ecclesiastical, so were well known, and then the faithful were also less educated way to recognize them, to guard against and to stay away, as we distinguish the good from the poisonous mushrooms.
ParaCrawl v7.1

Nichts als Ausrede erfunden, nichts ordentlich sauber gemacht, schlicht du, so, wie du ohne Ausflüchte oder Übertreibung bist.
Nothing trumped up, nothing tidied, simply you as you are without subterfuge or aggrandizement.
ParaCrawl v7.1

Sein Denken, so klar und konsequent, spricht zu den Männern und Frauen unserer Zeit, ohne Ausflüchte, ohne Furcht.
His thinking, clear and coherent, speaks to the men and women of our time, without compromise and without fear.
ParaCrawl v7.1

Der Glaube war wieder geweckt, vor allem bei jungen Menschen, die sich eifrig umarmte sie ohne «Wenn» und «Aber», ohne Ausflüchte und Vorbehalte, und erfahren sie in ihrer Totalität als ein kostbares, Leben spendende Gabe.
The faith was reawakened, especially in young people, who eagerly embraced it without any ifs and buts, without subterfuges and reservations, and experienced it in its totality as a precious, life-giving gift.
ParaCrawl v7.1

Diesmal werde ich eine Ausnahme da machen, Nach einer Woche in diesen Einrichtungen, Ich kann nur sagen ohne Ausflüchte, dass ich und meine Familie, Wir sind zu Hause gewesen.
This time I will make an exception because, After a week in these facilities, I can say without equivocation, that both I and my family, We have been at home.
CCAligned v1

So sind die Feinde der Kirche, schlieà lich von guten Theologen entdeckt oder von den Gläubigen berichtet, waren prompt, ohne endlose Ausflüchte, als solche von kirchlichen erklärt, so waren bekannt, und dann wurden die Gläubigen auch weniger gebildeten Weg, sie zu erkennen,, zu hüten und zu Hause zu bleiben, wie wir die guten von den giftigen Pilzen zu unterscheiden.
Thus the enemies of the Church, eventually discovered by good theologians or reported by the faithful, were promptly, without endless prevarications, declared as such by ecclesiastical, so were well known, and then the faithful were also less educated way to recognize them, to guard against and to stay away, as we distinguish the good from the poisonous mushrooms.
ParaCrawl v7.1

Sie, die erste Jüngerin, lehrt uns Jünger alle, wie wir uns angesichts des Leidens des Unschuldigen zu verhalten haben, ohne Ausflüchte und Verzagtheit.
She, the first of the disciples, teaches all of us as disciples how we are to halt before the sufferings of the innocent, without excuses or cowardice.
ParaCrawl v7.1

In jedem Umfeld, und vor allem im akademischen, ist es wichtig, diesen Epochenwandel durch Reflexion und Unterscheidung, das heißt ohne ideologische Vorurteile, ohne Ängste oder Ausflüchte zu deuten und in Angriff zu nehmen.
In all contexts, particularly in that of the university, it is important to recognize and face this change of epoch with reflection and discernment, without ideological prejudice, fear or running away.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, diese Mitbruder, die in ein paar Tagen die Geschenke der Gnade des Heiligen Geistes durch die bischöfliche Weihe erhalten und ich möchte sagen ohne Ausflüchte, dass dieser Strafe ist fromm und würdig Person empfangen die Fülle des Apostolischen Priestertums und decken damit das Amt anvertraut wurde.
I don't know this confrere who in a few days will receive the gifts of grace of the Holy Spirit through episcopal consecration and I want to say without equivocation that penalty will be pious and worthy person to receive the fullness of the Apostolic priesthood and cover so that the Office was entrusted.
ParaCrawl v7.1

Doch diese müssen gänzlich und vorbehaltlos, ohne Ausflüchte oder Vortäuschungen, einfach und aufrichtig bis in das physischste Bewußtsein und sein Wirken erfüllt werden.
But these must be fulfilled entirely, without reserve, without any evasion or presence, simply and sincerely down to the most physical consciousness and its workings.
ParaCrawl v7.1

Hier stand der lädierte, geschundene Vorfahr des Nirvana-Sängers, der Mann, der das durchgemacht hatte, was Cobain nicht hatte ertragen können, und der hier war, um ohne Schamgefühl, Ausflüchte oder Pathos davon zu erzählen.
The album was released just three weeks after Kurt Cobain's suicide; here was the Nirvana singer's battered, embattled forebear, the man who had lived through what Cobain could not and was here to tell the tale without shame, apology, or melodrama.
ParaCrawl v7.1