Translation of "Offenbar ist" in English

Das ist offenbar nicht der Fall, was ich besonders bedauernswert finde.
This is clearly not the case, which is particularly regrettable.
Europarl v8

Es ist offenbar eine Truppe verkleideter Schauspieler in diesem Haus.
There is clearly a troupe of actors in costumes in the Chamber.
Europarl v8

Die Verpackung ist offenbar wichtiger als die Wirklichkeit.
What is important is the packaging.
Europarl v8

Und selbst das ist offenbar zu viel.
Yet apparently, even that is too much.
Europarl v8

Diese Zahlen stehen in einem Begleitschreiben, und offenbar ist das durchgesickert.
So this figure appears in a covering letter which was apparently leaked.
Europarl v8

Dies ist offenbar genauso, wie es sein sollte.
That is clearly just as it should be.
Europarl v8

Offenbar ist die neue deutsche Regierung jetzt zu einer anderen Strategie übergegangen.
It now seems that the new German Government has changed strategy.
Europarl v8

Herr Präsident, das Rechtswesen in Malaysia ist offenbar durch und durch korrupt.
Mr President, the justice system in Malaysia is clearly rotten to the core.
Europarl v8

Die politische Kultur der Türkei ist offenbar nur schwer zu ändern.
It appears that it is difficult to change Turkey' s political culture.
Europarl v8

Aber nicht einmal dies ist offenbar gelungen, und ich bedaure dies sehr.
But it is apparent that they have not even succeeded in doing that, which is a matter of great regret as far as I am concerned.
Europarl v8

Die Krankheit ist offenbar ernster und infektiöser, als man dachte.
The disease has proved more serious and more infectious than was thought.
Europarl v8

Offenbar ist keine Ausgabe zu gering, um einer Kürzung zu entrinnen.
Clearly, nothing is too small to escape the axe.
Europarl v8

Das ist offenbar bei China der Fall.
This, it appears, is the case with China.
Europarl v8

Die Kommission ist offenbar gegenüber einem verbindlichen übergreifenden Ziel durchaus aufgeschlossen.
The Commission is obviously thoroughly open-minded when it comes to a binding, general target.
Europarl v8

Die Lage im Irak ist offenbar durch zwei Aspekte gekennzeichnet.
There seem to be two aspects to the situation in Iraq.
Europarl v8

Offenbar ist der Organhandel in erster Linie auf den Marktwert der Organe zurückzuführen.
It appears that the root cause of trafficking in human organs is their market value.
Europarl v8

Offenbar ist das Spiel auch in Brasilien bekannt.
I've heard that this game is also played in Brazil.
GlobalVoices v2018q4

Dies ist offenbar eine wichtige Eigenschaft des Systems.
Such a property is clearly an important one.
Wikipedia v1.0

Offenbar ist jede abelsche Gruppe eine Dedekindsche Gruppe.
A non-abelian Dedekind group is called a Hamiltonian group.
Wikipedia v1.0

Lomitapid ist offenbar ein empfindliches CYP3A4-Substrat.
Lomitapide appears to be a sensitive substrate for CYP3A4 metabolism.
ELRC_2682 v1

Japan ist offenbar entschlossen, sich in Asien selbst zu isolieren.
It almost seems as if Japan is bent on self-isolation in Asia.
News-Commentary v14

Offenbar sehr selten ist die Varietät "Medicago minima" var.
It is native to the Mediterranean basin but is found worldwide.
Wikipedia v1.0

Das Interesse anderer Firmen an dem Gefährt ist offenbar groß.
Other companies are clearly interested in the vehicle.
WMT-News v2019

Für die überseeischen Gebiete ist offenbar keine spezifische Aktion vorgesehen.
No specific measures seem to be devoted to the overseas territories.
TildeMODEL v2018